Перевод "at the end of the day" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение at the end of the day (ат зи энд овзе дэй) :
at ðɪ ˈɛnd ɒvðə dˈeɪ

ат зи энд овзе дэй транскрипция – 30 результатов перевода

You're gonna break something. Man became civilized for a reason.
warmth, and clothing, and television and hamburgers, and to walk upright, and to have a soft futon at
He didn't want to have to struggle to survive.
Человек стал цивилизованным не без причины.
Он решил, что ему нравится тепло, и одежда, и телевидение, и гамбургеры, и быть прямоходящим, и спать на мягком матрасе на закате дня.
Он вовсе не хотел бороться за выживание.
Скопировать
I love Carmen, but she's very insecure.
At the end of the day, maybe she just doesn't have what it takes.
Dad?
Я люблю Кармен, но она очень неуверена в себе.
Может, у нее и нет таланта.
Папа?
Скопировать
Look.
At the end of the day, Apple's apple is flying at 30,000 feet.
This is a paper company.
Смотрите.
К концу дня шаг за шагом мы взлетим выше крыши.
У нас бумажная компания.
Скопировать
For some reason, life just seems to make a lot more sense when you're looking at a baby.
But at the end of the day... the fact that we show up for each other, in spite of our differences, no
Previously on "gr's anatomy"... can I have the key back?
Почему-то, когда смотришь на ребенка, тебе кажется, что твоя жизнь полна смысла.
Но на закате дня... то, что мы находим друг в друге, несмотря на наши различия, и независимо от того, во что мы верим, уже достаточная причина чтобы продолжать верить.
В предыдущих сериях... Могу я получить ключ назад?
Скопировать
Pour dogs they looked for anthrax and cocain.
In the cage at the end of the day they're going
"I can't taste my ass, I don't know why..."
Бедные собаки, они искали сибирскую язву и кокаин...
В конце дня в клетке они такие
"Я не чувствую вкус своей жопы, не знаю почему..."
Скопировать
Why, when broaching the topic of sex do writers try to write themselves out of it?
all its dysfunctions are intrinsic to the human experience maybe the one thing we can all relate to at
And the reason that Roth seduced us, and Miss Morning-After here didn't is that while Roth isn't afraid to get his hands quite literally dirty with rapid-fire sensual description our e-mail author here distances herself from the act with vague metaphors.
Почему, поднимая тему секса, очень многие авторы пытаются выписать себя из него?
Сексуальность и все её дисфункции свойственны человеческому опыту, возможно единственное, с чем мы все можем отождествляться в конце концов, ну, не считая невроза и религии.
И причина, почему Рот обольстил нас, а мисс Утро После этого не сделала, состоит в том, что в то время как Рот не боится весьма буквально запачкать руки скоропалительным чувственным описанием, автор нашего электронного письма дистанцируется от акта неопределёнными метафорами.
Скопировать
I've no option but to continue.
At the end of the day, I'm just a man.
I'm a human... being, a husband, a father.
У меня нет выбора, кроме как продолжать.
В конце концов, я просто человек.
Я-человек... существо, муж, отец.
Скопировать
Does that add up to you?
John, at the end of the day, it doesn't matter.
It doesn't change the diagnosis or her prognosis.
Не ужели это не понятно для вас?
Джон, в конце дня, это не имеет значения.
Это не изменит её диагноза или прогнозов.
Скопировать
Can't pay us enough for this kind of stuff, and they don't.
The truth is, at the end of the day, it's what we do.
It's a job.
Такими вещами и за большие деньги заниматься не хочется. А их и не платят.
Такова наша работа.
Но сами мы не такие.
Скопировать
Do you think I care about your little crush?
Moon all you want over the Texas Twig because I know whose bed you'll be crawling into at the end of
Or the middle of it.
Думаешь, меня заботит твое маленькое помешательство?
Ничего, что ты хочешь техасскую худышку. Потому что все равно ты заползешь в мою постель в конце дня.
Или в его середине.
Скопировать
It's crazy.
bought a car piecemeal, and you pay more for it than you would if you bought the whole thing, and then, at
Yeah, well, they catch you with a stolen car, you're dog meat, but if it's just a steering assembly, you're just a junk man.
Но мы ошиблись.
Там люди в каких-то странных костюмах, похитили мою сестру, Дальше по дороге, вы можете их задержать.
Потом что-то произошло, Я в порядке.
Скопировать
Afflicted, this child is very important for me.
But at the end of the day, I will want to remain in the salle des machines.
Quickly! Run!
Тот паренек ждет тебя. Извини, но просто спасти Анагуму...
Есть еще один ребенок, которого надо спасти. Я должен присматривать здесь все до конца...
Теперь убирайся отсюда!
Скопировать
- I know that Charlie arrived ¿³.
the money is not a problem, but we do not know I do not want buliæ and at the end of the day.
This is, after all ¿we will I pay you, not the reverse.
Я знаю, что Чарли специально приехал. Деньги не проблема.
Дело в том, что я не знаю его, он не знает меня. И я не хочу оказаться в конце концов кинутым лохом.
Чёрт возьми, это мы дадим тебе деньги. Никто тебя не кидает.
Скопировать
You can talk now if you like.
Rinaldi fired me, and I'll be leaving at the end of the day.
Just breaking it in for you.
Вы можете говорить сейчас, если хотите.
Если вам нужно знать, мистер Ринальди уволил меня, и я ухожу в конце дня.
Просто обсиживаю его для тебя.
Скопировать
People underestimate the benefit of good old manual labor.
Some of the happiest people in the world... go home smelling to high heaven at the end of the day.
All right.
Все вы пользу ручного труда недооцениваете. Это свобода.
Самые счастливые люди это те, от кого разит потом, когда они возвращаются домой.
Это понятно.
Скопировать
We do it because we can... because we know how.
We do it whether people remember us or not... in spite of the fact that there's no shiny reward at the
I think some part of you still knows that... still believes in being a hero.
Мы делаем это, потому что мы можем потому что мы знаем, как.
Мы делаем это, помнят нас люди или нет не смотря на то, что нет никакой сияющей награды в конце дня кроме самой работы.
Я думаю, что какая-то часть тебя все еще это знает все еще верит, что нужно быть героем.
Скопировать
Well, I have to go.
What about a drink at the end of the day?
It'd be nice.
Я должен идти.
Как насчет выпить вместе вечером?
Было бы неплохо.
Скопировать
Of course not.
Just come home to me at the end of the day.
Rehearse and be home for dinner.
Конечно нет.
Просто приходи домой по окончании дня.
Репетируй и приходи домой на ужин.
Скопировать
We have done the calculations, Mrs Munson.
So that at the end of the day, at the final reckoning, each and every one of those policyholders shall
One, single, solitary cent to the satisfaction of this claim.
Мы тут произвели расчеты.
Итоговый результат следующий: Каждый держатель страхового полиса должен будет внести один пенни.
Один-единственный цент для покрытия всех расходов.
Скопировать
So if you're the same, if this cab ride is the same... then everything else today will be the same.
At the end of the day, my girlfriend gets into this taxi... it stops at a light, it's hit, and she...
Is that going to happen?
Значит, если Вы тот же самый, и это такси то же самое... значит, все остальное сегодня будет то же самое.
Сегодня вечером моя девушка сядет в это же такси... оно остановится на светофоре, в него врежется машина, и она...
Всё будет так?
Скопировать
- Well, that is a shame.
- Indeed, but at the end of the day, your position prevailed.
So we have decided to return the money, every last cent of it, and attend Sunday services, rather than spend the remainder of our days wasting' away in the Mississippi Men's Correctional Facility.
- Какая жалость.
- Вот иМенно, но в конечноМ итоге, ваша позиция взяла верх.
И Мы решили, что лучше вернуть деньги, все до последнего цента и посетить воскресную службу, чеМ бездарно провести остаток наших дней в тюрьМе Миссисипи.
Скопировать
How many shallow words are responsible for these eccentric ideas?
At the end of the day, everything is created by desire and all things end in peace.
The world's dissonances are like lovers' tiffs.
Сколько пустых слов было сказано об этих странных вещах!
На исходе дня всё творит желание, и все вещи покоятся в мире.
Разлад в мире случается как размолвка двух любовников.
Скопировать
I can try.
Can we meet again at the end of the day, when you have news?
Not here, for sure.
Попробую.
Если вы что-то разузнаете, давайте встретимся ближе к вечеру?
Но не здесь, ни в коем случае.
Скопировать
I mean, I'm sure I'll have all those things one day, but I do think that love comes first, you know?
At the end of the day, what's more important than that?
KEITH: Oxygen.
Уверен, что все это со временем придет, но я считаю, что самое главное - любовь.
В конце концов, что важнее этого?
Кислород.
Скопировать
I don't know...
I have to go at the end of the day... or tomorrow... and I can't keep coming back and forth.
I...
Я не знаю...
Я уезжаю вечером... или завтра... и я больше не могу метаться туда-сюда.
Я...
Скопировать
"And the battlefield shall stretch 100 leagues,
"and at the end of the day, not one living thing shall be left alive.
"The ancient enemies shall seek each other out, and all shall die!"
"И поле битвы должно протянуться на 100 лиг,
в конце дня, ни одно живое существо не останется живым.
"Древние враги должны найти друг друга, и все должны умереть!"
Скопировать
All of these things you see here are toys.
At the end of the day when you're all alone in the dark, the only thing that counts... is this: the Law
And you will be alone when you swear to uphold these ideals.
Как видите, всё это игрушки.
В конце дня, когда остаётесь одни в темноте... Единственное, на что можете рассчитывать... Это... закон.
И вы будете одни в момент, когда поклянётесь хранить его.
Скопировать
Like a Christmas tree all lit up inside.
But at the end of the day when I look in the mirror, I have to face the fact that I really don't know
You're off to a pretty fair start.
Словно рождественская ёлка с горящими на ней лампочками.
Но в конце дня, когда я смотрю в зеркало, я оказываюсь перед фактом, что толком и не знаю, как творить добро.
Ну, начал ты весьма достойно.
Скопировать
They were there every Saturday waiting for their relatives that never came.
At the end of the day, they'd go back to their dormitories and unpack their cases.
(FREDDIE) This seems to me defeatism.
Каждую субботу ждут своих родных, которые никогда не приезжают.
А вечером возвращаются в свои спальни и распаковывают чемоданы.
(ФРЕДДИ) По-моему, это пораженчество.
Скопировать
What am I supposed to do with all this crap ?
Believe me, at the end of the day you get more satisf action out of what you do.
You make thousands of people dream.
Что мне делать со всей этой чушью?
Поверьте, в конечном итоге, Вы получаете большее удовлетворение от своего дела.
Вы дарите тысячам людей мечту.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов at the end of the day (ат зи энд овзе дэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы at the end of the day для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ат зи энд овзе дэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение