Перевод "starvation" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение starvation (ставэйшен) :
stɑːvˈeɪʃən

ставэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

Let the sergeant do it.
At least he enlists because of starvation.
Here's another one.
Пусть сделает это сержант.
По крайней мере, он завербовался, потому что голодал.
Вот еще один.
Скопировать
No one here can leave the city or enter it.
Then our weapon is starvation.
May Allah make the siege a short one.
Никому не удастся войти и выйти оттуда.
Теперь наше оружие - голод.
И да поможет нам Аллах сделать эту осаду короткой.
Скопировать
I'd be pleasured!
Saved from starvation!
There, you get out of that relic of Aunt Renie's, and I'II get the fire started.
Я с удовольствием!
Спаси нас от голодной смерти!
Оставь реликвии тети Рени, а я пойду разожгу огонь.
Скопировать
Yes, give us a chance to bid, Captain.
You'll find Jamaica near starvation thanks to our governor here.
- Is this your ship, sir?
Да, дайте нам шанс принять участие в торгах, капитан.
Ямайка на пороге голода, благодаря нашему губернатору.
- Это Ваше судно, сэр?
Скопировать
Because you refused to work for the bourgeoisie!
Because you didn't want to be exploited... for starvation wages... while the boss fills his pockets..
Why kill yourselves... in places like Ford Mercedes, Renault?
За то, что отказались работать на буржуазию.
За то, что вы не хотите, чтобы вас эксплуатировали за смехотворную оплату, пока босс набивает карманы... за счет нашего пота.
Зачем расшибаться в лепешку на заводах Рено, Мерседес, Форд?
Скопировать
Thank you.
"Ye prisoners of starvation!"
Arise ye prisoners of starvation
Спасибо.
Вставай, проклятьем заклейменный!
Вставай, проклятьем заклейменный!
Скопировать
"Ye prisoners of starvation!"
Arise ye prisoners of starvation
Awake ye wretched of the Earth
Вставай, проклятьем заклейменный!
Вставай, проклятьем заклейменный!
Вставай, голодный и босой!
Скопировать
My first impulse is to cut and run.
Thankful, happy in the thought it's no more than simple starvation, but Doctor, I, I...
Lord Fortnum, we must have a thorough look at you.
ћой первый импульс состоит в том, чтобы сократитьс€ и побежать.
Ѕлагодарный, счастливый в мысли, что это - не больше, чем простое голодание, но ƒоктор, €, €... € чувствую, что это - больше.
Ћорд 'ортнам, мы должны вас осмотреть.
Скопировать
Violence and revolution... are the only pure acts.
Do you know, in Calcutta... somebody dies of starvation every eight minutes?
Eight minutes is a long time.
Насилие и революция... единственная настоящая работа.
Ты знал, что в Калькутте... каждые восемь минут от голода умирает один человек?
Восемь минут - это много времени.
Скопировать
If Mao said that, it means he doesn't understand Freud.
In fact, if you think about it, the only solution to starvation and poverty is in the hands of the Army
You'll realize it in Miranda, when you have to open your pretty thighs to an infantry battalion.
Если Мао говорил так, значит, он не понял Фрейда.
В конечном счете, если подумать, единственное решение проблем голода и нищеты -- это война.
Ты поймешь это в Миранде, когда раздвинешь свои красивые ляжки перед пехотным батальоном.
Скопировать
No more minds for you to feed on.
Let's see how long starvation takes to bring you to heel.
It's extraordinary.
Не будет тебе больше ничьих мыслей для пропитания.
Посмотрим через сколько ты проголодаешься...
Это удивительно.
Скопировать
Millions of people horribly killed, complete destruction of our culture here.
Disaster, disease, starvation, horrible, lingering death, pain and anguish.
That seems to frighten you.
Миллионы убитых, полное уничтожение нашей культуры. Да, и культуры Вендикара.
Болезни, разрушения, голод, ужасная мучительная смерть, боль и страдания.
Похоже, вас это пугает.
Скопировать
I won't accept bread from such,
I'd rather die of starvation.
When the table is being laid,
Кусок хлеба у таких не возьму,
Лучше умру с голоду.
Когда накрывают на стол,
Скопировать
He can't exist on that.
Forced to choose between starvation and telling, what would you do?
We're not talking about me.
На этом ему не выжить.
Его вынуждают: сказать или умереть голодной смертью.
Речь идёт не обо мне.
Скопировать
I certainly hope so.
I could die of starvation before I get something in my mouth.
Still hungry?
Надеюсь.
А то я скоро умру с голода.
Всё ещё голодна?
Скопировать
It's coming, Doctor.
As if things weren't bad enough, now I'm dying of starvation.
Come in.
Уже идёт, доктор.
Как будто мне не достаточно плохо, теперь я умираю от голода.
Войдите.
Скопировать
That's normal.
Sometimes we die of starvation. Nobody cares.
People need to see the magnitude of the problem.
Это нормально.
Иногда нас находят умершими от голода - всем наплевать.
Люди должны осознать масштаб этой проблемы.
Скопировать
Why only 5 years?
Because Toàn died of starvation in '43 during the Japanese occupation.
Mommy was 14 then.
Почему только 5 лет?
Потому что Тоен умер от голода в 43-ем, во время японской оккупации.
Маме тогда было 14.
Скопировать
A frigging raffle ticket?
If I die of starvation, you'll never get your job back!
All right!
На долбаном лотерейном билете?
Если я умру от голода, ты никогда не получишь свою старую должность!
Ну хорошо!
Скопировать
Garak, why don't you eat for a while and let me talk?
Fear of starvation amid plenty.
It points to some dark secret hidden in the human soul a gnawing hunger.
Гарак, почему бы вам тоже не поесть и не позволить говорить мне?
Страх оказаться голодным среди большинства...
Это похоже на некую темную тайну, сокрытую в глубине человеческой души... вечно грызущий голод.
Скопировать
Doc, you know I don't have enough chips to pay for this.
Don't worry, I'm not at the point of starvation yet.
You can pay me when you get the funds.
Доброе утро, Идо. А, доброе утро, Галли. Что случиолсь с твоей рукой ?
А, это ?
Должно быть, споткнулся. С тобой все в порядке ? Похоже, он это сделал, когда отсутствовал прошлой ночью.
Скопировать
"She'd also been subjected to electric shocks... "on her torso and genitals.
"if the torture and starvation continued.
"I asked them to leave me alone with her... "so I could gain her trust.
Ее также подвергали электрошоку в области торса и гениталий.
Я убедил их, что она умрет, если ее продолжать пытать и лишать пищи.
Я попросил оставить меня наедине с ней, чтобы завоевать ее доверие.
Скопировать
"from shock and sudden heart failure.
"was given so there would be no deaths from starvation."
This isn't a confession.
Я следил за тем...
Я следил за тем, чтобы у них было достаточно пищи и воды, чтобы не было дополнительных смертей от истощения.
Это не признание.
Скопировать
You know, Hans?
More than a million people died in the battle of Stalingrad, in combat, or of starvation, or froze to
Of 260,000 German soldiers, 91,000 were taken prisoner. Only 6,000 returned to their country years later.
Понимаешь?
В сражении под Сталинградом были убиты, умерли от голода, замёрзли более одного миллиона человек, в том числе русские, румыны, итальянцы, венгры, немцы, австрийцы.
Из 260 тысяч, оказавшихся в окружении солдат Шестой армии, 91 тысяча попала в плен, откуда спустя годы на родину вернулось только 6 тысяч.
Скопировать
Here I was, the first person ever to settle on this moon, and I didn't have any kind of farm implements.
So once again I faced starvation.
- l'm not boring you?
Так или иначе, я был первым поселенцем на этой луне проблема была лишь в том что у меня не было никаких фермерских инструментов.
Так что, снова я и голод уставились друг другу в лицо. Э-э...
Вам не скучно? Нет, нет.
Скопировать
This is a communiqué from the CRF.
West has conspired to steal the wealth of the world, consigning the balance of humanity to economic starvation
Today we will level the playing field.
Это коммюнике представителей революционного фронта.
Находясь в сговоре последние годы, страны Запада грабили другие страны. Вынуждая прозябать в голоде и экономической нищете.
Сегодня восстановим справедливость.
Скопировать
The estimated time of death is a week ago.
From starvation. His stomach was completely empty.
So it was right after the mutilation murder of Itoh and 5 days before Aya and Tsuya's drawings.
- Смерть наступила около недели назад. От голода.
Желудок был абсолютно пуст.
Получается, это произошло сразу после расчленения Ито и за 5 дней до Аи и Цуи.
Скопировать
Because the sound effects and music are in one and the same boat.
Mutilation, starvation, and drowning.
The next murder method would be...
Ведь звук и музыка - в одной лодке.
Расчленение, голод и утопленник.
- В следующий раз убьют...
Скопировать
Tonight, we say the rosary for the living and for life itself.
That we have survived a plane crash, starvation and an avalanche...
And tonight, Fito, no more kidding. You've got to pray with us.
( Карлитос ) Сегодня мы помолимся на четках за выживших и за саму жизнь.
За то, что мы пережили аварию самолета голод и лавину.
И сегодня, Фито, без шуток, ты должен молиться на четках с нами.
Скопировать
The enemies of the government.
Starvation leads to revolt.
- Maybe the government's behind it. - Why?
Спровоцирована кем? Теми, кто хочет дискредитировать правительство.
Они морят людей голодом, чтобы толкнуть их на бунт.
Или же это само правительство.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов starvation (ставэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы starvation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ставэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение