Перевод "abiding" на русский

English
Русский
0 / 30
abidingпребывать обретаться
Произношение abiding (эбайден) :
ɐbˈaɪdɪŋ

эбайден транскрипция – 30 результатов перевода

Bullies don't play by the rules.
They play dirty, which is why sometimes it seems like it's damned near impossible for rule-abiding kids
But every once in a while, things do go the right way.
Хулиганы не могут играть по правилам.
Они играют грязно. Поэтому иногда кажется, что тем, кто играет по всем правилам, ни фига не выиграть.
Но при этом, всё равно всякий раз события принимают верный оборот.
Скопировать
I don't know what I'm going to do but I'm going to do something.
I've spent my life being reasonable, honest, law-abiding.
Well...
Я не знаю, что я собираюсь сделать но я собираюсь сделать что-то.
Я провел свою жизнь будучи разумными, честными, законопослушными.
Ну...
Скопировать
For the record, never let it be said that Todd Carr is a man who's not in love with being in love.
I think both my movies and my life reflect my deep and abiding commitment to getting two good-looking
However as Leery here bloody well knows....
Для протокола, никто не сможет сказать, что Тодд Карр не влюблен во влюбленность.
Кажется, оба моих фильма и моя жизнь отражают мою глубокую преданность тому, чтобы два юных существа развлекались то там, то здесь.
Тем не менее... как это прекрасно известно Лири...
Скопировать
He's a big fan of cheating on my mom.
the type to do some back-breaking job for 25 years when there's easy money to be made in the less law-abiding
You make him sound like a criminal.
Oн так же обожает изменять матери.
И он точно не из тех, кто будет работать 25 лет, когда есть гораздо более простой способ получить деньги, пусть для этого нужно наплевать на закон.
После такого описания можно подумать, что он преступник.
Скопировать
Moderate business, pays his taxes, guy even does jury duty.
I didn't know that Iaw-abiding citizens existed.
You recanvassed the Cooper neighborhood?
Управляет бизнесом, платит налоги, этот парень даже участвует в суде присяжных.
Я не знал, что существуют такие законопослушные граждане.
- Ты опросил еще раз соседей Куперов?
Скопировать
AS FOR BEING HOMOPHOBIC, I FEEL THESE CHARGES WERE MADE FOR THE SOLE PURPOSE OF DAMAGING MY REPUTATION AND MY CAMPAIGN FOR MAYOR.
I HOLD NO ANIMOS- ITY WHATSOEVER TOWARDS OUR LAW- ABIDING GAY CITIZENS, MANY OF WHOM SUPPORT MY EFFORTS
IN FACT, THE PERSON IN CHARGE OF MY ENTIRE ADVERTISING CAMPAIGN, A CLOSE FRIEND AND PERSONAL ADVISOR...
Что же касается гомофобии, я считаю, что эти обвинения были сделаны с единственной целью – повредить моей репутации и моей избирательной кампании на пост мэра.
У меня нет совершенно никакой неприязни к нашим законопослушным гражданам-геям, многие из которых поддерживают мои усилия по искоренению наркотиков, проституции и незаконного сексуального бизнеса.
В действительности, человек, который занимается всей моей рекламной кампанией, мой близкий друг и личный консультант,
Скопировать
Who is there?
Be a friend in peace abiding!
If you're someone old and hoar, Be our uncle evermore!
Выдь и покажися,
С нами честно подружися.
Коль ты старый человек, Дядей будешь нам навек.
Скопировать
They're dusting off the hot seat for me!
We're a law-abiding union.
Understand?
Меня пытаются упечь.
Мы подчиняемся законам.
Поняли?
Скопировать
Hold on, mister.
You have no right to harass the law-abiding.
Back off, you low-down critter!
Держите, господин хороший.
У вас нет права так разговаривать, только потому что вы представитель закона.
Ах ты, бесчестная тварь!
Скопировать
The only man who would call such business dishonest would be a revenue man!
Master innkeeper, I keep a law-abiding ship here.
And a clean one!
Человек, который назвал бы такой бизнес нечестным, должен быть богачем!
Господин владелец гостиницы, я держу законопослушное судно здесь.
И чистое!
Скопировать
Most of us associate heroism with bygone times or distant lands.
We are blind to the quiet courage and the abiding strength of those we see every day.
A canal, somewhere in France.
Большинство из нас, героику жизни связывает с давними временами, или весьма удаленными регионами.
Мы слишком слепы и рассудительны для того, чтобы замечать повседневный героизм и страдания окружающих нас людей.
Канал, где-то Франции...
Скопировать
But we're not through with you, understand?
Look, officer, I'm a law-abiding citizen.
-I like to see justice done too, you know.
Но мы с тобой не закончили, понял?
Послушайте, офицер, я законопослушный гражданин.
- И мне тоже нравится, когда правосудие торжествует.
Скопировать
And I never use anything illegal.
I'm a law-abiding citizen.
I brush my teeth three times a day, and I never drive above local speed limits.
А я никогда не использую ничего противозаконного.
Я законопослушный гражданин.
Я чищу зубы три раза в день, и никогда не нарушаю местных ограничений скорости.
Скопировать
Be my guest but I'm telling you, she was alone up there.
And she had no business invading the privacy of a law-abiding citizen.
What do you think?
Да пожалуйста но как я сказал, я был там один.
И у неё не было причин лезть в частные дела законопослушного члена общества.
Что Вы думаете, доктор?
Скопировать
"Dear #2 460 1... "I need a man and cannot find one...
"among the law abiding. "I have a steady job and a lucrative hobby:
"filing nuisance lawsuits.
Мне нужен мужчина, которого нет среди законопослушных.
У меня есть постоянная работа и доходное хобби подавать в суд.
Я живу вместе со сестрой-близнецом.
Скопировать
It took me half a lifetime to invent it.
I'm sure you've discovered... my deep and abiding interest in pain.
At present, I'm writing the definitive work... on the subject.
На ее изобретение ушло полжизни.
Уверен, ты уже знаешь, что я давно и серьезно интересуюсь человеческими страданиями.
Я как раз пишу научную работу на эту тему.
Скопировать
What the hell?
And I'm here to say that the law-abiding white folks of Mississippi are sick and tired of niggers stealing
We demand justice.
Что там за чёрт?
Штат Миссисипи не уступит! Людям надоело подвергаться обидам, унижениям, насилию!
Осудить этого ниггера!
Скопировать
Telephone numbers.
I'm a law-abiding citizen.
I got a liquor license.
Телефонные номера.
Я законопослушный гражданин.
У меня есть лицензия на спиртное.
Скопировать
Singing and dancing on a Sunday.
However, this is still, in theory, a law-abiding christian country, however unfashionable that may seem
Well, I'll call in on this patrol.
Они поют и танцуют по воскресеньям.
Конечно, эти языческие традиции могут очаровать кого-нибудь, вроде вас Мактаггарт... однако, в теории, это все еще законопослушная христианская страна... хотя это может показаться немодным.
Хорошо, вызови патрули.
Скопировать
Before I leave, I do want to say this, that these hearings on the Mafia are in no way whatsoever a slur upon the great Italian people.
state from my own knowledge and experience that Italian-Americans are among the most loyal, most law-abiding
It would be a shame, Mr Chairman, if we allowed a few rotten apples to give a bad name to the whole barrel. Because from the time of Christopher Columbus to the time of Enrico Fermi, to the present day, Italian-Americans have been pioneers in building and defending our nation.
Но пока я не ушел, я хочу сказать вот что:
эти слухи о Мафии не имеют ни одного шанса... запятнать замечательных итальянских людей... потому что, как я могу судить из своих знаний и опыта... итало-американцы - одни из самых надежных... самых законопослушных, патриотичных... трудолюбивых граждан Америки на этой земле.
И это будет позором, мистер Чэйрмэн, если... мы позволим кинуть несколько гнилых яблок... создадим скверное имя многим людям... потому что со времён великого Христофора Колумба... до времён Энрико Ферми... и до этого дня... итало-американцы были пионерами... в построении и развитии нашей великой нации.
Скопировать
Sail too far off course, and the black wind would blow them across the poison sea that lay to the west and over the edge of the world into limbo.
Their abiding aim was to conquer England, then a series of petty kingdoms, each one the jealous rival
Thus, when the Vikings set forth to rob and plunder England, they never sailed out of sight of land.
≈сли отклонитьс€ от курса, считали они, то черный ветер... отнесет их в €довитое море на западе, на край "емли, в забвение.
ќни стремились завоевать јнглию, а потом... р€д более мелких королевств, которые воевали друг с другом.
огда викинги отправл€лись в набег на јнглию, они держались недалеко от берега.
Скопировать
Great plan.
I've been a law-abiding citizen my whole life.
One day with you, I'm shooting and... breaking... I have to go to the bathroom.
Отличный план.
Я всю жизнь был законопослушным гражданином.
Один день с тобой, я не хочу - мне нужно в туалет.
Скопировать
- You are going to join with us the members of the American Socialist White People's Party:
an organization of decent law-abiding white folk just like you.
Go to hell, bastards.
- Сукин сын!
организации порядочных... законопослушных белых людей... таких, как вы!
Идите к дьяволу, ублюдки!
Скопировать
That bond that has stood every test is found deep in our consciousness.
An abiding love of liberty.
For love of liberty, our forbears colonists few in number and with little to defend themselves fought the war for independence what was then the world's most powerful empire.
То, что помогало нам выдержать любые испытания таится в глубине нашего сознания.
Неистребимая любовь к свободе.
Ради этой любви к свободе наши предки-колонисты, почти безоружные, сражались в войне за независимость с самой могущественной империей мира.
Скопировать
Sheila Kent knows it, as, I suspect, do you all.
A gentle, law-abiding man committed an insane act.
Now, what other explanation can there be?
Шейла Кент тоже это знает, так же, полагаю, как и вы все.
Мягкий, законопослушный человек совершил безумный поступок.
И теперь, какие еще могут быть объяснения?
Скопировать
How were you able to achieve this?
Common sense patience, mutual respect and an abiding understanding that there are cultural differences
Secretary-General Douglas Thomas leaves the UN after a successful return to peace negotiations for North and South Korea.
Как вам это удалось?
Элементарная логика. Терпение, взаимное уважение, понимание того, что существуют культурные различия, с которыми нам всем придется мириться.
Генеральный секретарь Даглас Томас выходит из ООН после удачного возобновления мирных переговоров между двумя Кореями.
Скопировать
Yonder, where the forest ends, And the sluice-gate forms a gap. Venerable willows stand Each with a snowy cap.
And there a gnarled old tree ls nodding and abiding, And down beneath the ice The cold blue lake is hiding
They say when midnight comes And the moon shines bright above Within the waters' depth appears A maiden's future love.
У томного леса над старой плотиной столетние вербы склонились с повинной.
Одна верба круто над землей склонилась, где синее озеро подо льдом укрылось.
Тут, говорят, в полночь, при лунном сияньи, в проруби девице суженый предстанет.
Скопировать
I request a dismissal of all charges. My client's reputation is damaged.
He's a law-abiding and upstanding citizen.
He is. Except for that "drug and murder" stuff.
Я прошу снять все обвинения с моего клиента чьей репутации был нанесен непоправимый ущерб этим процессом.
Он - честный и законопослушный гражданин.
Ваш клиент действительно такой за исключением досадного инцидента с распространением наркотиков и убийства.
Скопировать
'Cause one look at us, and he knows, "Gosh, those guys are gonna be trouble."
Now, Bob and I may not be innocent... but we are usually pretty law-abiding, usually.
On this occasion, we had done absolutely nothing wrong.
Потому что эта сука смотрит на нас и думает: "Еб, эти парни доставят неприятности."
Мы конечно были не так уж невинны... но обычно мы много не пакостили.
В этом случае, мы не сделали ничего не правильного...
Скопировать
Manny and I shared some of our loveliest memories in Central Park.
He would be happy to know we have returned the park to the good, law-abiding citizens of New York.
Oh, honey! He'd be pleased with the new monument that has been erected.
Наши с Мэнни самые любимые воспоминания всегда были связаны с Центральным Парком.
И он был бы счастлив узнать, что мы вернули парк достойным, законопослушным гражданам Нью-Йорка.
И ему наверняка польстила бы стелла, которую мы воздвигли.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов abiding (эбайден)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы abiding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эбайден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение