Перевод "колокольни" на английский

Русский
English
0 / 30
колокольниbell tower belfry Adjective of колоколколокольный
Произношение колокольни

колокольни – 30 результатов перевода

Вот это уже третий раз.
Первый раз зацепил электрические линии, второй - колокольню, а теперь - это дерево, в конце концов сломаю
Кажется, в этот раз я выбрал не такое плохое место.
Eh, bad luck, it must always happen to me.
This is the third time. The first time I ran to the power line tower. The second time, church steeple.
At the end, I'll break my neck in some pigpen.
Скопировать
Она заинтересованное лицо и не должна здесь находиться.
Я видела его с радио в его комнате и, позднее, на вершине колокольни.
- Кто-либо еще видел это?
She's biased, and shouldn't be here.
I saw him with it in his room and on a bell tower.
- Did anyone else see it?
Скопировать
6:30 утра, субъект совершает ежедневные упражнения, прогуливаясь вокруг Деревни.
Днем, забирается на колокольню.
Причина неизвестна.
6:30 am, subject exercises daily with a walk round The Village.
Daily, climbs the bell tower.
Reason unknown.
Скопировать
А теперь, вы все... посмотрите на, эм...
Флюгер на колокольне?
Флюгер — сейчас!
Now, all of you... look at the, erm...
Weathercock on the church tower?
Weathercock - now!
Скопировать
Как сделать так, чтобы все группы ударили одновременно?
Я пошлю одного человека на церковную колокольню.
Когда он увидит, что вы и Сара входите в казарму, он три раза позвонит в колокол.
How can we be sure we hit 'em all at the same time?
I will put a man in the belfry of the church.
When he sees you and Sara entering the garrison, he will ring the bells three times.
Скопировать
Красота!
На колокольне или на дереве, наверху, как птицы, понимаешь?
Кларнет или корнет, повторяет, предвещает музыкальные мотивы бала, часто польки, вальсов.
Beautiful!
On a belfry or on a tree, up high, like a bird, you know?
The clarinet, or the cornet, repeating, anticipating.. the motifs of the ball, polkas especially, and waltzes.
Скопировать
Надо найти лестницу.
Деньги в колокольне.
Все по честному.
Let's find a ladder.
That's in the tower.
I'm fair, do I?
Скопировать
- А почему не вам?
- Сомневаюсь насчет колокольни, потолка...
Пьеро был не такой дурак.
- Why don't you instead?
- I don't think so. Tower, cellar...
Pierrot was clever than that.
Скопировать
И тебя тоже?
Утром, когда мы шарили по колокольне.
Ну и фрукт.
You too?
This morning, when we were searching the tower.
It's a real case.
Скопировать
Возможно, мне всё равно.
Мне с большой колокольни плевать на то, нравлюсь я или не нравлюсь.
- А ради меня не сделаешь усилие?
Maybe, but it doesn't matter.
I don't give a damn whether a girl likes me or not.
So you really won't do it for me?
Скопировать
Динь-дон!
Колокольный звон стоит на небесах...
Воистину слышны святые голоса.
Ding dong!
merrily on high In heav'n the bells are ringing...
Ding dong! verily the sky Is riv'n with angels singing
Скопировать
Следуйте за мной!
Проверьте колокольню!
Не испугайте её!
Follow me!
Look inside the canons!
Don't frighten her!
Скопировать
Пино! Что ты сейчас снимаешь? Что ты видишь?
- Купола и колокольню.
- Тут прекрасно.
What are you framing now?
- Domes and bell towers.
- It's beautiful.
Скопировать
Простите, если я говорил легкомысленно.
У меня отвратительная привычка видеть мир только со своей колокольни.
Нет, мне интересно ваше мнение.
I'm sorry if I spoke lightly earlier.
I'm always taking a wretchedly selfish point of view.
Your point of view interests me.
Скопировать
- До свидания.
Ему на эту церковь наплевать с высокой колокольни.
Почему он спросил, христианка ли я?
Ciao.
He doesn't give an ecclesiastical fuck about the church.
Why did he ask me if I was Christian?
Скопировать
Я имею в виду, это одно - пойти да и променять одного парня на другого... но когда у тебя парень, который собирается присылать тебе еще вещицы...
. - [Посмеивается] Посмотри на это с его колокольни.
- Он из другого округа. - Дерьмо.
I mean, it's one thing to just go and trade one guy for another one... when you got a guy that's joined up that's gonna keep on sending you more stuff... - That's shit.
- (CHUCKLES) Look at it his way.
- The man's from a different district.
Скопировать
Чтой-то звон, да чтой-то звон,
Да в нашей колокольне?
Не про нас ли друг Ванюша Всё поет-гутарит?
What's that ringing, what's that ringing
From our tall bell-tower?
It must be Vanya, our friend, singing a pretty song.
Скопировать
Чтой-то звон, да чтой-то звон,
Да в нашей колокольне?
Не про нас ли друг Ванюша Всё поет-гутарит?
What's that ringing, what's that ringing
From our tall bell-tower?
It must be Vanya, our friend, singing a pretty song.
Скопировать
Все обратите внимание... ?
Отсюда открывается чудесный вид на город колокольня Джотто, а вон знаменитый Понте Веккьо.
Мама...
All of you, pay attention...
From here we have a marvelous view of the city ...bell tower by Giotto, and there's the famous Ponte Vecchio.
Mommy...
Скопировать
-Он сказал это?
-Четко, как колокольный звон.
О Боже.
-He said that?
-clear as a bell.
Oh£¬ God£¡
Скопировать
сад, холл, короткий темный коридор.
Батай встретил ее в своем кабинете внизу с видом на колокольню собора.
Мгновения, украденные у бегущего времени...
the garden, the entry hall, the somber little corridor.
She was received by Bataille in his ground floor office, leaning out a bit, one can see the cheviot of the Cathédrale.
Moments stolen from time as it passes.
Скопировать
- Тебе плевать?
Сюда бы ещё слова "с высокой колокольни", и всё станет совсем понятно.
Факты таковы, что я устал от одиночества да и нет смысла оставаться одному когда женщина, к которой я давно неравнодушен, свободна.
- You don't care?
If you could work the phrase "rat's ass" into there, you'd have it.
The fact is, I'm tired of being lonely, and it makes no sense going on being lonely when the woman I long for is unattached.
Скопировать
Мне нужно, чтобы всех подозреваемых держали в пределах досягаемости, пока я не узнаю, кто виновник
Должно быть место в сарае или колокольне
Они предназначаются не для размещения паломников
I need to keep every suspect within reach until I know who's guilty.
There should be room in the storehouse or bell tower.
Their purpose is not to accommodate pilgrims.
Скопировать
Их предназначение такое, как решит отец аббат
Откройте колокольню и заполните кладовую
У тебя есть остаток ночи и весь завтрашний день, чтобы выяснить все, что сможешь
Their purpose is for whatever Father Abbot decides.
Open the bell tower and fill the storehouse.
You have tonight and the whole of tomorrow to learn what you can.
Скопировать
- Да
Прошлой ночью я видел, как твой брат пошел за Люком, когда тот покинул колокольню
Я следовал за ними обоими в аббатство
- Yes.
Now, listen... last night I saw your brother follow Luc as he left the bell tower.
I followed them both to the Abbey.
Скопировать
Весной слышно, как пахнут цветущие лимонные деревья.
А рядом церковь с колокольней.
Говорят, что когда она звонит, это значит, что в городе родился ребенок.
And when it's spring, you can smell the blossoms from the lemon tree.
And there is a church with a bell.
And they say, when it rings, that means that the baby... was conceived in the town.
Скопировать
Как?
После истории с колокольней и ружьем, я пошел к психологу.
Знаешь, там были другие проблемные дети, и у одного из них было это заклинание.
How?
After the thing with the bell tower and the gun, I went to counselling.
You know, other kids with problems, and one of them had this spell.
Скопировать
Нам не нужны колокола, чтобы славить Господа.
А я люблю колокольный звон.
Надо бы их повесить.
We do not need bells in our church to worship God.
I like church bells.
Let's put them back again.
Скопировать
Не стреляйте.
Это та свинья, что стреляля с колокольни! Он прятался в ризнице.
Посмотри, какое горячее.
Don't shoot!
This is the pig that was shooting from the tower.
Quiet! Su rifle aun esta caliente.
Скопировать
По ту сторону ворот, вдоль массивного забора, который не давал ни проникнуть внутрь, ни разглядеть двор, были ступеньки, ведущие ко входу в старую Объединённую церковь.
Из колокольни в церковной башне, которая открывает и защищает левую сторону улицы, взор падает на внутренний
знаменитый "Coasta Boacii" (Склон Боака). Пейзаж - это важнейшая вещь... или, как это сказать...
Across the gate half by a massive party wall, which enclosed any access and blocked any view to the courtyard, there could be found the stairs which lead to the entrance of the old United Church.
From the belfry located in the church's tower, which opens and guards the left side of the alleyway, the view falls down in the courtyard of Cioran's house, and in the distance, beyond the boundaries of the village, the view stops in the acclivous field, covered by meadows and wooded here and there, the craved playground, evoked without stopping throughout his life, the famous "Coasta Boacii" (Boaca's slope).
The landscape is a capital thing... or how should I say it...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов колокольни?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы колокольни для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение