Перевод "avenge" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение avenge (эвэндж) :
ɐvˈɛndʒ

эвэндж транскрипция – 30 результатов перевода

You can fool the movie audience, but not me.
Why do you want to avenge P...?
This may surprise you, but out of idealism.
Скажите это людям в зрительном зале, а не мне.
Почему вы хотите отомстить?
Я идеалистка, хоть это и может показаться удивительным.
Скопировать
Look what they did to our friends Father!
Destroying the machines won't avenge Abu... or help Vana, will it?
But we can't get in there!
Посмотрите, что они сделали для наших друзей, отец!
Уничтожением машин не отомстишь за Абу ... или поможешь Ване, не так ли?
Но мы не можем войти туда!
Скопировать
Do you know why I married you, Rodrigo?
It was the only way left for me to avenge my father.
It is true that if you want me, it is your right as my husband to take me.
Знаешь, почему я вышла за тебя замуж?
Это единственный способ отомстить тебе за отца.
Ты мой муж и у тебя есть право взять меня.
Скопировать
Our time's come at last.
We'll avenge Sekigahara.
Look where you're going!
Наконец-то наступает наше время.
Мы отомстим за поражение при Сэкигахаре.
Смотри, куда прёшь!
Скопировать
Ragnar was your king. But he had no Viking's burial.
I have sworn by the blood of Odin to avenge my father's death.
Why do we wait?
–агнар был королем, но у него не было достойных похорон.
я покл€лс€ кровью ќдина, что отомщу за отца.
"его мы ждем?
Скопировать
And they went, heedless of danger
They went, to kill and avenge
They went, determined as ever
И пошли они сумасшедше распаленные,
И пошли топтать и мстить,
И пошли, как всегда упрямые,
Скопировать
Mørk wrote poems about death in his youth.
Now he'll avenge life.
Please don't psychoanalyze me, Doctor.
Мёрк в юности писал поэмы о смерти.
Теперь он мстит жизни.
Пожалуйста, не подвергайте психоанализу меня, доктор.
Скопировать
This is because of Tartuffe.
Do you want to avenge yourself?
His name is Antoine.
Это из-за Тартюфа?
Хочешь отомстить?
Его зовут Антуан.
Скопировать
Anyone who helps him or gives him shelter anyone who tries to protect him will be killed and his belongings confiscated.
We, the ones that are loyal to the memory of our queen will avenge her.
I commit myself in front of the future queen of Mersabad and I won't feel worthy of her esteem in accepting me, as her husband, if I don't succeed in killing all those that are responsible for such an atrocity.
- Тот, кто поможет ему или даст приют Кто попытается защитить его будет казнён и его имущество конфисковано.
- Мы те, которые остались, в память о нашей царице отомстим за неё.
- Я обязуюсь перед будущей царицей Мерсабада что, не буду чувствовать себя достойным её как будущий её муж, пока я не казню всех тех, кто виновен в таком злодеянии.
Скопировать
Coming to get me?
You avenge us, the poor.
Vengeance, that's all they talk about and they wonder why they remain poor!
Что, за мной пришли?
Позволь расцеловать тебя, ты мстишь за бедных.
Все твердят о мести. И еще удивляются, что бедны.
Скопировать
Don't cry.
I asked Satan to avenge you by letting all the christians die.
You're cursing, little witch!
Не плачь, Бранкалеоне.
Слушай,я попросила Сатану отомстить за тебя уничтожив всех христиан.
Что ты богохульствуешь, маленькая злодейка!
Скопировать
Eloim, feeling death approaching, pronounced a terrible curse.
"Damned are you and your kin, one day I will come back to avenge myself on your descendants.
I will come back for the last women of your line and take her back to my tomb with me, to reside forevermore in hell."
Элоим, чувствуя приближение смерти, произнёс страшное заклятие.
"Проклинаю тебя и твоих родственников..." "В один прекрасный день я вернусь, чтобы отомстить за себя твоим потомкам."
"Я вернусь за последней женщиной по твоей линии и заберу её к себе в могилу..." "Жить вечно в Аду."
Скопировать
Now I will go straight to the sign!
I'll avenge myself as I must!
Oh god! Oh justice dear to god!
Я сделаю то, что должна сделать.
Месть моя будет справедливой.
Господь, будь справедлив, господь.
Скопировать
And until I'm avenged, I live still!
You, gallant hero, you can avenge me.
Take thou the sword, and may the gods go with thee.
Пока не отомщен - я жив!
Но ты, герой, храним судьбою.
Бери мой меч, и Бог с тобою.
Скопировать
I do not want to command the Enterprise.
But if it should befall me, I suggest you remember that my operatives would avenge my death.
And some of them are Vulcans.
Я не хочу командовать "Энтерпрайзом".
Но если это случится со мной, я советую вам помнить, что мои оперативники отомстят за мою смерть.
И некоторые из них - вулканцы.
Скопировать
You think you're getting revenge, but you're wrong.
There are too many wrongs to avenge, too many crimes, too much ignorance.
Too many evil thoughts, too.
Хотите отомстить за него, но это не так. Вы будете мстить бесконечно.
Надо мстить не их мучением, а за преступление, равнодушие, за плохие мысли.
Откажитесь от вашей миссии, которую вы возложили на себя.
Скопировать
I saw what they left of Piotr.
I swore on his grave I would avenge his murder.
What's Chekov's grudge against the Klingons?
Я видел, что осталось от Петра.
Я поклялся на его могиле, что отомщу за его убийство.
За что Чехов так зол на клингонов?
Скопировать
And also killed your friend Wu
You must avenge them
Ku Ding
Убил твоего друга Бинлена.
Ты должен отомстить за них.
Ку Дин.
Скопировать
Brother Wu
Ku Ding, avenge Brother Wu's death...
Ku Ding
Бинлен.
Ку Дин, отомсти за его смерть.
Ку Дин.
Скопировать
You must seek revenge
Ku Ding, you must avenge them
What are you doing?
Ты должен отомстить.
Отомстить за них всех.
Вы что делаете?
Скопировать
Father
I'll avenge you
Who killed master?
Отец.
Я отомщу за тебя.
Кто убил учителя?
Скопировать
You are where you belong, Lady Maria!
Remember humanity's alterations, there are gods... that avenge pride.
You are where you belong, Lady Maria!
Ты там, где тебе хорошо, Леди Мария!
Помни изменения человечества, есть боги,... что мстят за гордыню.
Ты там, где тебе хорошо, Леди Мария!
Скопировать
With desperation I am torn apart
You nowmust kill Sarastroto avenge me
Yes, kill him to avenge me or be disowned forever in my heart
В отчаянии от разлуки с тобой
Сарастро должен умереть.
Да, ты убьёшь его и отомстишь за меня, или я отрекусь от тебя навсегда.
Скопировать
- Everything I know.
- You want to avenge Eric, don't you?
Yes.
- Всё, что мне известно.
- Ты хочешь отомстить за Эрика, да?
Да.
Скопировать
Because I'm not like you:
I do avenge myself.
So I'm telling it all to you.
Потому что я не такая, как ты.
Я мстительная.
И я расскажу тебе всё.
Скопировать
- All right, I'm coming with you.
- Still wanting to avenge Eric?
Yes.
- Ладно, я поеду с тобой.
- Всё ещё хочешь отомстить за Эрика?
Да.
Скопировать
"If I retreat, kill me!
If I die, avenge me!"
I read that in shipwrecks when the sailors lacked food, they sacrificed one man to save the rest.
Если я отступлю, убейте меня!
Если я умру, отомстите за меня!"
Я читал, что при кораблекрушении, когда морякам не хватало еды, они приносили в жертву одного, чтобы спасти остальных.
Скопировать
Goten!
You guys will avenge Kakarrot!
Understand!
Готен!
будете мстить за Каккаротто!
Поняли!
Скопировать
You would have died quickly.
Who then would avenge your brother?
- I have never lost a fight.
Teбя бы быcтpo yбили.
И ктo тoгдa oтoмcтит зa твoeгo бpaтa?
- Я ни paзy нe пpoигpaл дpaкy.
Скопировать
IF WHAT YOU ARE SAYING IS TRUE, THERE ARE LAWS.
LAWS CANNOT PREVENT EVIL, THEY MAY ONLY AVENGE IT.
I HAVE NO EVIDENCE AGAINST MY HUSBAND EXCEPT THAT HE IS CRUEL.
Если то, что ты говоришь, правда, есть законы.
Законы бессильны перед злом, они могут только покарать его.
У меня нет доказательств против моего мужа кроме того, что он жесток.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов avenge (эвэндж)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы avenge для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эвэндж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение