Перевод "ruled" на русский

English
Русский
0 / 30
ruledлинованный графлёный
Произношение ruled (рулд) :
ɹˈuːld

рулд транскрипция – 30 результатов перевода

Under dozens of petty dictatorships.
One man would have ruled eventually, as Rome under Caesar.
Think of its accomplishments.
Под руководством дюжины диктатур.
В конце-концов власть бы осталась у одного человека как в Риме у Цезаря.
Вспомните его достижения.
Скопировать
The price you get, you don't have enough to pay for fertilizer.
It's ruled by the thugs who set the price of beet... and who probably damn well grow radishes themselves
Listen... You know what I really think?
При таких ценах еле на удобрения хватит.
Эти засранцы устанавливают цены на свеклу, а сами редиску вырастить не могут!
Знаешь, что я тебе скажу?
Скопировать
(Tannoy) This is it, ladies and gentlemen - the great moment when we all show our appreciation of Number Two.
and we have the opportunity to pay our tribute to our leader, and show gratitude to the man who has ruled
We also extend our warm welcome to his successor - our new leader, our new Number Two.
Вот оно, дамы и господа - великий момент, когда мы все покажем нашу благодарность глубокоуважаемому Номеру Два.
Сегодня он скажем нам "прощай", и у нас есть возможность отдать дань уважения нашему отбывающему лидеру, и выказать благодарность человеку, который управлял нами так мудро.
Мы также скажем теплое приветствие его преемнику - нашему новому лидеру, нашему новому Номеру Два.
Скопировать
Would any known disease organism do that?
Sanchez has ruled that possibility out, sir.
Please keep me fully advised.
Какая-то известная болезнь способна на такое?
Доктор Санчез отбросил эту возможность, сэр.
Держите меня в курсе.
Скопировать
These historic pictures of queen victoria Taken in 1880 at osborne Show the queen with gladstone.
This unique film provides a rare glimpse Into the private world of a woman who ruled half the earth.
The commentary, recorded on the earliest wax cylinders Is spoken by alfred lord tennyson, the poet laureate.
Эти исторические кадры королевы Виктории, снятые в 1880 в Озборне, показывают королеву и Глэдстоуна.
Данный уникальный фильм предоставляет редкую возможность взглянуть на личную жизнь женщины, правившей половиной Земли.
Комментарии, записанные на самых первых восковых цилиндрах читает Альфред лорд Теннисон, придворный поэт.
Скопировать
Where do you come from? - From Luxembourg, Madam.
Luxembourg ... lf l'm not mistaken, it's ruled by a very old dynasty.
Grand duchess Marie-Adelaide.
- Из Люксембурга, мадам.
Люксембург. Если не ошибаюсь, там правит очень старая династия.
- Великая герцогиня Мария-Аделаида.
Скопировать
The direction of the main blow is planned to be north of the Ruhr, by the shortest way that separates the main grouping of the British troops from Berlin.
The possibility of the Hitlerites letting the Allied forces through to Berlin can not be ruled out.
So, who is going to capture Berlin? We or the Allies?
Направление главного удара планируется севернее Рура, по кратчайшему пути, который отделяет от Берлина... основную группировку английских войск.
Не исключается возможность открытия гитлеровцами путей... для союзных войск на Берлин.
Так кто же будет брать Берлин - мы или союзники?
Скопировать
Hi.
collecting names on a petition to request our government to break relations with San Marcos which is ruled
Would you sign?
Привет.
Я собираю подписи для петиции к правительству США, чтобы они разорвали отношения с Сан-Маркосом, где правит жестокая военная диктатура, угрожающая всем гражданским свободам. - Хотите подписать?
- Да, конечно.
Скопировать
The country needs a king, Oliver. God knows, you've said so many times yourself.
The country will be ruled by Parliament.
Now, in the name of Christ, how often must I say that?
Вы сами это повторяли сотни раз.
Страной должен руководить парламент.
Во имя Христа, сколько раз мне это повторять?
Скопировать
Dear God, give me the strength to do it... alone.
Oliver Cromwell ruled the nation as lord protector for five years.
In that short time, he raised England to be a great power, feared and respected throughout the world.
Господи, дай мне силы свершить это одному.
Оливер Кромвель, лорд-генерал, правил страной ещё пять лет.
Он сделал Англию всемогущей, ...вызывающей почет и уважение во всем мире.
Скопировать
They were rather vague, I gathered, but what they did remember
of him certainly ruled out Stanton himself.
Mr Whitehouse wouldn't have you identified at the bank, I remember.
Насколько я понимаю, они имели довольно смутное представление о внешности преступника.
Но то, что они запомнили, во всяком случае, совершенно исключает Стэнтона.
Насколько я помню, мистер Уайтхауз не хотел, чтобы всех вас опознавали в банке.
Скопировать
Tanida died in the hospital this morning.
The police ruled he died from an accident.
But the girls have been telling me that you planned the whole thing out.
Танида умер в больнице сегодня утром.
Полиция утверждает, что это был несчастный случай.
Но девочки рассказали мне, что это ты всё подстроила.
Скопировать
Calm down.
The police ruled it an accident.
We shouldn't question their judgment.
Успокойтесь.
Полиция занималась этим несчастным случаем.
Мы не должны подвергать сомнению их выводы.
Скопировать
Let's hear it for that!
The truth is that it was ruled an accident.
It wasn't an accident.
Давайте послушаем!
Правда в том, что это несчастный случай.
Но это не несчастный случай.
Скопировать
The grizzly that nature fashioned... Into a master of cunning and a monument of power.
the great bear 'Brother'... and honored him as their totem. across a river's canyon... when he still ruled
The two cubs had been born during winter hibernation.
которого природа создала мастером хитрости и образцом силы.
Эти истории были мне рассказаны разными людьми - который называл большого медведя Братом как тотем. когда он еще правил своим горным королевством. я решил изложить его историю как только сумеет мое скромное перо. окруженного сосновыми деревьями. старая медведица гризли не боялась ни одного живого существа. что открытое место за лесом достаточно безопасно.
Во время зимней спячки у нее родились два детеныша.
Скопировать
They will flock to my cause, and for good reason.
Limitless power, limitless wealth, and solar systems ruled by the elite.
We, gentlemen, are that elite, and we must take what is rightfully ours from the decadent weaklings that now hold it.
Они придут на мой зов, и сделают это по веским причинам.
Бесконечная власть, неограниченное богатство и солнечные системы, управляемые элитой.
Мы, джентльмены, элита, и мы должны забрать то, что по праву принадлежит нам, у декадентов-слабаков, которые пока что этим владеют.
Скопировать
Pardon me.
Henceforward I am ever ruled by you.
Why, I am glad on't!
Простите.
Отныне я покорна вам во всем.
Ну вот, я очень рад.
Скопировать
Nope, but I got the feeling I'm gonna hear it.
Well, there was this king, and he ruled over his kingdom.
Right in the middle of the kingdom there was a well.
Нет, но мне сдается, что сейчас я ее услышу.
Так вот, один король правил королевством.
Посреди королевства был колодец.
Скопировать
You really got them so conditioned?
So ruled by your propaganda?
Hate the termies.
Вы их действительно так накачали?
Так оболванили своей пропагандой?
Ненавидьте жмуриков.
Скопировать
I had planned before coming here that it would be just me and her.
But that possibility was ruled out after I confessed my feelings to her.
I could have perhaps abducted her, but then we would have argued eternally.
Пожалуй, я мог бы похитить её, но тогда мы бы ссорились вечно.
И в этом слове нет никакого преувеличения.
Однако пришло время объяснить вам суть моего изобретения.
Скопировать
He has held title before?
Tieran ruled Ilari over two centuries ago.
He was a war hero, a brilliant military leader.
Он уже носил этот титул раньше?
Тирен правил Илари больше двух веков назад.
Он был героем войны, блестящим военным лидером.
Скопировать
- I know they think the killer's a black male.
- I've already ruled that out.
The disseverance of the head and the fingers was done with skill, precision.
- Я знаю, они думают, что убийца чернокожий.
- Я уже отбросил эту идею.
Отделение головы и пальцев было сделано мастерски, точно.
Скопировать
He was 94.
We still haven't ruled out foul play.
It's really a shame.
Ему было 94.
Мы еще не исключили преступление.
Это такая досада.
Скопировать
This is the BBC World Service.
a peace agreement has been reached between the predominantly Protestant government of that British-ruled
... have told CNN that it was the apprehension and slaying in France of the Irish terrorist Seamus O'Rourke, by parties still unknown, that contributed a stability, largely allowing the negotiations to proceed to their historic conclusion today.
Вы слушаете БиБиСи.
Сегодня было обьявлено, что через 30 лет... ..Было достигнуто мирное соглашение между протестанским правительством... ..этого протестанского оклава и Ирландским сопротивлением,...
..По сообщению СИЭНЭН этому способствовало задержание.. ..Во франции ирландского терориста Симуса Рука.Неизвестными лицами ..произошла некая стабильность... ..позволившая свершиться этому историческому событию.
Скопировать
Long dead now.
I now remember she told me there were a family with a name like yours once ruled these parts.
A Durbey-field, Durbey-ville.
Давным-давно умерла.
Говорила мне, что какая-то семья с фамилией вроде твоей правила там.
Дарбейфилд? д'Эрбервилль?
Скопировать
- I just didn't think he was my type.
- You ruled him out instantly on looks.
- That's not true.
- Я просто не думаю, что это мой тип.
- Ты судила о нем только по его внешности.
- Неправда.
Скопировать
- No!
OK, so we ruled out all the people in the talent show.
Because they were all there, but that's before we found the brain.
- Нет!
ОК, значит, мы исключили всех участников шоу талантов.
Потому что они все были там, но это бы до того как мы нашли мозг.
Скопировать
He's freezing himself.
himself cryogenically frozen... to return when free love no longer reigned... and greed and corruption ruled
Commander Gilmour?
Он замораживает себя!
Вот так Доктор Зло сбежал... заморозив себя, чтобы вернуться к нам тогда, когда правление свободной любви уже закончится... и на Земле опять воцарятся алчность и коррупция. 1997 год. Тридцать лет спустя.
Командующий Гилмор?
Скопировать
-Slight tendency to overreact, huh?
The court ruled out self-defense.
So where's the child now?
Чересчур бурная реакция.
- Суд исключил необходимость обороны.
А где же ребенок? Ну ладно.
Скопировать
A huge boar-god.
He ruled the forest around here.
We couldn't get near the mountains.
Огромный кабан-бога.
Он правил лесом здесь.
Мы не могли приблизиться к горам.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ruled (рулд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ruled для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рулд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение