Перевод "отомстить" на английский

Русский
English
0 / 30
отомститьavenge revenge oneself take vengeance
Произношение отомстить

отомстить – 30 результатов перевода

- Нет, ты мне не нужен.
- Но ты собираешься отомстить, так ведь?
- Продолжай.
I don't, uh... I don't get you.
Well, you want to get your revenge, don't you?
Yeah, go on.
Скопировать
Вы ненавидите меня за то, что я сделала в храме?
Вы прожили всю жизньдля того чтобы отомстить, как я могу обвинять Вас?
Сестра
Do you hate me for what I did in the temple?
It is nature for you to take revenge How could I blame you?
Sister
Скопировать
Мы не можем говорить всерьёз о мире с этим дьяволом
Это наш шанс отомстить!
Это здесь
We can't talk faith with this devil
Today is our chance to take revenge
Here it is
Скопировать
Скажите это людям в зрительном зале, а не мне.
Почему вы хотите отомстить?
Я идеалистка, хоть это и может показаться удивительным.
You can fool the movie audience, but not me.
Why do you want to avenge P...?
This may surprise you, but out of idealism.
Скопировать
Как я и думала.
Дональд, чтобы отомстить боссу, который над ним издевался, принёс мне фотографии, запечатлившие смерть
В самом деле, это был политический фильм - смесь крови и Уолта Диснея.
Just as I thought.
To get back at his boss, who didn't want him anymore, young Donald brought me photos of Richard's death.
Yes, we were in a political movie, meaning Walt Disney with blood.
Скопировать
— Сегодня ночью.
Отомстишь за свою Муцуко.
Проклятье!
Tonight!
You can get even for Mutsuko
Kurata! Tetsu!
Скопировать
Потом заставили ходить босиком по углям, но я всё равно не вышел к ним.
В память о погибшем отце и матери, если я погибну, то отомсти им в меру своих сил за меня.
Ведь это всё, что у нас осталось.
Then he had to barefoot walk on coals but I am nevertheless did not want to issue.
In the case of deceased father and mother promises to you, if I fall, them revenge, as you could.
Since this is the only thing that we still remain.
Скопировать
Посмотрите, что они сделали для наших друзей, отец!
Уничтожением машин не отомстишь за Абу ... или поможешь Ване, не так ли?
Но мы не можем войти туда!
Look what they did to our friends Father!
Destroying the machines won't avenge Abu... or help Vana, will it?
But we can't get in there!
Скопировать
И так быстро, как только можете.
Теперь моя следующая цель - отомстить этой проклятой женщине.
- Поздравляю Эсмеральда.
And as fast as you can.
My next objective now is take revenge on this damned woman.
- Congratulations Esmeralda.
Скопировать
Знаешь, почему я вышла за тебя замуж?
Это единственный способ отомстить тебе за отца.
Ты мой муж и у тебя есть право взять меня.
Do you know why I married you, Rodrigo?
It was the only way left for me to avenge my father.
It is true that if you want me, it is your right as my husband to take me.
Скопировать
Жил-да-был потерявшийся рыцарь который забрел в странный город под названием Ассизи.
Он пришел, обуреваемый двумя жаждами: жаждой поесть и жаждой отомстить.
А когда он уходил, у него оставались две заветные надежды одна - что он обрел нового товарища по оружию а другая - что он снискал расположение у...
There once was a lost knight... who wandered into a strange town called Assisi.
He came with two hungers: One for food and the other for revenge.
And when he left, he had two high hopes: One that he'd found a new comrade-in-arms... and the other that he'd found favor with...
Скопировать
Ладно, забудь обо всей этой истории.
Ты отомстила, и теперь просто забудь.
Снова будем отважно борозбить моря.
Come on, forget everything about this story.
You had your revenge, forget it now.
Let's bravely criss-cross the seas again.
Скопировать
Наконец-то наступает наше время.
Мы отомстим за поражение при Сэкигахаре.
Смотри, куда прёшь!
Our time's come at last.
We'll avenge Sekigahara.
Look where you're going!
Скопировать
Что?
Даже лягушка вернётся призраком, чтобы отомстить, предай вы её мучительной смерти.
На его примере мы преподадим всем урок.
What?
Even a frog would come back as a ghost to blame you if you make it suffer slow death.
We're making an example out of him.
Скопировать
Посмотри мне прямо в глаза и скажи, прав ли я.
Ведь не только чтобы отомстить Ивонне, чтобы проучить всех этих шлюх, которые отказывали тебе, ты вышел
Убивал, я уверен.
Look me in the eyes and tell me if I'm wrong.
It's not just for revenge against Yvonne. It's to say no to all those sluts, to free yourself, that you went into the streets on May 1st, and killed that girl.
No, I didn't kill!
Скопировать
Ничего.
Просто отомстила за свой позор.
А за мой?
- Nothing.
I avenged my honor.
But... what about mine?
Скопировать
Не будем о ней вспоминать.
Смотрите, как бы арифметика Вам не отомстила.
Но будут последними первые, и первые последними.
Save it for later.
Never save arithmetic for later, or you'll pay for it.
Except when it is for a good cause.
Скопировать
Это из-за Тартюфа?
Хочешь отомстить?
Его зовут Антуан.
This is because of Tartuffe.
Do you want to avenge yourself?
His name is Antoine.
Скопировать
- Тот, кто поможет ему или даст приют Кто попытается защитить его будет казнён и его имущество конфисковано.
- Мы те, которые остались, в память о нашей царице отомстим за неё.
- Я обязуюсь перед будущей царицей Мерсабада что, не буду чувствовать себя достойным её как будущий её муж, пока я не казню всех тех, кто виновен в таком злодеянии.
Anyone who helps him or gives him shelter anyone who tries to protect him will be killed and his belongings confiscated.
We, the ones that are loyal to the memory of our queen will avenge her.
I commit myself in front of the future queen of Mersabad and I won't feel worthy of her esteem in accepting me, as her husband, if I don't succeed in killing all those that are responsible for such an atrocity.
Скопировать
Отец вас призывает, отдохнете. А сам гулял черте с кем.
Я дура, хотела отомстить, своей смертью.
Ты даже не догадывался почему это случилось.
You said your father invited us, and who knows what you were doing.
I was stupid to want revenge through my death.
You never knew why it happened.
Скопировать
Дом был пуст, а семейный очаг покинут.
Охваченный естественным желанием отомстить, он, словно обезумев,.. ...бросился на вокзал.
Затем, чтобы убить? Возможно.
He'd found the house empty, the nest deserted.
Overtaken by a natural impulse for revenge, he ran like a madman toward the station, faster and faster, on and on!
To kill... perhaps.
Скопировать
"ужой ботинок на полу р€дом с кроватью, мужской пиджак, шитый второсортным портным, ...и ты не имеешь ни малейшего пон€ти€, чьи они?
"то за примитивный способ отомстить мне! — первым же попавшимс€ мужиком!
- Ёто ¬ы тот мужчина, который звонил?
A strange shoe and a men's jacket in your bed. And you do not know who they belong to?
What a cheap way to give the gene on.
- Are you the gentleman who rang?
Скопировать
Ведь это не так. Тём?
Там был старик, которому мы насолили в прежние времена, и теперь, через столько времени, он решил отомстить
Лучше поздно, чем никогда.
You can't be, Dim.
It was someone we fillied with back in the old days trying to get his own revenge after all this time. Remember?
A long time is right.
Скопировать
Многое сль? шал о нём, а что?
е не находят себе покой, если не отомстят... веришь в это?
л шерифом в этом городе.
I've heard a lot of things.
Why?
He was town marshal here.
Скопировать
17 июня 1933, в Канзас-Сити, пять моих лучших людей попали в засаду... конвоируя банковского грабителя Фрэнка Нэша в федеральную тюрьму.
И я поклялся отомстить.
Мистер Гувер сказал мне, что он хочет найти этих крыс и истребить.
'On June 17th, 1933, in Kansas City, 'five of my finest men were ambushed 'escorting convicted bank robber Frank Nash to the federal penitentiary.
'My men died like dogs in the gutter, and I swore personal vengeance.
'Mr Hoover told me he wanted these rats that did it exterminated.
Скопировать
А другие вечно мстят.
- А за что они вам отомстили?
Мы украли у них футбольный мяч.
And then they take revenge again...
- So the assault today was an act of revenge? - Yes.
- What for? - We stole their football.
Скопировать
Не было нациста.
Да, она хотела отомстить мне за Нейтли...
- Но полковник сказал...
That wasn't a Nazi. That was Nately's whore.
She tried to kill me because I told her about Nately.
- lt's a deal I made with them.
Скопировать
Э-э-э, куча костей!
Ты хочешь отомстить Ролану?
Я то хочу.
Well? You decide.
Do you want Roland to grumble or not?
Yeah.
Скопировать
- я рассчитывал на теб€.
≈сли мен€ убьют, кто отомстит ƒжавдету?
я рассчитывал на теб€, —аид.
- I counted on you.
If I'm killed, who's going to take vengeance on Dzhavdet?
I counted on you, Sayid.
Скопировать
Не плачь, Бранкалеоне.
Слушай,я попросила Сатану отомстить за тебя уничтожив всех христиан.
Что ты богохульствуешь, маленькая злодейка!
Don't cry.
I asked Satan to avenge you by letting all the christians die.
You're cursing, little witch!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отомстить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отомстить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение