Перевод "avenge" на русский
Произношение avenge (эвэндж) :
ɐvˈɛndʒ
эвэндж транскрипция – 30 результатов перевода
She was my fiancée.
So you wanted to avenge your girlfriend.
You and I aren't so different after all.
Она была моей невестой.
Так это все, чтобы отомстить за девушку?
А мы в чем-то похожи.
Скопировать
What's going on-? Whatever it is... whatever happened...
I will avenge Ryuzaki...
Solving this case will be our gift... for Watari and the other victims...for all people...
Что случилось? Что бы ни случилось...
Я отомщу за смерть Рюзаки.
Раскрыть дело Киры - единственный способ сделать это. За Ватари и других жертв тоже... за всех.
Скопировать
We made a pact.
Someday, somehow, we would avenge George's mother.
You're not even listening, are you, George?
Мы заключили договор.
Когда-нибудь каким-нибудь образом мы отомстим за его мать.
Джордж, ты меня совсем не слушаешься.
Скопировать
If he accepts the terms, he will escape them.
He's hinting that the prince in the court will avenge his ill-treatment.
In war he sends an assassin, and in peace he makes threats to my wife.
Приняв наши условия, он вернется обратно.
Он намекает на то, что придворные отомстят за него.
На войне он посылает убийцу, теперь угрожает моей жене.
Скопировать
You chose for the both of us.
Now, as any warrior would, I choose to avenge her death.
Everything I have done I have done for you.
Ты принял решение за нас обоих.
И теперь я, как любой другой воин, хочу отомстить за её смерть.
Всё, что я делал, я делал для тебя.
Скопировать
Thus sayeth the Lord...
I will spurn my adversaries and avenge my enemies.
They shall drink the wrath of my anger.
Как сказал Господь...
Я разметаю моих противников и отмщу врагам моим.
И испьют они ярость гнева моего.
Скопировать
I don't want no trouble, okay?
I should have taken this chance to avenge my brother's death.
You'll live, but you'll work for us. Understand?
Забирай все, мне не нужен геморрой.
Это была отличная возможность отомстить за смерть брата.
Ты будешь жить, Черныш, но будешь работать на нас, понял?
Скопировать
You will do as you are told!
You'd rather I kill him to avenge your husband?
Yes.
Будешь делать, как тебе велено.
Ты бы хотела, чтобы я убил его, чтобы отомстить за твоего мужа?
Да.
Скопировать
Tadeusz Soplica, let me fight.
I have an insult to avenge, Rykov invaded my castle... Say our castle!
...at the head of this ruffians. He tied up my men.
Ты прячешься зачем, майор, за егерями?
Коль так отважен ты, сражайся не словами!
Оружье выбирай - от палки и до пушки, не то всех перебью, как зайцев на опушке!
Скопировать
That night, he made me a Vampire.
He gave me the strength to avenge my family.
Since then, I've never looked back.
В ту ночь он превратил меня в вампира.
Он дал мне достаточно сил, чтобы отомстить за родных.
С тех пор я иду только вперед.
Скопировать
It's all because of her!
Look, if you're alchemists, then avenge her for me!
I've asked Majhal, but he won't do anything! So...
Всё, что тут творится, из-за неё...
Эй... Вы ведь алхимики - можете отомстить ей за всех нас?
Господин Маджахал ничего делать не хочет.
Скопировать
Go. Tell Alexander yourself.
And if he won't listen, then survive me and avenge this betrayal!
Pay attention, lad!
Иди и сам доложи Александру!
Если он откажется тебя слушать, выживи и отомсти ему за предательство!
Будь начеку, юноша!
Скопировать
- Who started it?
You gonna avenge my honour?
- Fucking hey! - Honey, don't get all worked up.
Кто все начал?
Зачем ты спрашиваешь? Хочешь отомстить за мою честь?
А ты спрашиваешь!
Скопировать
'her blood is my blood too'
'I now avenge that cowardly murder'
'no, no, no one will conquer me'
А в наших венах одна кровь.
Я мщу за подлое убийство.
И я вам не дамся.
Скопировать
'her blood is my blood too'
'I now avenge that cowardly murder' 'no, no, no one will conquer me'
Don't touch him.
А в наших венах одна кровь.
Я мщу за подлое убийство. И я вам не дамся.
Не трогай его.
Скопировать
There is only one language the terrorists understand. And we know what that language is.
You'd have done anything to avenge his death, wouldn't you?
He didn't survive all he survived to be cut down by cheap criminals.
Есть только один язык, который понимают террористы, и мы знаем, что это за язык.
Ты бы сделал все, чтобы отомстить за его смерть, не так ли?
Он не для того прошел все, что он прошел, чтобы быть убитым какими-то мелкими правонарушителями.
Скопировать
Tell us where the ransom's hidden, and I'll make your dying fast instead of slow.
If you harm him, you Norman dog every Saxon in England will avenge his blood.
Ever seen half a beef turning on a spit? I've seen whole traitors.
Может, сразу скажешь, где ты спрятал деньги. А не то мне придется тобой заняться.
Только тронь его, норманнская собака! Каждый саксонец будет мстить тебе за его кровь.
В этом подвале даже самые упрямые начинали говорить совершенно по-другому.
Скопировать
All right.
Let her avenge her son's death.
Someone help her!
Расступитесь!
Дайте ей отомстить за смерть сына.
Кто-нибудь! Помогите ей!
Скопировать
This is because of Tartuffe.
Do you want to avenge yourself?
His name is Antoine.
Это из-за Тартюфа?
Хочешь отомстить?
Его зовут Антуан.
Скопировать
I won't let the poor starve to death!
I'll avenge the walking and the dead.
It's my Saint George, Rosa.
Я не позволю бедным умирать от голода!
Клянусь именем Лампьяо, я отомщу за живых и за мёртвых!
Это мой Святой Георгий, Роза.
Скопировать
Eloim, feeling death approaching, pronounced a terrible curse.
"Damned are you and your kin, one day I will come back to avenge myself on your descendants.
I will come back for the last women of your line and take her back to my tomb with me, to reside forevermore in hell."
Элоим, чувствуя приближение смерти, произнёс страшное заклятие.
"Проклинаю тебя и твоих родственников..." "В один прекрасный день я вернусь, чтобы отомстить за себя твоим потомкам."
"Я вернусь за последней женщиной по твоей линии и заберу её к себе в могилу..." "Жить вечно в Аду."
Скопировать
I've nothing to do.
I want to avenge Sebastian's death.
The Government and the landowners killed him.
Мне нечего делать.
Я хочу отомстить за смерть Себастьяна.
Правительство и землевладельцы убили его.
Скопировать
Where can I go?
I have to stay, to avenge my sorrow... and do justice.
I'll kill him, Rosa.
Куда я могу пойти?
Я должен остаться, чтобы отомстить за свою скорбь и восстановить закон.
Я убью его, Роза.
Скопировать
Defend yourself, Zereteli.
I am here to avenge my people and the Great Khan!
Seize him!
Защищайся, Зеретели.
Я здесь, чтобы отомстить за своих людей и Великого Хана!
Схватить его!
Скопировать
Stay calm!
The FLN will avenge you!
The FLN will avenge you!
Спокойствие!
НФО отомстит!
НФО отомстит!
Скопировать
He had only me.
I'll avenge him.
I don't understand you.
Я была его единственной семьёй.
- И я отомщу за него.
- Я не понимаю, о чём вы.
Скопировать
You can fool the movie audience, but not me.
Why do you want to avenge P...?
This may surprise you, but out of idealism.
Скажите это людям в зрительном зале, а не мне.
Почему вы хотите отомстить?
Я идеалистка, хоть это и может показаться удивительным.
Скопировать
Let's beat Chiha, he attacked Gunpei.
It's not me who should avenge Gunpei.
Kengi is always strange when he meets a girl.
Давайте побьём Тиэко, она напала на Гюнпэя.
Я не тот, кто должен мстить за Гюнпэя.
Кэндзи всегда странный, когда встречается с девушкой.
Скопировать
The only witness to this tragedy can't speak.
I will avenge this massacre.
I'm looking for the man who ordered it.
Единственный свидетель этой трагедии не может говорить.
Я отомщу за эту бойню.
Я найду того, кто отдал приказ.
Скопировать
The FLN will avenge you!
The FLN will avenge you!
Stand guard on the roof.
НФО отомстит!
НФО отомстит!
Охраняй на крыше.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов avenge (эвэндж)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы avenge для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эвэндж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение