Перевод "голодовка" на английский
Произношение голодовка
голодовка – 30 результатов перевода
Сардар, Вы поправились.
Вы должны присоединиться к моей голодовке.
Если я буду голодать, я умру.
Sardar, you have gained weight.
You must join me in the fast.
If I fast, I die.
Скопировать
Я же просила полкило.
Это уже не диета, а голодовка.
Слушая его, я была бы толстухой.
I said one pound.
This isn't a diet. This is a hunger strike.
He wants to make me fat.
Скопировать
Бапу, простите мне мою хитрость.
Я мог бы приехать раньше но ваша голодовка помогла.
В последние дни, мысли людей начали обращаться к этой кровати и отворачиваться от жестокости.
Bapu, forgive me, I've cheated.
I could have come earlier but your fast has helped.
These last days, people's minds have begun to turn to this bed and away from the atrocities.
Скопировать
... это то, чего они добивались...
Он объявил голодовку.
Если он не даст показания или, что хуже, умрет, они придут за всеми, включая нас.
that's ex.acctly what they want...
HANFST A ENGL: He 's oon a hunger strik.e.
If he dooesn 't testify. oor Woorse. if he dies. they'll coome after everyoone. including us.
Скопировать
Кумарцы пока не опубликовали заявление.
Я уверен, что они пытаются оформить подобающий ответ где-то между объявлением голодовки и объявлением
- Удачи!
The Qumari have not issued a statement yet.
I'm sure they're trying to shape an appropriate response somewhere between a hunger strike and declaring war.
- Good luck.
Скопировать
Ах так! Ну, хорошо.
Я объявляю голодовку!
И теперь никто, кроме прокурора, сюда не войдет!
So that's how it is?
AII right... I'll go on a hunger strike.
And nobody can see me but a judge... in there... No one at all!
Скопировать
Отец, мать есть?
В голодовку померли.
Андрей, вставать время.
You got father and mother?
They died of hunger.
Andrei, time to get up.
Скопировать
Марин...
Ради вас я готов включиться в голодовку.
Хватит баланду травить.
Marin ...
I'm ready for you to join the hunger strike.
Enough poison soup.
Скопировать
Уже пробовала. Думаю, она устроила голодовку.
Голодовку. Ло!
Голодовку.
I've already tried that.
I think that the hunger strike.
What?
Скопировать
И что? Голодовку. Ло!
Голодовку.
Ло!
I think that the hunger strike.
What?
Lo.
Скопировать
На полу ведро, если вдруг понадобится.
Если захочешь прекратить голодовку, и насчет музыки...
Ты уже сама знаешь, так что...
Bucket on the floor if you need it. Come on.
Now, if you want to stop a hunger strike.
And if you want to listen to music, and...
Скопировать
Не было больше ни одной демонстрации.
По всей Индии люди молятся, чтобы Вы прекратили голодовку.
Они вышли на улицы предлагая гирлянды цветов полицейским и английским солдатам.
There's not been one demonstration.
All over India, people are praying that you will end the fast.
They're walking in the streets offering garlands to the police and British soldiers.
Скопировать
Мира, присмотри за Ба.
Если произойдёт хоть один протест или восстание... любое постыдной действие Я опять начну голодовку.
Герман.
Mira, you must look after Ba.
If there is one protest, one riot, a disgrace of any kind I will fast again.
Herman.
Скопировать
Винни!
...в загородной тюрьме Алленвуда, штат Пенсильвания, третий день продолжается голодовка против приостановки
Начальник тюрьмы заявил, что принимаются меры по укреплению дисциплины, которые послужат уроком для заключенных...
Vinnie!
...country club prison in Allenwood, Pennsylvania, entered the third day of a hunger strike, protesting the suspension of privileges by prison authorities.
The Warden said the measures were taken to enforce discipline, and to teach prisoners the value of such benefits as cable TV...
Скопировать
Половина из них замурована в Трущобах.
Они объявили о начале голодовки что, как они полагают, поможет нас разжалобить.
Лично меня это устраивает поскольку эту группу можно считать уже захваченной.
Half of them are now holed up in Downbelow.
They have reportedly begun a hunger strike which they believe will create sympathy for their cause.
This is all fine by me since it means that group one is already contained.
Скопировать
У меня есть все эпизоды на кассете, если вы хотите, я могу вам одолжить. Хорошо, вы хотите грубой игры?
Я объявляю голодовку, пока вы не вернете Гамбелов.
Как на счет этого, Каллахан?
I have all the episodes on tape if you want to borrow them.
Okay, you want to play rough? Until you bring the Gumbels back, I am going on a hunger strike.
How about that, Callaghan?
Скопировать
Возьми ложку и накорми ее.
Думаю, она устроила голодовку.
И что? Голодовку. Ло!
Take a spoon and feed it.
I've already tried that.
I think that the hunger strike.
Скопировать
И важно оставаться верным себе. Приняв решение, уже нельзя пойти на попятный, придётся его держаться.
Вот Ганди никто бы не застукал, потемну крадущимся с кухни во время голодовки.
"Ганди.
And you gotta be sure of yourself, too, when you make a decision, you cannot waver in any way, you gotta stick with it.
You'd never see Gandhi during a hunger strike sneaking into the kitchen in the middle of the night.
"Gandhi?
Скопировать
Извините, что беспокою, но мне нужна ваша помощь.
Десять клингонов начали голодовку.
Они сказали, что не притронутся к еде, пока вы не согласитесь встретиться с их советом старейшин. Это смешно.
No.
My father was human.
Couldn't you see this for yourself?
Скопировать
Джей Ло, они закрывают наш центр.
Я объявлю голодовку, пока они не сохранят его, или пока я не я умру.
Так что я могу догнать Тупака и Здоровяка в гетто на небесах.
J. Lo, they is closing down the center.
So I is gonna go on hungerstrike until they save it or until I die.
So just in case I do join Tupac and Biggie in that ghetto in the sky
Скопировать
Поехали!
Мистер Джи, против чего вы объявили голодовку?
В борьбе за...
Okay, and go!
Mr G, why are you on hungerstrike?
In the struggle for...
Скопировать
- Не волнуйся.
Объявила голодовку, да?
И когда же это началось?
- Don't worry.
Hunger strike, eh?
How long has this been going on?
Скопировать
Ничто не убивает надежду, как холодные яйца.
Объявила голодовку?
Что ж, я хочу есть.
Nothing says abandon all hope like cold eggs.
Pullin' a Gandhi, huh?
Well, I'm starved.
Скопировать
Извиняюсь.
занятий, я хочу попросить вас написать 10000 слов об активном феминистском движении, которое выразилось в голодовках
Спасибо, девочки.
Excusez-moi.
Girls, since you have no other classes, I am going to ask that you write 10,000 words on the militant suffragette movement as expressed in the WSPU hunger strikes of 1912.
Thanks, girls.
Скопировать
И что, это должно значить?
Это значит, что ни мольбы, ни деньги, ни залог, ни голодовка, ни хитрость не помогут вам выбраться из
Джулай!
- What's that supposed to mean?
- Means you can't beg, borrow, steal buy, break or pray your way out of my jail.
July!
Скопировать
Почему он ничего не сделал, чтобы остановить расследование Парсона?
Вроде забастовки... или голодовки.
Да, я не так хорош в голодовках.
Why didn't we do more to stop Parson's investigation?
Like a sit-in or a... or a hunger strike.
Yeah, I'm no good at hunger strikes.
Скопировать
Это кольцо его бабушки.
Она умерла во время голодовки.
Так трагично...
It was his grandmother's.
She died in the potato famine.
So tragic.
Скопировать
Каким надо быть идиотом чтобы пойти на этого Даркмэна.
у меня голодовка.
Ты походу одна из них.
"That's for idiots who were stupid enough to go to Dartmouth."
I'm on a hunger strike.
You're one of them, I can tell.
Скопировать
Ну что ты делаешь?
Я прекращу эту голодовку.
Хочет есть фастфуд - будет ему фастфуд.
Hey, what are you doing?
I'm ending this hunger strike.
If he wants fast food he can have fast food.
Скопировать
-В этом экономика?
- Я имею ввиду, мы могли бы всегда ходить на голодовку.
Мы завербовались в Военно-морской флот, мы быстро выросли по служебной лестнице, и когда мы можем взять ее на офицерский бал.
In this economy?
I mean, we could always go on a hunger strike.
We enlist in the Navy, we quickly rise through the ranks, and then we can take her to the Naval Officer's Ball.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Голодовка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Голодовка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение