Перевод "голодание" на английский

Русский
English
0 / 30
голоданиеfast starvation
Произношение голодание

голодание – 30 результатов перевода

Экстремизм - это вирус, который поражает действия, заражает воздух, кровь, заражает воду... и мораль...
Нет ни голода, ни насилия... ни нищеты!
Политическая безответственность...
Extremism is a virus that infects actions, infects the air, the blood, infects the water and morals...
In Eldorado there is no hunger, no violence... nor poverty!
Political irresponsibility...
Скопировать
ћой первый импульс состоит в том, чтобы сократитьс€ и побежать.
Ѕлагодарный, счастливый в мысли, что это - не больше, чем простое голодание, но ƒоктор, €, €... € чувствую
Ћорд 'ортнам, мы должны вас осмотреть.
My first impulse is to cut and run.
Thankful, happy in the thought it's no more than simple starvation, but Doctor, I, I... I feelit is more.
Lord Fortnum, we must have a thorough look at you.
Скопировать
Я чувствую... легкое опьянение.
Кислородное голодание.
И ты еще понижаешь его?
I'm feeling... kind of groggy.
Oxygen deprivation.
And you're lowering it?
Скопировать
Если задуматься, капитан, когда мы были связаны, у нас не было этнических конфликтов.
Не было ни преступлений, ни голода, ни проблем со здоровьем.
Мы жили как одна гармоничная семья.
If you'll think about it, Captain, when we were linked, we had no ethnic conflict.
There was no crime, no hunger, no health problems.
We lived as one harmonious family.
Скопировать
Ну, единственная причина, по которой он жив - ты.
использовала свою систему жизнеобеспечения, подавая свою кровь в его артерии, его мозг умер бы от кислородного голодания
Но шунт сделала не я. Чирен. Чирен ?
But I wasn't the one who did the bypass. Chiren did it.
Chiren? So she's the one. What?
Killed by a hunter and then struck by lightening!
Скопировать
- Я так не думаю.
Похоже истощение, обезвоживание, кислородное голодание.
- Поверьте, он никуда не убежит.
- I don't think so.
Looks like exhaustion, dehydration, oxygen deprivation.
- Believe me, he's not going anywhere.
Скопировать
Отлично.
По крайней мере, смерть от голода нам не грозит.
- Держи.
Good.
At least we won't starve.
- Here.
Скопировать
Увидимся через минуту.
У них кислородное голодание, но это не нанесло большого вреда.
Приготовьте дексалин. Да, доктор.
See you in a minute.
They've been oxygen-deprived. There isn't any significant damage.
Prepare some dexalin.
Скопировать
Посмотрите на человека в галстуке на той стороне улицы.
Это человек из правящего класса, и он страдает от кислородного голодания. Его мозг умер.
Не купите майку?
I mean, look at this man across the street in a tie.
This is a ruling-class man... and he's actually suffering from oxygen deprivation.
Can I sell you a shirt? You know?
Скопировать
Настолько хорошо?
который нашёл еду после 10 дней голодания.
Вам повезло!
Very nice! - Really? That good?
You're like a baby who after ten starving days has found his mother's breast.
You are in luck!
Скопировать
Мне всегда было трудно поверить в то, что душа заключена в теле до тех пор, пока смерть не освободит ее.
Вы никогда не задумывались в минуты духовного голодания, что душа может найти прибежище в дереве?
Пойдемте. Я пойду с вами и еще немного поговорю.
I've always found it hard to believe that the soul... is imprisoned in the body until death liberates it.
Don't you think that in periods of spiritual starvation... that the soul might take refuge in a tree... a stone?
I'll walk with you, and talk some more.
Скопировать
Мы словно корабль, лишенный управления, не знаем, куда плыть.
Ни у кого более не осталось твердой веры, мы не верим ни во что и переживаем период морального голодания
И именно в такие времена все, на что мы можем опираться это вера в Иисуса Христа.
We're like a rudderless ship. No direction.
No one has any conviction any more. You see, we don't believe... Anything!
And it is in times like these that our faith in Jesus Christ is the... only thing we have to hold on to.
Скопировать
Я всегда давал тебе еще теплую кровь... самый лучший кусок от каждой добычи был для тебя... а ты...
Сейчас, когда мне нужна твоя помощь, чтобы не умереть с голода... не слышишь моих просьб.
Верни мне силу охотника.
Every time I gave you blood still hot... from every prey, the best piece to you... and you...
Now when you should help me not to die from hunger... you don't listen to my requests.
Give me back the strength of hunter.
Скопировать
Они же все поголовно грамотные.
У них у всех сенсорное голодание.
И все они клубятся вокруг - журналисты, редакторы, критики, бабы какие-то непрерывные.
They're all so literate.
They all got sensory deficiency.
And they're all swarming around, journalists, editors, critics, some endless broads.
Скопировать
Доктор, с тобой всё в порядке?
- Кислородное голодание.
- Да, я знаю.
Doctor, are you all right?
-Oxygen starvation.
-Yes, I know.
Скопировать
Яблоки-то все гнилые.
Сколько лет земля носит, а такого голода не видел.
Вымираем потихонечку, прости Господи.
The apples are all rotten.
I've been on this earth so many years, yet I don't remember such a famine.
We're dying out little by little, forgive us God.
Скопировать
- Больше не будешь страдать от холода...
. - Ни от голода, ни от жажды.
- Ни побоев.
You are not going to be cold, neither hot.
Neither hungry, nor thirsty.
- Neither spanks.
Скопировать
- В стране моих предков.
Холод и голодание со мной не сработают, Грантби.
-Да?
- The land of my fathers.
This... starving and freezing... won't work with me, Grantby.
- No?
Скопировать
Эй ребята, идите полюбуйтесь.
Умереть от голода нам здесь не суждено.
Лиски здорово всё продумал.
Hey guys! Look!
We won't starve!
Lisky is really organized...
Скопировать
Индивидуально они слабые.
Умственно беспомощные, как животные после долгого голодания.
Если они не были такими, до сих пор нашли бы способ проникнуть сюда много времени тому назад.
Individually, they're weak.
Mentally incompetent, like animals after a long famine.
If they weren't, they should've found a way of breaking in here a long time ago.
Скопировать
Ну, иди.
Теперь ты от голода не умрёшь.
Я помогу тебе утонуть.
Well, come on.
Now you won't die from hunger.
I will help you drown.
Скопировать
- В город, в Стамбул.
Умрете от голода не здесь, а там.
Если вы умны, то в городе даже разбогатеть можно.
- To the city, to Istanbul.
Instead of starving to death here, die there.
If you are smart, you can even get rich in the city.
Скопировать
Ты всегда есть хочешь.
Попробовал бы голодание.
Подойди.
You're always hungry.
You should try starving.
Where you going?
Скопировать
Месье, извините, можно вас спросить?
Ты никогда не знал ни голода ни холода.
- Дайте мне уйти!
Sir, can I ask you something? Sorry to bother you.
Heartless bastards. you never knew hunger or cold.
Let me go!
Скопировать
Я не Билла ищу.
Многие из присутствующих участвуют в программе лечебного голодания. Я пришел ктебе.
Мне нравится этот ролик.
I'm not looking for Bill.
I came here to see you.
I like this commercial.
Скопировать
Как там внизу?
Не началось кислородное голодание мозга или еще чего-нибудь?
- Кто это?
All right down there?
Your brain's not getting starved of oxygen or anything?
- Who is this?
Скопировать
Я в нем очень нуждалась.
После 48 часов голодания
Габриель приготовилась пожинать плоды своих усилий.
I really needed it.
After 48 hours of crash dieting,
Gabrielle prepared to savour the fruit of her labour.
Скопировать
Да и что вам полицейский сделает?
Арестует за голодание?
Сейчас примерно 1941.
What's a copper gonna do with you lot anyway?
Arrest you for starving?
I make it 1941.
Скопировать
И целых 27 % чистокровных собак среди бомжа.
Из этих 25 миллионов бездомных животных среднее число 9 миллионов умрите на улицах от болезни, голодание
подвергание, рана, или некоторая другая опасность из уличной жизни.
And as many as 27% of purebred dogs are among the homeless.
Of these 25 million homeless animals an average of 9 million die on the streets from disease, starvation,
exposure, injury, or some other hazard of street life.
Скопировать
Вот и доказательство: Из за анорексии яичники могут засохнуть, как табак на солнце.
Так что, вместо голодания, давайте придумаем здоровые способы отомстить Папочке Например, можно выйти
Жить с анорексиком - не простая задача.
Anorexia will dry up your ovaries like tobacco in the sun
Now instead of starving yourselves, let's discusshealthier ways to get back at daddy like marrying a black dude
Living with an anorexic can be a real challenge. How did this happen?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Голодание?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Голодание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение