Перевод "с ног на голову" на английский
Произношение с ног на голову
с ног на голову – 30 результатов перевода
Что ты о нём знаешь, кроме того, что он сын раввина?
По крайней мере, я знаю, что он не увлечён странными идеями... о переворачивании мира с ног на голову
Доброго дня, Перчик.
And what do you know about him, except that he is the rabbi's son?
At least I know this. He has no strange ideas about turning the world upside down.
Good day, Perchik.
Скопировать
Вот именно, Ватерлоу!
А это значит, что все теория эволюции человечества переворачивается с ног на голову.
Моё открытие докажет, что уже раньше на Земле существовала более разумная жизнь, более разумная, чем мы об этом думали.
Why, exactly, Waterlow!
Which means all our theories of evolution are turned upside down.
My discovery proves that there was advanced intelligent life on Earth... far earlier than thought.
Скопировать
Меновая стоимость - это наемный солдат потребительной стоимости, она покупает победу в борьбе за управление потреблением.
В поставленной с ног на голову вселенной спектакля потребительная стоимость, которая раньше имплицитно
В эпоху экономического изобилия сосредоточенный результат общественного труда становится видимым и подчиняет всю реальность этой видимости, которая отныне является главным продуктом этого труда.
Exchange value is the condottiere of use value, that ends up waging the war in its own interest.
Use value, which was implicitly comprised... by exchange value, should now be explicitly proclaimed, in the inverted reality of the spectacle, precisely because its factual reality is eaten... away by the overdeveloped commodity economy;
The concentrated result of social labor, at the moment of economic abundance, becomes apparent, and forces the submission of all reality to appearance, which is now its product.
Скопировать
И проверь главную передачу, хорошо?
Эта карусель стала вчера греметь и переворачивать детей с ног на голову.
Она маленькая графиня, эта Билли.
- Check the main gearing, will ya?
Man O' War started rattling yesterday and threw a kid on its head.
Great little countess, that Billie. She runs a spiffy house up there too.
Скопировать
На какое секретное правительственное агентство работает этот врач?
Посмотрите, кто бы не сделал это перевернул с ног на голову все полученные данные.
Кажется, здесь два слоя эпидермиса.
And what secret government agency does this autopsy doctor work for?
But see, whoever got ahold of this footage edited it in such a way as to delete all the significant findings.
There appear to be two layers of epidermis.
Скопировать
Я нет.
Во сне я вижу всё перевёрнутым с ног на голову.
- Он надел очки. - Оставь капюшон.
I don't.
I've been dreaming about things hanging upside down.
He put on the glasses.
Скопировать
- Только мои друзья едят в моем доме.
Мир перевернулся с ног на голову, Фернандо.
Фернандо, похищение немецкого Посла дает мне надежду.
Only my friends eat in my house.
The world has turned upside down, Fernando.
Fernando, the kidnapping of the German Ambassador gives me hope.
Скопировать
Изображаем из себя кого-то, кем не являемся.
Переворачиваем свою жизнь с ног на голову!
А что, если идеал, который мы ищем... ... несуществует?
We keep on pretending to be something that we are not?
We keep turning our lives upside down, losing ourselves... in something that we hope is better than what we think that we are?
What if that something that we're looking for... just doesn't exist?
Скопировать
Нам нужно встретиться с вашим штатным телепатом и с вашей службой безопасности и командным составом.
Затем мы-- Я не поставлю свою станцию с ног на голову ради поисков вашего нарушителя.
Не просто нарушителя, командор.
We need to meet with your resident telepath and your security and command personnel. We'll proceed...
I won't turn this station upside down because you're hunting a rogue.
Not just a rogue, commander.
Скопировать
- Ну не разорвёшь отношения.
Ты все поставил бы с ног на голову.
- Превентивный разрыв.
Break up with her.
You reverse everything that way.
A preemptive breakup.
Скопировать
Жюльетте - старшей, и Жюстине - младшей, лишившихся родителей и вынужденных скитаться.
Все в этой истории перевернуто с ног на голову: на младшую сестру, хранящую добродетель, обрушиваются
Мало того, гнев самого Господа обрушивается не на старшую сестру, а на невинную Жюстину, погибающую самым жалким образом.
They lose their parents and are cast out into the world.
Justine who seeks to defend her virtue incurs all possible misfortunes- -while the elder sister who has indulged in vice flourishes.
However, it is not Juliette who is struck by God's wrath, but Justine- -who ends her days in misery.
Скопировать
Когда с катушек слетает японец, он закрывает окно и убивает себя.
Здесь всё перевёрнуто с ног на голову.
Вчера вечером, я наблюдал, как Ханако готовит ужин.
When a Japanese cracks up, he closes the window and kills himself.
Everything's in reverse, isn't it?
Last night, I was watching Hanako making supper.
Скопировать
Но расщепление этой целостности до такой степени калечит её, что вынуждает представлять спектакль как самоцель.
Если мир перевернуть с ног на голову, истина в нём станет ложью.
Если рассматривать спектакль через призму его собственного о себе мнения, то он подтверждает эту видимость, а также подтверждает, что человеческая социальная жизнь является всего-навсего простой видимостью.
But the split in this totality... mutilates it to the point of making the spectacle appear as its goal.
In the world- which is in reality turned upside down- the true... is a moment of the false.
Considered in its own terms, the spectacle is the affirmation of appearance... and the affirmation of all human life, that is to say social life, as simple appearance.
Скопировать
А Мартин Лютер писал о Копернике следующее:
"Люди прислушиваются к выскочке-астрологу в то время, как этот глупец желает перевернуть с ног на голову
Конец цитаты.
And Martin Luther described Copernicus in these words:
"People give ear to an upstart astrologer. This fool wishes to reverse the entire science of astronomy."
Close quote.
Скопировать
Ну, давайте возьмём этот второй ящик и перевернём его.
Ну, мы могли бы перевернуть этот с ног на голову и поставить его на верх.
Может быть, это всеобъемлющий вопрос: "Почему?"
Well, let's take this second one and turn it around. Well, we could turn this upside down and put it on top.
Mmm-hmm.
A "Y." Maybe it's a cosmic question, "Why?"
Скопировать
...уф, он такой педант, этот старина Офаль, -..
...перевернул все с ног на голову... и трах!
Девица отрезала член параноику его же собственным ножом.
Always precise, Auphal, a reversal of roles!
If I dare say it, and bang!
The recruit cut the commando's dick off with his own knife.
Скопировать
А теперь, чтобы разделить, нужно умножить
Сначала учишь одно, а потом все переворачивается с ног на голову
И как я должен это понять?
To divide, you have to multiply.
They teach us one thing and then change it.
How can we understand?
Скопировать
Не остановится, поверьте мне.
Зачем всё ставить с ног на голову?
Преступление полезным не бывает.
They'd never stop, believe me.
A kind of useful thief, a benefactor?
That'd be topsy-turvy-dom.
Скопировать
- Не будь скупым.
- Мир перевернулся с ног на голову!
Симбеи Фурусава владелец крупнейшего антикварного магазина Киото просит деньги у такого старика как я.
Don't be stingy.
How things have changed.
Shimbei Furusawa, owner of one of the largest dry goods stores in Kyoto, is asking little old me for spending money.
Скопировать
Вы можете нам помочь.
Вы все поставили с ног на голову.
Ну ладно.
You can help us.
What can I tell you, but you've got everything upside down.
Okay.
Скопировать
Жизнь удивительна.
Второстепенный персонаж совершает какое-то действие и мир переворачивается с ног на голову.
А что если он никогда не придет?
Life is amazing.
One minor character takes some action and the world is turned upside down.
What if he never comes?
Скопировать
Теории Дарвина.
Они перевернули науку 19-го столетия с ног на голову.
Неужели бесплатная лекция в приложение к ужину?
Darwin's theories.
They turned 19th-century science on its head.
Is there a lecture?
Скопировать
Я изменил ход времени.
Я перевернул мир с ног на голову... и я сделал это все для тебя.
Я устал оправдывать все твои ожидания.
I have reordered time.
I have turned the world upside-down... and I have done it all for you.
I am exhausted from living up to your expectations of me.
Скопировать
- Тогда пойдём со мной.
- Нокс, ты всё ставишь с ног на голову.
Ну, Крис. Дай мне лишь шанс.
- Then come with me.
Knox you are so infuriating!
Come on Chris just give me one chance.
Скопировать
Даю слово.
И всё же, ты всё ставишь с ног на голову.
- (шёпот) Вот он.
- My word.
You are so infuriating.
Hey there he is!
Скопировать
Стефан, посмотри на свои очки.
Видел когда-нибудь класс, перевёрнутый с ног на голову?
Нет?
Stefan, just look at your glasses.
Ever seen classroom upside down?
No?
Скопировать
Правильно.
Весь мир стал с ног на голову а ты считаешь, что только твоя мама сумасшедшая.
Не закрывай мне рот, мама.
That's right.
The whole world is-is sane... - and it's only your mother that's crazy.
- Don't put words in my mouth.
Скопировать
А что ты в том мире видишь?
Бардак, всё с ног на голову поставлено.
Нас не нужен мир, Витек.
Why do you Iike the world so much?
Disorder, morality turned upside down.
We don"t need the world, Witek.
Скопировать
МАЙ – ИЮНЬ 1968
Всё встало с ног на голову, Анри.
Разрушен старый мир, рождается новый.
MAY - JUNE 1968
Everything is upside down, Henri.
An old world has crumbled, and a new world is born.
Скопировать
80.000 человек и все смотрели на меня.
Несколько дней спустя, во время тренировки... вы порвали себе связки и ваша жизнь перевернулась с ног
У меня не было возможности вернуться на поле после травмы.
80.000 people and all eyes on me.
Some days later, however, during the training... your ligaments were torn and your life is turned upside down. What happened?
I haven't been able to get back on the field after the accident.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов с ног на голову?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы с ног на голову для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
