Перевод "Затраты" на английский

Русский
English
0 / 30
Затратыspend expenditure expend
Произношение Затраты

Затраты – 30 результатов перевода

Смотря кого спрашивать, моя пара Танани была в тюрьме за то, что протестовала против жестокого обращения с коренными американцами, или за то, что избила своего босса на корпоративном пикнике.
Хоть этот бал и затратил все мои деньги, но он сделал эту ночь волшебной.
Затраты на еду действително оправдались.
Depending on who you asked, my date, Tanani, was either in prison for protesting the oppressive treatment of native Americans, or for stabbing her boss at the company picnic.
It may have taken all my money, but it really was turning out to be a magical night.
And splurging on the food really paid off.
Скопировать
Хоть этот бал и затратил все мои деньги, но он сделал эту ночь волшебной.
Затраты на еду действително оправдались.
Эта еда шикарная, Эрл, спасибо.
It may have taken all my money, but it really was turning out to be a magical night.
And splurging on the food really paid off.
This food is awesome, Earl, thanks.
Скопировать
Я думаю, что она ленивая, как дерьмо.
Школьные затраты здесь - 12800 $ в семестр.
Разделите это на четыре курса, 14 недель, одна пара в неделю.
I think she's lazy as shit.
This school costs $12,800 a semester.
Divide that by four courses, 14 weeks, one class per week.
Скопировать
Мы работали быстро.
Мы даже предложили сделать бесплатными сверхурочные, чтобы снизить затраты.
Дело в том, что верфь находится там, где находится.
We worked fast, damn it.
We even offered to do free overtime with lower pay.
The thing is, the shipyard is where it is.
Скопировать
Ладно. Проблема вот в чём.
Отбросив затраты, хоть это и полмиллиона долларов наличными, могу добавить, что... за три дня интервью
Такова рыночная цена.
Okay, here's my concern.
Setting aside the cost issue, although $500,000 in cash for three days of interviews is not only illegal, it's obscene.
That's market value.
Скопировать
Где мы?
С великими усилиями и огромными затратами, мы нашли того, кто был твоим злым гением, в детские годы.
Мы же хотим ему отомстить, разве нет?
Where are we?
Well, at a great deal of expense and effort we have managed to locate your grade school bête noire Arnie Shankman.
We do desire a confrontation with him, do we not?
Скопировать
Плюс транспортные расходы?
Естественно, всегда есть дополнительные затраты.
Это предложение для того, у кого эти письма.
And the carrying charges?
Naturally there will be a few incidental expenses.
That's my proposition for whoever has those letters.
Скопировать
Господи, спасибо, что позволил мне присутствовать, когда Тейлор изрек это.
Господа, я искренне благодарю вас за трату моего времени. Не за что, Тейлор.
Не могу поверить, что именно вы, преподобный Скиннер, так поступаете со мной, и это после всего, что я для вас сделал...
Oh, God, thank you for letting me be in the room when Taylor said that.
Gentlemen, I would sincerely like to thank you for wasting my time.
Our pleasure, Taylor. I can't believe that you, Reverend Skinner, of all people, would do this to me after all the support I've given you over the years.
Скопировать
КОнстанс! КОнстанс!
И затрат не много.
Пара игральных столов, рулетка, несколько колод карт...
I'd come to you and mom, crawl in your bed.
We got a few questions of our own first,
So if you two wouldn't mind...
Скопировать
Я надеялся ты сможешь объяснить визит Доминика.
Мои аудиторы обнаружили несколько незарегистрированных затрат на смоллвилльском заводе.
-Я решил, что благоразумно будет разобраться.
I was hoping you'd explain Dominic's visit.
My auditors discovered unaccounted expenditures coming out of Smallville.
- I thought it prudent to investigate.
Скопировать
Порой судьба может жестоко обвести тебя вокруг пальца.
Я затратил столько усилий, и вот, моя любимая обручилась с одним из редкостных тамошних придурков.
Бывают случаи, когда нужно бороться, но бывают и такие, когда лучше смириться с тем, что всё пропало. Что корабль уплыл, и только дурак станет упираться, но дело в том, что я всегда был дураком.
Fate has a cruel way of circling around on you.
After all this work to leave Ashton the girl I love was now engaged to one of its biggest jerks.
There's a time when a man needs to fight and a time when he needs to accept that his destiny's lost the ship has sailed, and that only a fool will continue.
Скопировать
Купил, когда мы заправлялись.
Мы же решили обсуждать затраты, у нас очень напряженный бюджет.
А это не из нашего дорожного фонда.
I bought them when we filled up.
We're supposed to talk about all expenditures, Lloyd. We are on a very tight budget.
This didn't come out of our travel fund.
Скопировать
Империя падет, конечно.
Нелогичные затраты впустую, м-р Спок.
Траты жизней, потенциала, ресурсов, времени.
The Empire shall be overthrown, of course.
The illogic of waste, Mr. Spock.
The waste of lives, potential resources, time.
Скопировать
Они не хотят сделки.
Сокращение капитальных затрат...
Они вернулись и сообщили, что это не обсуждается.
They don't wanna deal.
The capital gains cut...
They came back and said it was not negotiable.
Скопировать
Это было целью её жизни.
Кроме того, ты обязан ее отцу - затраты на восьмилетнее обучение в Германии - не пустяк.
И вот, вернувшись в Японию, где твое образование, наконец, начнет приносить пользу, ты внезапно решаешь ...
That was her purpose in life.
You've taken this and the generosity of her father as well. The expense of 8 years study in Germany is no small thing.
And now, suddenly, when you come back to Japan... where you can benefit from all that study... now, all of a sudden...
Скопировать
Но при одном условии.
Я верну тебе все затраты.
О Джерри, я так рада!
On one condition.
I pay you back.
Jerry, I'm so glad.
Скопировать
Вот она.
Затраты, подсчитаны, чтобы избежать неожиданностей.
- Два миллиона.
Where'd I put that? Here it is.
My estimates are on the generous side.
Two million.
Скопировать
Это всё из-за тебя, Сабрина. Ты станешь совсем другим человеком.
Даю гарантию, все затраты окупятся.
Лайнус, я очень рада, что ты едешь!
It'll make a new person out of you.
You'll double your money back.
I'm so glad you're going.
Скопировать
Он вкуснее.
Что за трата времени.
- Надо было просто украсть ее.
It's nicer.
What a waste of time.
He should've stolen her.
Скопировать
Кукурузные объедки, в Южном стиле.
Наше правительство не пощадило затрат.
Как видите, с нами очень хорошо обращаются.
Corn cobs, Dixie-style.
Our government has spared no expense.
As you can see, we are treated very well.
Скопировать
Нужно определенное искажение света.
Но затрат энергии огромен. Возможно, они решили эту проблему.
Я пытаюсь связаться с ними, сэр.
The selective bending of light. But the power cost is enormous.
They may have solved that problem.
Continuing to challenge, sir. Still no response.
Скопировать
Совсем не живо и без юмора.
Как можно ждать, что затраты окупятся без всего этого?
Что ты имеешь ввиду под "этим"?
No pep, no laughs.
How can you make it pay without all that?
What do you mean by "all that"?
Скопировать
А затем налагают штраф.
Это уже учтено в моих общих затратах.
Три дня!
And then they put a fine.
Expenditure is planned in general costs.
Three days!
Скопировать
Ошибаешься.
Очень большие затраты на путеводители.
Говорят, настоятель Таяма поднял входную плату.
You're wrong.
It's expensive to get out guidebooks.
Heard Priest Tayama has raised the admission.
Скопировать
Они, видишь ли, творить желают, а мы для ихнего творчества должны доставать гвозди.
А здесь в степи уж, чтоб достать гвоздь, надо затратить творчества больше, чем сочинить Евгения Онегина
Вот и вы будьте любезны, пока нет кресла, рвите зубки на деревянной табуреточке.
They create, so they say. But we have to fetch nails for their creation.
And here in the steppe, to get a nail, you need more imagination than to write Evgeny Onegin.
So, be so kind as to pull out teeth on a wooden stool as long as there's no chair.
Скопировать
Иногда так и случается, но для многих она остается бизнесом.
Правда, прибыль порой небольшая, а затраты немалые.
Избирательная кампания стоит дорого.
But for the vast majority it is a profession.
A profession which is not as satisfying as we would like it to be... and requires large capital outlays.
An election campaign is expensive.
Скопировать
И не забывайте, все эти 5 лет вам придется содержать замок...
Нести затраты...
Платить налоги... Платить?
And don't forget... during these 5 years you'll have to maintain this castle
Bear the costs
Pay taxes
Скопировать
Давайте скажем, что вам не стоит зря тратить время, когда вы туда попадете.
Вам нужно будет сообщать ему текущие показания затрат энергии.
Потому что я не имею представления, будет ли расход энергии держаться на постоянном уровне.
Let's just say, don't waste any time in there.
He'll need continuous readouts on consumption.
The rate may not be constant.
Скопировать
С вами говорит Ричард Кили.
Никаких затрат. [ Экскурсовод ] Если вы посмотрите направо, то увидите стаю динозавров, диплодоков.
- Диплодоки!
The voice you're now hearing is Richard Kiley.
We spared no expense. If you look to the right, you will see a herd of the first dinosaurs on our tour, called Dilophosaurus.
- Dilophosaurus!
Скопировать
Я дам вам 50 долларов.
- Пятьдесят долларов, это не покроет мои затраты.
- Всё, что вы хотите.
- Yes, $50. I'll give you $50.
- Fifty dollars, that's not gonna cover it.
- Whatever you want.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Затраты?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Затраты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение