Перевод "Штурмующие" на английский
Произношение Штурмующие
Штурмующие – 30 результатов перевода
Как будто уродливый учёный чего-то бормочет.
Мы проведём небольшой мозговой штурм в конференц-зале.
Заряд бодрости.
It's just noise coming out of an ugly scientist.
We're gonna have a little brainstorming session in the conference room.
Energize.
Скопировать
- Оставьте меня в покое, чёрт возьми.
У нас мозговой штурм.
Я что, не ясно выразился?
- Leave me alone, damn it.
We're having a brainstorm session...
Did I stutter?
Скопировать
Топаз!
Чены пошли на штурм!
Топаз, Егорову малую не удержать!
Tapas.
Chechens began to attack.
Igorow can no longer defend the Little.
Скопировать
Выдержали удар многократно превосходящих сил.
Три штурма мы отразили.
Дальнейшее сопротивление считаю бессмысленным.
Wytrzymaliœcie pressure of large enemy forces.
Three attacks odparliœcie assault.
Another defense I think it pointless.
Скопировать
- Да, когда проголосовал за этого дурня.
Моя команда скоро пойдет на штурм, и мы все окончим.
А вы не будете мне мешать.
- Yeah, when I voted for this nimrod.
My tactical team is gonna go in. We'll get this done.
And you are gonna stay out of my way.
Скопировать
- Давай!
Светлейший хан Ислам Гирей велел помогать, наш на штурм замка не пойдут!
Уговор у нас был такой.
- Come on!
His Serene Highness Khan Islam Giray Khan ordered to assist, ours won't assault the castle!
Such was our agreement.
Скопировать
Дрались-то вы как львы!
Мы пойдём на штурм!
Одиннадцать тысяч девятьсот четыре... Одиннадцать тысяч девятьсот пять!
You fought like lions!
We're about to assault!
11904...11905!
Скопировать
Эти люди очень дажно уже не видели таких как ты.
Братья Девенпорт возьмут эту крепость штурмом.
Джейк, не уверен, что смогу снова.
Well, whatever you say. Help me.
Well? Well, what?
No.
Скопировать
Вот твои деньги.
Так ты ничего не знаешь про федералов, взявших штурмом мой самолет?
Самое смешное, что про летную полосу знал один-единственный человек.
Here's your money.
So you know nothing about the agents that stormed my jet?
The funny thing is, I only told one person about the airstrip.
Скопировать
Затем, что с ними шутить нельзя. Покончим с этим раз и навсегда.
- Ребята, приготовиться к штурму!
- К штурму?
Because we are mean motherfuckers, my colegue!
To finish it up. Get ready to get in, boys!
- Where are you going?
Скопировать
И неважно, какая сложилась ситуация.
При любой попытке штурма пещеры мы можем попасть в засаду.
Если только вы сами ее и не устроите.
I don't care for the situation.
Any attempt to storm the caves could turn into an ambush.
Not if you're the one doing the ambushing.
Скопировать
Думаю, мат.
Мозговой штурм у тебя, а, Себастьян?
Молоко и печенье помешали тебе спать, а?
Checkmate, I think.
Got a brainstorm, huh, Sebastian?
Milk and cookies kept you awake, huh?
Скопировать
У нас все получится.
Пару лет назад ты взял штурмом нашу фирму, а затем и наши сердца.
Один во всем мире, без семьи, без прошлого, но полный невероятной энергии.
It'll last, Marianne.
Dear Kresten ... a couple of years ago you stormed into the firm and into our hearts.
Alone in the world, with no family and no past, but with enormous drive.
Скопировать
- Ребята, приготовиться к штурму!
- К штурму?
Пожалуйста, мы не можем обращаться с ним агрессивно.
To finish it up. Get ready to get in, boys!
- Where are you going?
We cannot just provisionaly get this guy?
Скопировать
С письмом, я высылаю ей немного денег - тебе есть смысл обдурить её в карты, тогда будет на что чего-нибудь себе прикупить.
маленького помощника, то с прискорбием сообщаю, что он, напару со своей ненасытной, сварливой женушкой, штурмует
Хочется верить, что хоть твой отец не нахлебается с ними говна, в отличие от меня.
I sent her some money, so if you play your cards right, you can probably get her to buy you something.
As for my little helper, I'm sorry to have to tell you that him and his prune-faced, mail-order wife are gonna be exploring mountains with your dad.
I hope your dad doesn't go sucking shit from them like I did.
Скопировать
Да, хотя их мамаша настаивает на сопровождении их сомнительного целомудрия.
Тем не менее, мы должны взять штурмом эти невинные памятники британской красоты.
- Что скажешь, Говард? - Согласен?
Though I fear their mother will insist on coming, to preserve their questionable virtue.
We shall assault these twin monuments of pristine Britannic beauty nonetheless.
- What do you say, Howard?
Скопировать
Вы продолжаете меня удивлять, м-р Бургунди.
О, я штурмую твою крепость на скакуне, миледи!
О, (исп.) мое сердце в огне!
You continue to surprise me, Mr. Burgundy.
Oh, I'm storming your castle on my steed, milady.
Oh, mi corazon es en fuego!
Скопировать
- Штурм!
На штурм!
- Богдан!
- Assault!
Everyone assault!
- Bogdan!
Скопировать
Частям на плотах быть на подступах к городу и ждать моих указаний.
Всем лагерям быть готовым к штурму.
Понятно?
Troops rafts traveling to the outskirts of town. When they will hear my orders.
As the camp is ready for the assault.
Including?
Скопировать
Это превосходно.
Реми захватил штурмом два дома.
Они добились этого.
I forgot.
Regi caught two houses at once.
- So have achieved these ones.
Скопировать
Все в пол ном порядке.
Завтра выходим на штурм вершины .
Как поняли? Прием.
Everythingis all right.
Tomorrow we begin the peak assault.
Got it?
Скопировать
Эй, это сумасшествие!
Эти ребята затевают большой штурм!
Манта!
It's terrible!
I think they will start attacking soon.
Manda!
Скопировать
В пяти часах от вершины .
Выходим на штурм.
Как понял? Прием.
Five hours from the peak.
Starting the assault.
Got it?
Скопировать
Каждый имеет право на жизнь в достатке.
Брать штурмом крепость, в которой засел Жо - ... это не в бирюльки играть.
Нас было восемь, осталось семеро, а сколько будет завтра?
Everyone should be able to make a living.
Attack the fortress with Jo around is not gonna be easy as pie.
We were eight, there's already one less. How many are we gonna be tomorrow?
Скопировать
Расслабьтесь...
Пока идет световое шоу, штурма не будет.
Надо признать, это что-то необыкновенное.
We're tranquil.
As long as there's light, they won't attack.
You must admit it's not common.
Скопировать
Если бы ты посмотрел "Форт Аламо", тогда бы до тебя дошло.
Психологическая атака перед штурмом.
Это действует им на нервы.
If you had seen "The Alamo", you would understand.
That's psychological, before the attack.
That gets on their nerves.
Скопировать
Оставшиеся шестьдесят пять сделают самое сложное.
Еще двадцать пять погибнут при штурме холма.
Оставшихся хватит, чтобы его удержать.
That leaves 65 percent with the worst part of the job over.
Let's say another 25 percent in actually taking the Ant Hill.
We're still left with a force more than adequate to hold it.
Скопировать
- Защита имеет право знать...
- Подсудимые обвиняются... в проявлении трусости во время штурма Муравьиного холма.
Обвинитель, продолжайте.
- The defense has a right...
- The indictment is that the accused showed cowardice in the face of the enemy during the attack on the Ant Hill.
Proceed, Mr. Prosecutor.
Скопировать
- Да, месье.
Вы были в первой волне во время штурма?
Так точно.
- Yes, sir?
Were you in the first wave during the attack on the Ant Hill?
- Yes, sir.
Скопировать
Нам как раз нужны такие воины.
Граф Ардоньес, мы начнем штурм сегодня ночью.
Солдаты!
We have need of such men.
Count Ordonez, we must attack tonight.
Soldiers!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Штурмующие?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Штурмующие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение