Перевод "abiding" на русский

English
Русский
0 / 30
abidingпребывать обретаться
Произношение abiding (эбайден) :
ɐbˈaɪdɪŋ

эбайден транскрипция – 30 результатов перевода

I'm... I'm just saying it's a little early to... To rule out possibilities.
We're looking for somebody who resents authority, all right, and has a deep and abiding interest in illusions
Maybe somebody who's involved in community theater or an amateur magician.
Я просто хочу сказать, что еще рано... исключать возможности
Нам нужен кто-то, кто не выносит авторитета, власти. А также испытывает тягу к иллюзиям и постановкам.
Это может быть кто-то, кто играет в любительском театре или фокусник.
Скопировать
I know I did, that's why we're talking.
Alec, I have always had an abiding interest in you, and when Liber8 and Kiera arrived in this time I
I want to help you, I want you back in my life.
Я знаю, так было, поэтому мы и разговариваем.
Алек, ты всегда вызывал у меня неугасимый интерес, и когда Ос8обождение и Кира прибыли в это время, я больше не мог оставаться в тени.
Я хочу помочь тебе, хочу вернуть тебя в свою жизнь.
Скопировать
People don't commit mass murder in a town like this.
Close-knit, law-abiding community.
Uncomplicated souls.
В городках, подобных этому, люди не совершают массовых убийств.
Сплоченное, законопослушное сообщество.
Бесхитростные души...
Скопировать
Tell me something, if I told you there was a darkness inside of me, what would you say?
Ingrid, you are the most proper, rule-abiding person I know.
I mean, you won't even take a library book home without officially checking it out.
Скажи мне кое-что, если я скажу, что у меня была темная сторона, что ответишь?
Ингрид, ты самый правильный и исполнительный человек, из всех, кого я знаю.
Я имею ввиду, ты даже книгу из библиотеки домой не возьмешь, пока официально ее не отметишь.
Скопировать
I work in the law.
I'm a law-abiding citizen, I always have been.
I've never even touched the stuff.
Okay?
I'm a law-abiding citizen, I always have been.
I've never even touched the stuff. Hey, I-I respect that.
Скопировать
That was her day job.
Clementine's abiding interest and principal focus was tracking and exploring phenomena that defy explanation
You're not seriously giving credence to the ramblings
Это была ее основная работа.
Неизменный интерес Клементины привлекали отслеживание и изучение явлений, не поддающихся объяснению.
Вы же на самом деле не верите бреду
Скопировать
I can tell you this is all a mistake.
Maybe there's another Susan Peterson who did whatever they think I did, but I'm a law-abiding citizen
I'm a mom.
Я могу сказать, что это ошибка.
Возможно есть другая Сьюзан Питерсон, которая совершила преступление, но я законопослушная гражданка.
Я мать.
Скопировать
One day when people arrive on your train, they'll look up, see that flag flyin' above my statehouse and know the value we place on law and order around here.
Law abiding people who admire the confiscation of private property, hmm?
That's railroad land.
Однажды, когда люди приедут на вашем поезде, они посмотрят вверх, увидят развевающийся флаг над зданием моего штата и поймут, как мы здесь ценим закон и порядок.
Законопослушные люди, восхищающиеся конфискацией частной собственности?
Это земля железной дороги.
Скопировать
[ scoffs ] no way, man. Rich?
Rich is one of the most law-abiding people I ever met.
Just the idea of double parking a car Made him break into a sweat.
Мы же говорим о Риче, конечно же нет.
Рич самый законопослушный человек из всех, что я встречал.
Даже идея о неправильной парковке заставляла его нервничать.
Скопировать
- If Charles Isaacs were not a spy...
I would expect him to associate with law-abiding citizens.
Your father is Oscar Isaacs, former member of the Socialist Party of America, current resident of the Missouri State Penitentiary.
- Если бы Чарльз Айзекс не был шпионом...
- Послушайте... я ожидал бы от него общения с законопослушными гражданами.
Ваш отец Оскар Айзекс, бывший член Социалистической партии США, ныне пребывает в исправительном учреждении штата Миссури.
Скопировать
We cannot accept that kind of future for America.
We owe it to the decent and law-abiding citizens of America to take the offensive against the criminal
I pledge to you, the wave of crime is not going to be the wave of the future in America.
Такое будущее для Америки для нас неприемлемо.
Мы в долгу перед честными и законопослушными гражданами Америки, и обязаны пойти в наступление против уголовных сил, угрожающих их миру и их безопасности, а также восстановить уважение к закону по всей стране.
Я заверяю вас, волна преступности не станет волной будущего Америки.
Скопировать
The guy's not a-a gangster, Gibbs.
He's a law-abiding millionaire out to save the world with his powerful friends.
And my job is to say yes.
Этот парень - не гангстер, Гиббс.
Он - законопослушный миллионер, спасающий мир со своими могущественными друзьями.
И моя работа - сказать да.
Скопировать
Your Honor, my client committed this crime a decade ago.
And since then, she has been a law-abiding lunch lady.
Three years in prison is more than enough.
Ваша честь, моя клиентка совершила преступление десять лет назад.
С тех пор она была законопослушным работником школьной столовой.
Трех лет в тюрьме более чем достаточно.
Скопировать
- My client is repentant.
She is a law-abiding citizen.
She poses no threat.
- Моя клиента раскаялась.
Она законопослушный гражданин.
Она не представляет угрозы.
Скопировать
I can't imagine your grief.
I can assure you that if I'm released today, I will live a law-abiding life.
Is that all, Mr. Donaldson?
И ваше горе невозможно представить.
И я уверяю вас, что если меня сегодня освободят, я буду вести законопослушную жизнь.
Это всё, мистер Дональдсон?
Скопировать
My clients Mr. Mustafaev and Mr. Trifonov have nothing to do with the death of a famed criminal Misha Kievsky.
Trifonov are law-abiding citizens and successful businessmen.
Thank you.
Мои клиенты, господа Мустафаев и Трифанов, не имеют никакого отношения к смерти криминального авторитета Миши Киевского.
Господа Мустафаев и Трифанов - добропорядочные граждане и успешные бизнесмены.
Благодарю за внимание.
Скопировать
Why?
Violet, I'm just a law-abiding businessman cooperating in a felony murder investigation.
How could you possibly think there was anything emotional about that?
Почему?
Вайолет, я просто законопослушный бизнесмен, сотрудничавший в деле о тяжком убийстве.
Как ты можешь подумать, что в этом было что-то личное?
Скопировать
- From now on, you are under house arrest.
- My uncle is a law-abiding citizen.
You are a family that appreciates the power of art.
С этого момента вы под домашним арестом.
Мой дядя - законопослушный гражданин.
Вижу, вы большие ценители искусства.
Скопировать
No, sir.
I just want to show my deep and abiding love For our judicial system. - Huh.
Well, I wish whoever mirandized him felt as strongly as you do.
Все так.
Я только хочу выказать свою глубокую постоянную любовь к нашей системе правосудия.
Ну, кто бы не сообщил ему о его правах, видимо, чувствовал тоже самое..
Скопировать
No luck at the precinct.
Competitive weightlifters are a surprisingly law-abiding bunch.
There were a couple of arrests for possession.
В участке ничего.
Тяжелоатлеты удивительно законопослушны.
Было несколько арестов за хранение.
Скопировать
And why are you poking into this?
Is an abiding interest in the facts surrounding the murder of our only son considered "poking" now, Cece
The attack is still under investigation, Marshall.
Почему ты в это вмешиваешься?
Из-за неиссякающего интереса к фактам, окружающим убийство нашего единственного сына. Этого достаточно, Констанс?
Маршалл, нападение все еще расследуют.
Скопировать
What's this?
My abiding shame.
I didn't know you smoked, Mr Crowder.
Это что?
Причина моего стыда.
Я не знал, что вы курите, мистер Краудер.
Скопировать
Oh, and what did you learn on day two?
How to pull over a car full of law-abiding citizens?
I'm not going back.
А во второй день чему учат?
Как остановить машину с законопослушными гражданами?
Я туда не вернусь.
Скопировать
Ah, on the clock.
I don't remember being so rule-abiding.
Live and learn.
Уже поздно.
Ты никогда не придерживался таких правил.
Учусь на своих ошибках.
Скопировать
Here's you're good turn, okay?
I'm gonna behave like an honest to God, law-abiding, licensed attorney.
Those two jokers out in the hall, I'm gonna make sure they dot their I's and cross their T's.
Вот тебе услуга, хорошо?
Я буду вести себя как полагается честному перед богом, законопослушному, лицензированному адвокату, потому что он, очевидно, тебе необходим.
что бы тут, черт подери, не происходило. Теперь, те два шутника в коридоре... Я собираюсь убедиться, что они всё уяснят, все честно и открыто.
Скопировать
Unless you told him to make it look like it went bad so we'd have nothing meaningful to bust him on.
And I would do that, what, out of my, uh, deep and abiding affection for Boyd Crowder?
Normally, Wynn, I like to avoid pondering your motivations.
Это если ты не предложил ему подстроить всё так, чтобы у нас не было ничего значимого, чтобы прихватить его.
А сделал я так из-за моей глубокой и неугасимой привязанности к Бойду Краудеру?
Как правило, Уинн, я даже не пытаюсь понять твою мотивацию.
Скопировать
- It's not up for discussion.
You're gonna dress like a law-abiding citizen.
And here, this too.
Это не обсуждается.
Ты оденешься как сраный законопослушный гражданин, нравится тебе это или нет.
И их тоже наденешь.
Скопировать
It's just a little something... There's a bigger present coming.
He's so mean, and now Henry's a complete tyrant and Sunny is like a very sweet law-abiding citizen who
Really was a bad influence.
Это кое-что для ваших романтических вечеров.
Он такой жадный, а Генри вообще тиран. Санни - такой милый, законопослушный гражданин, которого Генри пытается испортить при каждой возможности, как Саймон сделал со мной.
Он на меня плохо повлиял.
Скопировать
Okay. Why don't you take it to the sheriff?
Yeah, go be law-abiding and whatever.
I've got some grief-gaming to do.
Почему бы тебе не пойти с этим к шерифу?
Да, будь законопослушной и все такое.
Я должен затопить горе играми.
Скопировать
Very well, but there's no need for you to linger.
Sister Monica Joan and I have established the rules of play and thus far, she is abiding by them.
My mother's hands were cold, like yours.
Очень хорошо, но вам нет необходимости задерживаться.
Сестра Моника Джоан и я установили правила игры, и она до сих пор соблюдает их.
У моей мамы были холодные руки, совсем как у вас.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов abiding (эбайден)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы abiding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эбайден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение