Перевод "employment" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение employment (эмплоймонт) :
ɛmplˈɔɪmənt

эмплоймонт транскрипция – 30 результатов перевода

Don't get the idea you have any clout.
You're just a caretaker in the employment of the town.
I know that!
Ты же не думаешь, что у тебя есть какое-то влияние?
Ты всего лишь сторож, которого нанял город
Я знаю!
Скопировать
With my parents in Wimbledon.
Employment?
I'm an Immigration Officer, at Gatwick Airport.
С моими родителями в Уимблдоне.
Род деятельности?
Я - Сотрудник иммиграционной службы, в аэропорту Гэтвик.
Скопировать
I subsequently left the domain and moved here to Edo, where I found shelter in a back-alley tenement.
While eking out a meager living, I sought connections for employment with a new master.
But try as I might, we live in times of peace, and my every effort has been in vain.
Впоследствии я покинул владения и направился сюда, в Эдо, где нашел себе пристанище в неприглядной обители.
Влача скудную ношу существования, я пытался найти нового хозяина, чтобы служить у него.
Но в такие мирные времена все было тщетно и все мои надежды были разрушены.
Скопировать
But try as I might, we live in times of peace, and my every effort has been in vain.
Failing to find employment and with little to do, he finds himself in dire straits and believes he can
Rather than live on in such poverty and disgrace, he wishes to die honorably by harakiri and asks for permission to use our forecourt.
Но в такие мирные времена все было тщетно и все мои надежды были разрушены.
Не сумев найти работу, он лишается средств к существованию и решает, что ему не по силам преодолеть сии тяготы бытия.
Не в силах больше терпеть позор и жить в нищете, он предпочел достойную смерть с помощью харакири. Теперь он просит разрешения воспользоваться нашим передним двором для совершения ритуала.
Скопировать
After the fall of my master's house, I moved here to Edo and found shelter in a back-alley tenement.
While eking out a meager living, I sought connections for employment with a new master.
But try as I might, we live in times of peace... and my every effort has been in vain.
После падения Дома нашего клана я переехал в Эдо и нашел прибежище в неприглядной обители.
Влача жалкое существование, я искал нового хозяина.
Но в такие мирные времена все надежды тщетны.
Скопировать
A ronin named Shume Ooi, formerly of the Kurume Clan.
I heard the Sengoku were so impressed that they offered him employment.
That much was fine. It's what happened next.
Бывший воин по имени Оои Шуме из клана Куруме.
Я слышал, что Сенгоку были столь изумлены, что предложили ему службу.
Это было столь прекрасно, что так все и случилось.
Скопировать
In these difficult times, it's no help growing desperate.
Becoming too impatient in seeking employment is a danger we must all take care to avoid.
You are absolutely right.
В такие трудные времена не избежать этого растущего отчаяния.
Чем отчаяннее мы ищем работу, тем больше подвергаемся опасностям. Нам нужно остерегаться.
Ты совершенно прав.
Скопировать
You are absolutely right.
If you stop worrying so much about finding employment, you can sit here like this without answering to
What's the matter there, little one?
Ты совершенно прав.
Если меньше беспокоиться о поисках работы, тебе не придется перед кем-либо отчитываться или выполнять чьи-либо указания.
Ну... Что там случилось?
Скопировать
Hurry up!
Employment Office
Shoeshine!
Спешите!
Служба Занятости
Чистка обуви!
Скопировать
He's jumped out of the window. He's dead.
Here's your employment card, your card of identity, your health and welfare card, credit card...
- Get One!
Вот ваша трудовая карточка..
кредитная карта.. и поездка домой.
- Кобб.
Скопировать
He's jumped out of the window.
Here's your employment card, your card of identity, your health and welfare card, credit card...
and a free ride home.
Он мёртв.
Вот ваша трудовая карточка.. удостоверение личности, медицинская карта.. кредитная карта..
и поездка домой.
Скопировать
Second: unemployment among the young is 3 times the national average.
are threatened by automation... and the fall of specialized industries... the unions act to ensure employment
The newcomers on the labor market... can't find work... so that unemployment is increasing.
Второе: безработица среди молодежи в три раза превышает среднюю по стране.
Из-за автоматизации и других факторов исчезает так много рабочих мест, что профсоюзы гарантируют занятость для тех, у кого уже есть работа.
Новички на рынке труда не могут найти работу, поэтому безработица растет.
Скопировать
What are you doing, looking for work?
My employment cards haven't come through.
Well, what's your name?
Что вы делаете? Ищете работу?
Я потерял свою трудовую книжку.
Ваше имя?
Скопировать
You know, tomorrow I'm gonna start all over.
I'm gonna go to your employment agency and see what they can do for me.
I'll call them for you.
С завтрашнего дня я все начну заново.
Пойду в бюро трудоустройства и посмотрю, нет ли там вакансии для меня.
Я им позвоню. Не нужно.
Скопировать
So you want jobs?
You're from the US of A and you are seeking after employment.
Well, you couldn't have picked a more out of the way place in all Bolivia, I'll tell you that.
Значит, вам нужна работа?
Вы приехали из Штатов и ищете работу.
Однако, вы нашли самое дикое место в Боливии.
Скопировать
Sometimes no matter how many precautions you take, these things just happen.
- That was the employment agency.
- Our extras won't come in the blizzard.
Нет. Мне было уже пять лет, когда я узнала, что отец может говорить.
И первое, что он сказал:
"Слушайся матери."
Скопировать
What line of work are you in? When you're not stealing cars?
I tell you, I'm looking for suitable employment right at the moment.
Oh, yes, but what did you do before?
Ну, а чем ты занимаешься, когда не крадешь машины?
По правде говоря, я сейчас подыскиваю работу.
А что ты делал раньше?
Скопировать
But I had an appointment.
The Mayflower Employment Agency.
I'll tell Mrs. Biddle that you were put out about it.
Но мне назначено.
Агенство по найму "Мэйфлауэр".
Я передам миссис Бидль, что вы приходили по этому поводу.
Скопировать
John Lawless, ma'am.
The Mayflower Employment Agency.
Ah, fine.
Джон Лоулесс, мэм.
Агентство по найму "Мэйфлауэр".
Что ж, прекрасно.
Скопировать
Whoo!
Oh, the Mayflower Employment Agency.
Oh, yes.
Ху!
О, агентство по найму "Мэйфлауэр".
Да.
Скопировать
We live with death.
Inside us, death becomes the failure of our daily employment, as we advance, we retreat.
"AURORA LIVRE"
Мы выжили со смертью в себе.
Смерть обратилась в бегство от всего, что мы сделали... И, по мере того, как мы продвигались, мы отступали
Свободная Заря.
Скопировать
You are deep asleep.
Soon... a man is going to come into your place of employment... into the bank where you work.
- "Do you understand me?" - Yes.
Вы погрузились в сон.
Глубокий сон. Скоро подойдет человек к вашей стойке в том банке, где вы работаете.
Да.
Скопировать
The work in the factory is to be stopped immediatly.
For those workers who didn't show up any employment in town is to be prohibited.
Food handouts are to be stopped.
Работу на заводе необходимо немедленно остановить.
Тем рабочим, которые не пришли запретить выполнять какую-либо работу в городе.
Подачки пищи должны быть прекращены.
Скопировать
The secretary of the Rightist Union, deputy Mazzante,.. ..has given his party's unqualified support.. ..to the caretaker government.
At the first meeting of the new Cabinet.. ..approval was given to a bill.. ..of the new Employment Minister
- ONE YEAR LATER - Here's the news:
Глава Правого фронта господин Мадзанте выразил свою полную поддержку переходному правительству.
Кроме того, Совет министров на своем первом заседании, одобрил новый законопроект, подготовленный министром труда Антонино Ирнерио Штайнером, который устанавливает штрафы и санкции против забастовок и подрывной деятельности, направленной на подрыв экономики государства.
Год спустя...
Скопировать
Congratulations!
[Five years of employment]
Today is your five years employment anniversary.
Поздравляем!
[С пятилетним стажем работы]
Сегодня у тебя юбилей.
Скопировать
NOW, BEFORE I CONTINUE HAVE YOU ANYTHING TO ASK ME?
JUST TSTION OF MY EMPLOYMENT HERE.
DO YOU MIND MY CLOSING MY EYES WHILE YOU SPEAK?
Теперь, прежде чем я продолжу, у Вас есть ко мне вопросы?
Разве что об оплате за мою работу здесь.
Вы не возражаете, если я закрою глаза, пока Вы говорите?
Скопировать
Be patient.
Finding employment is much like dating.
Opportunities come along when you least expect them.
Потерпите.
С поиском работы как со свиданиями.
Возможности приходят тогда, когда их меньше всего ждёшь.
Скопировать
I do.
You said you wanted to know the real reason behind your employment.
I've already given you a reason:
Да.
Вы сказали, что хотели знать настоящую причину того, зачем вас наняли.
Я уже дал вам причину:
Скопировать
It's a sacred duty.
Which shouldn't prevent you from eventually procuring some more... gainful employment.
Such as I did.
Это священная обязанность.
Которая не освобождает тебя от постоянного поиска несколько более... высокооплачиваемой работы.
Также как и меня.
Скопировать
-I didn't have to.
employment offer's revoked.
The lawsuit continues with this lovely admission.
У меня все записано здесь на кассете.
Предложение о работе аннулировано.
Судебный процесс продолжится вместе с этим милым дополнением.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов employment (эмплоймонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы employment для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эмплоймонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение