Перевод "debtors" на русский

English
Русский
0 / 30
debtorsдебитор заёмщик должник задолжник задолжница
Произношение debtors (дэтез) :
dˈɛtəz

дэтез транскрипция – 30 результатов перевода

There are merchants in Vienna who owe sums to our people in York.
These writings call on our debtors to pay what they owe in Austrian gold.
Can you also convert this weighty trash to writings?
Это не просто бумажки, милорд.
Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом.
Не понимаю, как эта бумага может стать золотом!
Скопировать
- Who are these people, do you know?
- Oh, that's a list of my debtors.
Brannom was working for me.
Вы знаете этих людей?
Конечно. Это же список моих должников.
Брэнном работал на меня.
Скопировать
Say I'll be up to see her later.
Well, what about my debtors?
How many of them came through?
Скажите ей, что я зайду потом.
Как мои должники?
Сколько вы вышибли из них?
Скопировать
- He left without any explanation.
He risked losing the estate, and the money that remained to his debtors.
So he abandoned Marianne for Miss Grey and her 50.000.
- Он уехал без каких-либо объяснений.
Он рисковал потерять именье, остаток денег ушел бы на погашение долгов.
Так что, он бросил Марианну и женится на мисс Грей и на ее 50-ти тысячах фунтов.
Скопировать
With your reputation...
Those poor debtors!
Do you think they're better than me?
Нам известно о твоих подвигах.
Бедные должники! Замолчи!
Ты думаешь, что вы лучше?
Скопировать
Just a moment.
He summoned his master's debtors one by one. To the first he said, "What do you owe my master?"
"One hundred jars of olive oil."
Подожди.
И, призвав должников господина своего, каждого порознь, сказал первому: сколько ты должен господину моему?
Он сказал: сто мер масла.
Скопировать
For personal reasons there's a problem I can't handle myself.
My debtors...
are so evil... that perhaps only you... can collect it...
Есть одно дельце, которым я не могу заняться самостоятельно.
Так уж вышло, компаньоны, на севере Италии, задолжали мне много денег.
Должники - сущие злодеи. И только ты сможешь заставить их отдать деньги.
Скопировать
Daring to beat us!
What cheek, those debtors!
They're all in debt to your company.
Пусть посмеют избить нас!
Они все ещё, наши должники!
Они все ещё должны.
Скопировать
After Mom and Dad's funeral he had nightmares for weeks.
And forgive us our debts as we forgive our debtors.
Lead us not into temptation, but deliver us from evil.""
После похорон мамы и папы, ему несколько недель кошмары снились.
"И простят нам наши долги, как мы прощаем своих должников.
Не позволят погрязнуть в искушении, и освободят нас от зла."
Скопировать
- Look, this is a bad time.
- I've been going to Debtors Anonymous.
- Some really fucked-up people.
Мне некогда.
Я ходила к Анонимным Должникам.
Хочешь посмотреть на опущенных?
Скопировать
Why don't you build a house too?
On debtors' lane?
Never!
Построй себе тоже!
На улице должников?
Никогда!
Скопировать
Thy kingdom come, Thy will be done, on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread, and forgive us our debts as we forgive our debtors.
Lead us not into temptation...
Да приидет царствие Твое, Да будет воля твоя, Яко на небеси, так и на земле.
Хлеб наш насущный дай нам днесь... И остави нам долги наши, Яко же и мы оставляем должникам нашим,
И не введи нас во искушение...
Скопировать
But they're of no use to you.
They're the only records i have of the bank's debtors.
Can I have them back, please?
Они вам ни к чему.
Это же записи должников банка.
Могу я их оставить?
Скопировать
You stole it!
No, I went around to one or two of the firm's small debtors and collected their accounts in cash and
- Pocketed the money!
Ты их украл!
Я обошел нескольких наших мелких должников и собрал долги отдал им расписки, а в гроссбух не внес.
- Ты прикарманил деньги!
Скопировать
Your kingdom come, your will be done, on earth as it is in heaven.
Give us today our daily bread, and forgive us our debts, as we have also forgiven our debtors.
And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one.
Да приидет царствие твоё, да будет воля твоя и на земле, как на небе.
Хлеб наш насущный дай нам на сей день, и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим.
И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.
Скопировать
I'm sure there's a few.
We're gonna need to get a list of the debtors.
I can put that together for you.
Уверен, таких несколько.
Нам нужен список людей, кому он должен.
Я пришлю вам документы.
Скопировать
Is that true?
If we look around your place, are we gonna find Steven's list of debtors?
If we do, that's criminal possession of stolen property.
Это правда?
Если мы осмотрим вашу квартиру и найдем список должников Стивена?
БЕЛЛ: Если да, то это - уголовное наказуемое владение украденной собственностью.
Скопировать
We have Steven's EZ Pass records and cell phone tower pings from a rural route in Naugatuck shortly before his disappearance.
He had no normal business there, so perhaps he was looking for one of his debtors.
So you want to find out what happened in that face-to-face visit.
У нас есть записи оплаты проезда Стивена и сигналы вышек сотовой связи из сельской местности в Ноугатаке незадолго до его исчезновения.
Он не имел нормального бизнеса там, поэтому, возможно, там он искал одного из своих должников.
Так ты хочешь узнать, что произошло при этой личной встрече.
Скопировать
What a curious fate is mine.
Last month in the King's Bench Prison in the company of debtors, this month a guest of quality, rank
Rejoice, Haydon.
Странные повороты судьбы
В прошлом месяце я был в тюрьме при суде Королевской скамьи среди других должников, А в этом уже гость людей уважаемых, достойных и выдающихся
Возрадуйтесь, Хейден.
Скопировать
...house located in Saint-Aubin, Yvelines, whose cadastre record numbers are 141 and 142.
The debtors are sentenced to pay the suit charges.
I need you to sign below the chart of late-payment interests, and here, for the foreclosure.
...и дом в Сент-Обене в департаменте Ивелин, включенные в кадастр под номерами 141 и 142.
Дебиторы должны оплатить судебные издержки.
Прошу вас поставить подпись под таблицей задолженности и на этом документе, для трансфера ипотеки.
Скопировать
I owe others lots of money
The debtors are gonna kill me
I'm gonna settle the debt with them today
Я задолжал много денег.
Ростовщики убьют меня.
Сегодня я должен отдать им долг.
Скопировать
Well I need to speak to him urgently, like right now.
100 cents on the dollar was paid to the Goldman Sachs debtors.
When a firm goes bankrupt you don't expect to get a hundred percent of those dollars because it's a bankrupt firm, it can't pay its debts.
Мне срочно нужно с ним поговорить.
Голдман Сакс выплатили по сто центов из каждого доллара, всем кому были должны.
Когда фирма разоряется, никто не ожидает вернуть свои деньги в полном объёме, потому что фирма обанкротилась, им нечем платить.
Скопировать
And now I'm afraid one of those coincidences you have such a hard time with occurred with a very special person.
It was P's job to take us to the debtors, so until I saw the name on the door, I had no idea whose house
This is Acer siccharium.
И теперь, я боюсь, одно из тех случайных очень тяжелых для меня совпадений, когда так случилось, что я встретила очень особенного человека.
Это была работа П доставлять нас к должникам, так что до тех пор, пока я не увидела имя на двери, я понятия не имела у чьего дома мы находимся.
Это клён сухарный.
Скопировать
Your kingdom come, your will be done on Earth, as it is in heaven.
Give us this day our daily bread, and forgive us our debts as we also have forgiven our debtors.
Lead us not into temptation...
Да придет Царствие Твое, и будет сделано на земле, как на небе.
Дай нам сегодня хлеб наш насущный, и прости нам долги наши, как мы прощаем должникам нашим.
И не введи нас в искушение ...
Скопировать
Fine.
"Creditors have better memories than debtors."
Hey, Lieutenant, okay if we make a quick stop?
Сдаюсь.
У кредиторов память лучше, чем у должников.
Лейтенант, мы можем кое-куда заехать?
Скопировать
I don't think so.
I'm just saying people should trust themselves more than a system that happily churns out unemployed debtors
The true value of a college education is intangible.
Я так не думаю.
Я только говорю, что людям следует доверять себе, а не системе, из которой выходят необразованные должники, и представляющей сомнительную ценность.
Истинная ценность высшего образования - нематериальна!
Скопировать
That's what I mean. Why did you run away?
I thought your debtors were coming after you.
He knows your office and house address too.
Так почему ты сбежала?
Я уж было решил, за тобой кредитор гонится.
Он знает место твоей работы и домашний адрес.
Скопировать
Cousin was an experienced thief. Galka went to visit him in prison.
So she opened the stashes for her housemates, but not for the debtors.
Who's that you've brought?
Кузен был авторитетным вором и, отправляясь к нему в зону,
Галка приоткрыла заначки, строго запретив домочадцам банковать до ее приезда, и уж, во всяком случае, отпускать лекарство должникам.
Это ты кого привел?
Скопировать
For I am told you are lousy with money. - When people owe me money, I'm ruthless.
I just can't stand debtors.
If you can't play the game like the rest of us, then out.
Когда мне должны деньги, я беспощаден.
Я не выношу должников.
Если не можете заплатить за игру, как все остальные, то уходите.
Скопировать
Give us this day our daily bread
And forgive us our debts we also forgive our debtors
Amen.
Хлеб наш насущный дай нам на сей день;
и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим;
Аминь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов debtors (дэтез)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы debtors для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэтез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение