Перевод "приятность" на английский

Русский
English
0 / 30
приятностьdelight pleasure
Произношение приятность

приятность – 29 результатов перевода

После смерти его отца мой отец отправил его учиться в Кембридж в надежде, что он посвятит себя служению церкви.
Но уже тогда, при всей приятности его манер, поведение Джорджа Уикэма было совершенно распутным.
Мой собственный горячо любимый отец умер пять лет назад.
After his father's early death, my father supported him at school and at Cambridge, and hoped he would make the church his profession.
But by then George Wickham's habits were as dissolute as his manners were engaging.
My own excellent father died five years ago.
Скопировать
Так и есть.
Невинная приятность приводит к порнографии.
О да! У них бесстыжие умы.
It certainly is.
A harmless bit of titillation is transformed into pornography.
They have smutty minds.
Скопировать
Сир Роланд крепко сжал ей руку...
Боже мой, та же приятность, те же самые прелести на сем МИЛОМ лице.
"Не жмите так руки моей, сир Роланд, - прервала я речь его, -
Sir Roland squeezed her hand...
Oh God, the same pleasantness, the same loveliness on that dear face.
"Don't squeeze my hand so, Sir Roland," I interrupted his speech.
Скопировать
Цыпа-цыпа...
Товарищ начальник, какая радость, какая приятность!
- Устроился на работу?
...chuck-chuck...
Chief, what a surprise, what a pleasant surprise!
- Found a job?
Скопировать
Нет, я так не думаю.
Но я считаю, что, будь у тебя возможность обменять все эти приятности на сохранение твоего маленького
Хочешь получить шанс сказать мне правду?
No, I don't.
But I do think if you had the chance to take back all those nice things you did in exchange for me never finding out about your little secret, you'd do it in a heartbeat. You want a chance to tell me the truth?
Go ahead.
Скопировать
Ладушки-оладушки, оладушки.
Никаких приятностей сегодня.
Где Каллен?
Okeydokey, dokey, dokey.
No niceties today.
Where's Callen?
Скопировать
От этого одни неприятности.
Но бывают также и "приятности".
Я сладко целовался с красоткой в свитере с оленем Рудольфом.
No good comes from it.
Well, I mean, some good came from it.
I got to make out with a really hot girl in a light-up Rudolph sweater.
Скопировать
А потом машина на штраф стоянке хоть ее у вас и нет. Снимите шляпу.
Вот тут то не приятности и начались.
Из- за этого самого вранья.
Mismatched tires on your vehicle, which is nonexistent.
And here is where the trouble began.
The lie that started the whole thing.
Скопировать
Мне помнится у тебя на сайте я нахожусь в разделе VIP-девушки.
Ну, несмотря на всю приятность нашего общения, вынуждена с тобой попрощаться.
# Выгляжу ли я как шлюха?
I seem to remember you describing me as 'deluxe' on your website.
Well, delightful as this has been, you'll have to excuse me.
♪ Do I look like a slut?
Скопировать
Толкай.
Чувствую, приближается приятность.
Ох, толкай жёстче. Чувствую, приближается приятность.
Push.
Oh, you're pushing harder.
It's starting to feel good on my end.
Скопировать
Ох, толкай жёстче. Чувствую, приближается приятность.
Чувствую, приближается приятность.
Я пытаюсь скопить денег, чтобы открыть собственный бизнес, ясно?
Oh, you're pushing harder.
It's starting to feel good on my end.
I am trying to make money to start my own business, huh.
Скопировать
Я всегда приглашаю ее разделить блеск моей славы.
Чему я обязан приятностью вашего визита? Я пришла посмотреть на ваши картины.
Вот как?
I've always encouraged her to share in the brilliance of my success.
- So... to what do I owe the pleasure of this visit?
- Really?
Скопировать
Я нашла того, кого все считали приятным.
Но его приятность обратилась в лень.
Первое время я хотела покончить с собой.
I found someone who everyone thought was sweet.
But he turned out to be lazy.
I considered suicide for the first time.
Скопировать
Но мне хотелось встретиться с тобой.
Прости, полагаю, значит это тебе я обязан приятностью нашей встречи?
Мне. У меня было много планов, но я хотел довести Чёрную Маску до отчаяния, чтобы он пошёл на сделку.
But what I really wanted was an audience with you.
I'm sorry, that seems to imply that you organized this little clambake. I did.
Sure, I had lots of plans... but the endgame was getting Black Mask so desperate that he'd cut a deal.
Скопировать
Он был законопослушным гражданином, налогоплательщиком...
говорили, что теперь он приятный человек, но нельзя отменить криминальное прошлое своей дальнейшей "приятностью
Он совершил преступление, за которое должен ответить.
He's been a law-abiding citizen, a taxpayer...
Yes, I'm told he's now a nice guy, but you don't get to erase your criminal past with subsequent "niceness."
He committed a crime for which he must be held accountable.
Скопировать
Но это ещё не значит, что он Зубная Фея.
Да, но есть и другая причина провести остаток дня с мистером Сама Приятность.
Вы сказали, в 9:00.
Doesn't mean that he is the Tooth Fairy.
Ah, but it's another reason for me to spend my day off with Mister Sunshine.
You said 9:00.
Скопировать
- Стив, но ничего.
- Очень приятно. - Стив, ага.
Как скажешь.
- l mean, it's Steve, but that's cool.
Great meeting you.
Steve, yeah.
Скопировать
А теперь посмотрите в камеру и скажите: "я нищее быдло и у меня не приятности".
Я нищее быдло и у меня не приятности!
Садитесь в машину.
Now look at the camera and say, "I'm white trash, and I'm in trouble."
I'm white trash, and I'm in trouble!
Get in the car, you.
Скопировать
Постойте.
Я нищее быдло и у меня не приятности.
верните всех этих детей их родителям.
Wait a minute.
I'm white trash, and I'm in trouble?
No, no, take all these kids back to their parents.
Скопировать
М-р Барнаби.
Чему обязана приятностью?
Это неформальный визит
Mr Barnaby.
To what do I owe the pleasure?
It's an informal visit.
Скопировать
Знаю, что между нами происходили отчасти странные вещи, но теперь у нас есть время, чтобы наладить взаимоотношения.
Ты можешь делать приятности с ещё-раз лучшей подругой своей ещё-раз девушкой.
Абсолютно.
I know things have been kind of weird between us, but now we have time to bond.
You can make nice with your once-again girlfriend's once-again best friend.
Absolutely.
Скопировать
У вас есть право хранить молчание.
А теперь посмотрите в камеру и скажите: "я нищее быдло и у меня не приятности".
Я нищее быдло и у меня не приятности!
You have the right to remain silent.
Now look at the camera and say, "I'm white trash, and I'm in trouble."
I'm white trash, and I'm in trouble!
Скопировать
Посмотри, что я придумал.
- "Список Приятностей Мака"? - Да.
Список занятий, которые займут тебя.... ...и отгонят одиночество.
So... check this out. I made you that.
"Mac's Honey Do List"?
Yep. That is a list of chores to give you a sense of purpose, so you don't feel so cooped up and lonely.
Скопировать
(щёлкает затвор фотоаппарата)
После приятностей в Пномпене, дальше был Ангкор-Ват.
Да.
(camera clicking)
After enjoying Phnom Penh, it was on to the temple at Angkor Wat.
Yeah.
Скопировать
Просто... чтобы прояснить ситуацию, тебя через пару часов погрузят на самолет и отправят в такую дыру, о которой буду знать только я.
Твоя откровенность во время нашей краткой беседы может существенно повлиять на приятность этой дыры.
Итак, на твоем месте я бы... я бы говорил правду.
Just... so that there is clarity in, uh, in this situation, you are hours away from being put on a plane and sent down a dark hole that only I will know about.
How open you are in our brief time together can radically affect how nice that hole is going to be.
So, if I were you, I would, um... well, I'd tell the truth.
Скопировать
Стоп-стоп, молчите.
Я хочу, чтобы он говорил приятности.
Речь для Джейка.
Bup-bup. No one say anything.
I want him to say stuff.
Speech for Jake.
Скопировать
А у командующего молочная кожа?
не лишенная приятности.
Прибью на месте!
Does he have milky-white skin?
He does have a great complexion.
Watch it.
Скопировать
- А я держу вас для легких задач?
Думаете, я держу вас за приятность вашего общества?
Я держу вас, потому что вы хитры, как змей.
Do I keep you for what's easy?
Do you think I've promoted you for the charm of your presence?
I keep you because you're a serpent.
Скопировать
Тайтус!
Что за неожиданная приятность.
Тим!
Titus!
What an unexpected pleasure.
Tim!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов приятность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приятность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение