Перевод "starvation" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение starvation (ставэйшен) :
stɑːvˈeɪʃən

ставэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

Purgatory.
Comprehensive residential three-day starvation, detox and cleansing regime.
Don't go.
Чистилище.
Абсолютное трёхдневное кислородное голодание, сборище алкоголиков и наркоманов и очистительный режим.
Не ходи.
Скопировать
- That whole family, 'cause of death --
Dehydration and starvation.
There's no signs of restraint, no violence,no struggle.
Как вам такое?
Вся семья умерла из-за... обезвоживания и истощения.
Никаких признаков борьбы или насилия.
Скопировать
I want nothing from you!
I'd sooner die of starvation than eat one more of your potatoes!
- You hear?
Ничего мне от вас не нужно!
Я скорее с голоду умру, чем съем у вас хотя бы еще одну картошку!
- Слышите?
Скопировать
WESLEY: A vampire can exist indefinitely without feeding.
But the damage to brain function from starvation can be catastrophic.
Slowly.
Вампир может существовать без питания неопределенно долго,
Но ущерб его высшей мозговой деятельности от продолжительного голода может быть катастрофическим.
Помедленнее.
Скопировать
I was wondering if bringing a child into that world was not torturing it.
I was trying to find a way to stop the daily killings and starvation of innocent people.
Do you think you are the only one who has suffered for Rome?
Я думал, не будет ли появление на свет етого ребенка пьiткой для него.
Я пьiтался найти способ прекратить каждодневньiе убийства и спасти от голодной смерти невинньiх людей.
Думаешь, тьi единственная, кто пострадал ради Рима?
Скопировать
What's happened to him?
Starvation.
We gave him the same rations as us.
Что с ниим случилось?
Полное истощение.
Он получал такой же паек, как и все мы.
Скопировать
- Same old story.
Boyfriend gets starvation wages and you're a typist at the gasworks.
- How do you know where I work?
- Знакомая история.
Дружок получает нищенскую зарплату, а ты работаешь машинисткой на газовом заводе.
- Откуда ты знаешь, где я работаю?
Скопировать
Well, look who's here!
Old starvation-face!
Hunger drives the wolf from his lair, eh?
Голод выманил волка из его логова!
Так давайте его пропустим!
Давайте пропустим!
Скопировать
Lina, show yourself to Miss Agnes. She knew you ten years ago when you were young and happy See how she is now!
Five children, drudgery, squalling, starvation, ironing!
That's what they still say.
покажись фрекен Агнес! скажем так красивой девушкой... как она теперь выглядит!
побои! придающее гармонию чертам лица и тихий жар очам... молчи!
Вот так все говорят!
Скопировать
Let the sergeant do it.
At least he enlists because of starvation.
Here's another one.
Пусть сделает это сержант.
По крайней мере, он завербовался, потому что голодал.
Вот еще один.
Скопировать
- Everyone's been saying that for months.
My brother's still out there, dying by inches, starvation, disease and horror.
And Robert...
- Трубили об этом еще месяцы тому.
Мой брат все еще там, в дюймах от смерти, в голоде, болезни и ужасе.
И Роберт...
Скопировать
Get me some transport. It isn't typhus.
It's another disease we don't have in Moscow: starvation.
That seems to give you satisfaction.
Это еще одна болезнь, которой нет в Москве - голод.
- Кажется, вам это нравится. - Понравится, когда признаете.
- Правда? Почему? - Потому что это так.
Скопировать
- absolutely.
I think we all realise that if we can't export, we shall die of starvation.
And I mean, we must produce the goods
- О, абсолютно.
Я думаю, мы все понимаем, что если мы не сможем экспортировать, то умрем с голоду.
Это значит также, что мы должны производить товары
Скопировать
- It was the only way to survive.
Many people took refuge underground during the great war but starvation forced them to eat food produced
- And they were poisoned by radioactivity?
-Это был единственный путь выжить.
Многие искали спасения под землёй во время великой войны, но голод вынудил их питаться пищей, выращенной на поверхности.
-И они были отравлены радиацией?
Скопировать
And second of all, I go out to the garbage I find you a new cat in 15 seconds. "
I say, "You show me an autopsy report that says this cat died of starvation I spring for a new cat.
So she says something to me, like, I don't know...
И во-вторых, я пойду на мусорку и найду тебе нового кота через 15 секунд."
Я говорю: "Ты показываешь мне отчёт о смерти, где говорится, что этот кот умер от голода и я приношу тебе нового кота".
Она мне что-нибудь говорит, ну, я не знаю, что-то типа...
Скопировать
Here I was, the first person ever to settle on this moon, and I didn't have any kind of farm implements.
So once again I faced starvation.
- l'm not boring you?
Так или иначе, я был первым поселенцем на этой луне проблема была лишь в том что у меня не было никаких фермерских инструментов.
Так что, снова я и голод уставились друг другу в лицо. Э-э...
Вам не скучно? Нет, нет.
Скопировать
"from shock and sudden heart failure.
"was given so there would be no deaths from starvation."
This isn't a confession.
Я следил за тем...
Я следил за тем, чтобы у них было достаточно пищи и воды, чтобы не было дополнительных смертей от истощения.
Это не признание.
Скопировать
"She'd also been subjected to electric shocks... "on her torso and genitals.
"if the torture and starvation continued.
"I asked them to leave me alone with her... "so I could gain her trust.
Ее также подвергали электрошоку в области торса и гениталий.
Я убедил их, что она умрет, если ее продолжать пытать и лишать пищи.
Я попросил оставить меня наедине с ней, чтобы завоевать ее доверие.
Скопировать
Without being critical, Captain, wouldn't you say you overplayed our hand just a tad? Considering Sire Uri is a member of the newly elected Council of the 12.
How do you overplay starvation?
How does it feel?
Не будьте критичны,Капитан, разве вы не сказали бы... что вы переиграли нас с точностью ребёнка... рассматривая Ури в качестве новоизбранного члена совета 12?
А как вы переиграете голод?
Как она себя чувствует?
Скопировать
All right, let's go on.
One person dies of starvation every 8.6 seconds.
Seven every minute.
Поехали дальше.
Каждые 8,6 секунды один человек в мире умирает от голода.
Семь человек в минуту.
Скопировать
Doctor, are you all right?
-Oxygen starvation.
-Yes, I know.
Доктор, с тобой всё в порядке?
- Кислородное голодание.
- Да, я знаю.
Скопировать
How funny.
But what if that soul dies of starvation?
Don't worry about that.
Ну, давай, остроумничай.
Но, а что если та душа потом умрет от голода.
Этого... этого вы не бойтесь.
Скопировать
This is a communiqué from the CRF.
West has conspired to steal the wealth of the world, consigning the balance of humanity to economic starvation
Today we will level the playing field.
Это коммюнике представителей революционного фронта.
Находясь в сговоре последние годы, страны Запада грабили другие страны. Вынуждая прозябать в голоде и экономической нищете.
Сегодня восстановим справедливость.
Скопировать
If Mao said that, it means he doesn't understand Freud.
In fact, if you think about it, the only solution to starvation and poverty is in the hands of the Army
You'll realize it in Miranda, when you have to open your pretty thighs to an infantry battalion.
Если Мао говорил так, значит, он не понял Фрейда.
В конечном счете, если подумать, единственное решение проблем голода и нищеты -- это война.
Ты поймешь это в Миранде, когда раздвинешь свои красивые ляжки перед пехотным батальоном.
Скопировать
"Ye prisoners of starvation!"
Arise ye prisoners of starvation
Awake ye wretched of the Earth
Вставай, проклятьем заклейменный!
Вставай, проклятьем заклейменный!
Вставай, голодный и босой!
Скопировать
No more minds for you to feed on.
Let's see how long starvation takes to bring you to heel.
It's extraordinary.
Не будет тебе больше ничьих мыслей для пропитания.
Посмотрим через сколько ты проголодаешься...
Это удивительно.
Скопировать
He can't exist on that.
Forced to choose between starvation and telling, what would you do?
We're not talking about me.
На этом ему не выжить.
Его вынуждают: сказать или умереть голодной смертью.
Речь идёт не обо мне.
Скопировать
In conclusión, I shall quote Willy Brandt:
"Whether a man is killed in a war or condemned to starvation by general indifference is the same from
Now I'll hand you over to Professor Orwall, a biologist and associate professor in Harvard.
В заключение, хочу процитировать Вилли Брандта.
"С точки зрения морали убивать человека на войне, или приговаривать его к голодной смерти - одинаково безразлично."
А теперь выступит профессор Орваль, биолог и адъюнкт-профессор в Гарварде.
Скопировать
My first impulse is to cut and run.
Thankful, happy in the thought it's no more than simple starvation, but Doctor, I, I...
Lord Fortnum, we must have a thorough look at you.
ћой первый импульс состоит в том, чтобы сократитьс€ и побежать.
Ѕлагодарный, счастливый в мысли, что это - не больше, чем простое голодание, но ƒоктор, €, €... € чувствую, что это - больше.
Ћорд 'ортнам, мы должны вас осмотреть.
Скопировать
Thank you.
"Ye prisoners of starvation!"
Arise ye prisoners of starvation
Спасибо.
Вставай, проклятьем заклейменный!
Вставай, проклятьем заклейменный!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов starvation (ставэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы starvation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ставэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение