Перевод "restorative" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение restorative (ристоротив) :
ɹɪstˈɔːɹətˌɪv

ристоротив транскрипция – 30 результатов перевода

- Because we care. - Nasal lavage?
Incredibly restorative.
Rinse and repeat. Rinse and repeat. It's not what you think.
- мы же заботимся - носовое промывание?
бершь шприц, набираешь в него раствор вставляешь в одну из ноздрей Бентона жидкость перетечет в другую ноздрю..
Очень помогает промывание, потом повторение промывание, потом повторение это не то, о чем вы думаете.
Скопировать
You appear to be fully recovered from your recent setback.
Well, nothing beats the restorative powers of Hanalei Bay.
Sheriff, how are you?
Выглядите совсем оправившимся после вашего недавнего приступа!
Ну я скажу, что ничто не возвращает силы быстрее, чем Ганалеи-бэй!
- Приветствую вас, шериф!
Скопировать
- It's taken care of. I've scheduled some interviews for this afternoon.
As you can see from my r'esum'e, I've had the good fortune to study under a variety of gifted restorative
Oh, you worked over at Hope Valley.
o6ъявление дал после обеда собеседование.
Как написано в моем резюме, мне посчастливилось учиться у величайших мастеров своего дела.
Вы работали в Хоуп Валлей?
Скопировать
Right?
It says in your brochure you have a gifted restorative artist.
Whatever.
Верно?
В брошюре написано, что у вас отличный мастер-реконструктор.
Типа того.
Скопировать
There's a... something in the eyes, perhaps.
Bring a restorative for the gentleman.
When I last saw your father, I told him that if he ever came back here, I'd turn him into a blindworm.
Наверное что-то во взгляде.
Укрепляющую настойку для джентельмена.
Когда я встречала твоего отца в последний раз, я сказала ему, что если он еще раз явится, я превращу его в слепозмейку.
Скопировать
More than I did at mine.
After an unspeakable dinner with the Trotter clan, I repaired thither for a restorative brandy and ran
I think I'll go to bed with an improving book.
Лучше, чем я - свое.
После ужасного обеда с кланом Троттеров... я утешался рюмочкой брэнди и опять встретил Стилтона Чизрайта. Он сказал, что леди Флоренс расторгла их обручение, из-за моих усиков.
Прочту-ка я перед сном нравоучительную книгу.
Скопировать
What about this Diaz kid?
I mean, this guy is a topnotch restorative artist.
You threatening to put us out of business?
А гробы и полотна А как насчет этого Диаса?
Он мастер реконструкции.
Вы хотите ликвидировать наш бизнес?
Скопировать
It's a common ingredient in homeopathic preparations, but it's diluted over and over again to totally harmless levels.
'Restorative tonic, special blend.'
The concentration in that bottle, perfectly safe.
Это обычный компонент гомеопатических препаратов, но неоднократно разбавленный до безопасной концентрации.
"Укрепляющий тоник, особый состав."
Концентрация в этой бутылке совершенно безопасна.
Скопировать
That's much better.
So... let's put our cares away, have a peaceful, restorative weekend.
Now, what would you like me to read to you tonight?
Так гораздо лучше.
Что же... отложим тревоги в сторону, устроим спокойные, оздоровительные выходные.
А теперь, что вам почитать на ночь?
Скопировать
I will kiss thy lips;
haply, some poison yet doth hang on them, to make me die with a restorative.
Thy lips are warm!
Тебя я прямо в губы поцелую,
Быть может, яд на них еще остался, - Он мне поможет умереть блаженно.
Уста еще теплы!
Скопировать
As is your stableboy, it seems.
losing Declan and the baby, but I was hoping that graduating early and going to Europe would prove restorative
Or perhaps you're just suffering from jet lag.
так же как и твой конюх, по-видимому
Я знаю, что последние несколько месяцев были очень трудными для тебя, потеря Деклана и ребенка, но я надеялась, что досрочное окончание семестра и поездка в европу немного успокоят тебя
Или, возможно, ты просто страдаешь от нарушения биоритма.
Скопировать
Let me make you something.
I've been working on a restorative I've been experimenting with.
This will fix you right up.
Позволь мне сделать для тебя кое-что
Это тоник, над которым я работала.
Он тебя подбодрит.
Скопировать
I'd like to give your daughter mild painkillers
SO she can get SOITIG F8811, and I'd also prescribe a restorative.
Yes, do that.
Я просто дам вашей дочери лёгкий анальгетик, чтобы она поспала.
Ещё выпишу укрепляющее.
Хорошо, выписывайте.
Скопировать
Mate, I don't know if you've noticed.
My client is not having a restorative nap.
He's actually in a coma.
Слушай, возможно, ты не заметил.
Мой клиент не просто прилег вздремнуть.
Он находится в коме.
Скопировать
Well, yes, the Hamptons were lovely, but nothing compares to the Seychelles, where Bart and I renewed our vows.
Which was restorative.
But our time with Eric off the African coast was the highlight.
Ну да, в Хэмптоне было хорошо. но ничто не сравнится с Сейшелами, где Барт и я возобновили наши клятвы.
Которая была укреплена.
Но, наше время, проведенное с Эриком у берегов Африки, стоит выделить.
Скопировать
Oh, no, what are you up to?
What was that story Jessica Rattenbury told you... ..about the Restorative Justice Programme?
Sitting in a car outside the prison, her mum said,
О, нет, что ты задумал?
Что там за историю рассказывала тебе Джессика Раттенбери о Программе Восстановительного Правосудия?
Сидели в машине, на стоянке возле тюрьмы, так сказала ее мама,
Скопировать
OKAY.
OH, WHAT A RESTORATIVE NAP THAT WAS.
I FEEL SO MUCH BETTER. WELL, I'M AFRAID THAT MOMENT IS NOT GOING TO LAST.
Окей.
О, какой оздоравливающий сон! Я чувствую себя намного лучше.
Ну, я боюсь это долго не продлится.
Скопировать
His prison record said that you met him in March last year.
That Restorative Justice programme, where the criminal and the victim meet face to face. Oh, that.
How did it go?
В его тюремном деле говорится, что ты с ним встречалась, в Марте прошлого года.
В рамках программы Реституционное Правосудие, когда преступник и жертва, встречаются лицом к лицу.
-О, это...
Скопировать
- and you littered it.
listened to that song every moment of every day for the past four weeks of what was supposed to be my restorative
It's a really good song.
- Расти... - и ты его выкинула
- Просто я слышала эту песню каждый раз, каждый день, последние 4 недели моих каникул, которые должны были быть моим восстановительным периодом.
Это действительно хорошая песня.
Скопировать
I mean, I feel like one.
I took restorative steps over break.
I completely purged Evan from my life.
Ну, в смысле я чувствую себя потерпевшим.
Я сделала много шагов во время каникул.
Я полностью выкинула Эвана из моей жизни.
Скопировать
Sneer if you like,doctor.
But the restorative powers of blood can be kind of addicting,you know?
You get this immediate rush.
Смейтесь, если хотите, доктор.
Но восстановительная сила крови может стать чем-то вроде наркотика, знаете?
Ты получаешь это незамедлительное удовольствие.
Скопировать
After a year, Katy began speaking to high school students about "The Story of Bob."
While in prison, Ryan participated with Katy in a Victim-Offender Reconciliation, program known as "Restorative
Today, he and Katy appear together to talk about the dangers of alcohol and the devastation caused by drug and alcohol-fueled violence.
Привет, ребята. Через год, Кэти заговорила с школьниками об "Истории Боба".
Находясь в тюрьме, Райан с Кэти участвовали в программе по исправлению правонарушителей, известная как "Восстановительное правосудие".
Сегодня, они вместе говорят о вреде алкоголя и наркотиках.
Скопировать
You're like a different person since you got back.
I've always found work to be restorative.
When Peter was sick, it was the only thing that kept me going.
После возвращения ты будто совсем другой человек.
Я всегда считал, что работа обладает тонизирующим эффектом.
Когда Питер болел, работа была единственным, что помогало мне держаться.
Скопировать
Bone dust?
An excellent restorative.
It will address your weakness.
- Костного порошка?
- Превосходное укрепляющее.
Это от вашей слабости.
Скопировать
I have heard tale of a champion's blood
Possessing many restorative powers.
A few drops in a glass of wine is said To make a man hard for days!
Я слышала истории о чемпионской крови
Обладающей множеством укрепляющих свойств
Говорили что несколько капель в стакан вина делают мужчину твёрдым дни!
Скопировать
Come on up, have a sip.
The yogi of India swear by its restorative powers.
Okay.
Давайте, сделайте глоток.
Йоги Индии клянуться в укрепляющей силе.
Окей.
Скопировать
I kept it all these years.
And that's how you discovered its restorative properties, Hmm?
And the first person that it turned young was you.
Я хранил её все эти годы.
И вот как ты обнаружил её восстановительные свойства, М-м?
И первый, кого она омолодила, был ты.
Скопировать
You like that?
What is that extravagant, restorative freshness?
- What?
Нравится?
Что это за нелепая незрелость?
- Что?
Скопировать
Almost too much so.
But restorative somehow.
Well, that's tragedy for you.
Этот новый финал очень реалистичен.
Даже чересчур. Но приводит в чувства.
Что ж, для вас - это трагедия.
Скопировать
Good luck.
There is nothing quite so restorative as being bled.
- Would you not say, Mr Todd?
Отлично.
Нет ничего более укрепляющего, чем голодание.
- Вы так бы не сказали бы, мистер Тодд?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов restorative (ристоротив)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы restorative для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ристоротив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение