Перевод "graciously" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение graciously (грэйшесли) :
ɡɹˈeɪʃəsli

грэйшесли транскрипция – 30 результатов перевода

I do not believe in all that man has created.
You're an atheist but you receive the Pope graciously.
Do you believe that religion is an opiate
Не верю во все, что создал человек.
Вы атеист, но вы приняли Папу очень любезно.
Вы верите, что религия - это опиум?
Скопировать
We're junior partners in the Stargate, following the lead of the Americans.
The Chinese government will not accept a secondary position so graciously.
There are advantages.
Два года мы были младшими партнерами в программе Звездные Врата под управлением американцев.
Китайское правительство не согласится на второстепенную позицию так благосклонно.
В это есть свои плюсы.
Скопировать
The 50-billion gap?
We'd already done our part so the speaker graciously agreed to do his.
Abbey says I've got about five minutes before dinner.
Ликвидировать дефицит в 50 миллиардов?
Мы уже сделали свою часть работы, и спикер милостиво согласился выполнить свою.
Окэй. Эбби сказала что у меня еще пять минут до ужина.
Скопировать
Mm...
So, the Emir graciously decides:
blacksmith Yusuf, in order to show his repentance, will be awarded with 200 backlashes.
М, м...
Войдя в рассуждение этого, эмир постановить соизволил:
кузнецу Юсупу, дабы внушить ему слова покаяния, даровать двести плетей.
Скопировать
What do you want?
I have been ordered into forbidden city so I could personally conduct mem to house His Majesty has graciously
- A house outside the palace?
Что вам угодно?
мне было приказано лично отвести мэм в запретный город. В дом, который Его величество распорядился вам дать.
Дом за пределами дворца?
Скопировать
and... confidence... on you, which shall have become larger every day.
But, mem, if I haven't graciously said this gratitude before, you must remember you have been very difficult
Much more difficult than... than generality.
и... веры в вас, которые росли с каждым днем.
но, мэм, если я раньше не сказал вам о своей благодарности, это потому, что вы - тяжелая женщина.
Тяжелее большинства.
Скопировать
I gotta get up early.
A date with Her Highness, who'll graciously pose for some pictures.
What do you mean early?
Но мне надо рано вставать.
У меня свидание с её высочеством. Надо будет сделать несколько фотокарточек на память.
Что значит рано?
Скопировать
It's all right.
This priestess here has graciously offered to lodge us secretly for the night.
- Really?
Ничего страшного.
Вот эта монахиня... великодушно предложила нам кров.
— Правда?
Скопировать
"I'll sell you half my hand, but only when I win."
They smiled graciously. A moment later I turned up 9, of course.
"1... 2... 3... 4..."
"Я беру с вас половину только, если выиграю."
Они улыбнулись любезно, мгновение спустя я выбросил 9, конечно и имел удовольствие поделиться своим наворованным с моей женой и моей любовницей.
"Считайте... 1, 2, 3, 4..."
Скопировать
Now your dress.
Graciously, please.
I won't do anything weird.
Теперь платье.
Грациозно, пожалуйста.
Я ничего не сделаю.
Скопировать
But not to understate the value of visual pleasure, we come to the fashion show.
you recognize some of the models, it's because they are concerned members of the community, who have graciously
So, ladies and gentlemen, to kick things off, here is our host,
Но, дабы не преуменьшить ценности визуального удовольствия, мы переходим к показу мод.
И если кто-то из вас увидит знакомые лица в наших моделях, так это потому,что они-неравнодушные члены нашего городского общества, которые любезно подарили нам своё свободное вечернее время.
Что ж, леди и джентльмены, для начала наш ведущий показа-
Скопировать
Since our lab work today is a demonstration of just that distinction, why don't we proceed?
Mr Hilltop here, with whom I have never worked or given any prior instructions to, has graciously offered
Mr Hilltop, would you hop up on your feet and stand beside this table?
Хорошо.
М-р Хиллтоп, с которым я никогда не работал... ..и не давал предварительных инструкций,... ..любезно согласился предоставить нам свои услуги.
М-р Хиллтоп, не могли бы вы спрыгнуть на ноги и встать у стола?
Скопировать
Are you playing precious with me?
With Astrodi, the singer, who once you graciously gave her your attention.
Remember in Venice in the home of the woman with the fat buttocks?
Не помнишь меня?
Я -Астроди, актриса, которой ты когда-то уделил немного своего внимания.
Мы сейчас играем спектакль "Орфей и Эвридика".
Скопировать
No big man would stare at a dinky menu for so long
A man who graciously eats what he gets will make it big, got it?
Dad, don't worry I can eat anything
Нет, а взрослый человек будет смотреть в дурацкое меню всё время?
Эй, Тэши, тот есть человек, который ест любезно А то что он съедает, приумножится, понятно?
Папа, не волнуйся. Я могу есть всё, что угодно
Скопировать
yet the tragic events of last week cause us to revaluate our need for safety.
Your President has graciously named a respected police officer to aid us in this effort.
Captain William Boone now serves both our worlds as Commander of Security and Interspecies Relations.
Но после недавних трагических событий возникла необходимость в организации Службы Безопасности.
Ваш президент любезно представил уважаемого офицера полиции для помощи в решении этой задачи.
И теперь капитан Уильям Бун служит нашим мирам на посту главы Службы Безопасности и Отношений между нашими видами.
Скопировать
We identified his heroin smuggling routes into France.
And in the spirit of cooperation, we graciously accepted your offer... to have one of your people, Liu
Here... he is surveilling Sung as we were waiting for the contact to arrive.
И установили его местонахождение.
И в духе сотрудничества мы любезно приняли ваше предложение о вашем человеке. Ау Янг Шуй Ченг прибыл содействовать нам в аресте Санга. Но он имел контакты кое с кем во Франции, кого мы ещё не идентифицировали.
Здесь он следил за Сангом, пока мы ждали удачного момента.
Скопировать
Never worked in his life, Mr Dimmock.
He has learned to live graciously.
At our expense.
Мистер Диммок в своей жизни не проработал ни единого дня.
Он умеет вести невзыскательный образ жизни.
- За наш счет.
Скопировать
You've not fooled me, young Stingo.
Since you so graciously allowed me to read your magnum Southern opus, your puling, adolescent self-pity
Knock it off, Nathan.
Ты меня не обдурил, малыш Стинго.
Поскольку любезно позволил мне ознакомиться с твоим великим творением, с твоим подростковым нытьем по несчастной усопшей матери.
Прекрати, Натан.
Скопировать
But if you-
But if you lose you not only leave town graciously you promise never to come back again.
Done.
Но если ты...
Но если ты проиграешь ты не только любезно уедешь из города но и пообещаешь никогда не возвращаться обратно.
Замётано.
Скопировать
It seems the teacher has underestimated the student.
We must accept defeat graciously.
I will prepare myself for the Jackal.
Похоже, что учитель недооценил ученика.
Мы должны принять поражение достойно.
Я приготовлюсь ко встрече с Шакалом.
Скопировать
We have fun.
We were graciously bestowed
Ivan Petrovich Berastau and his son , Alexei Ivanovich .
У нас радость.
К нам любезно пожаловали
Иван Петрович Берестов и сын его, Алексей Иванович.
Скопировать
'In the courtyard, I observed the splendor of the Royal Household.
'The Empress herself was in attendance and pleased to smile graciously upon me.'
Get away from me, you horrible monster!
Когда я забрался во внутренний двор, я смог осмотреть местные достопримечательности.
Сама императрица была там и одарил меня любезной улыбкой.
Прочь! Прочь отсюда, чудовище!
Скопировать
Go back to India!
Two days into Tibet 's western frontier and we are graciously kicked out.
Our guides have strict orders to escort us... to the Indian border some 40 kilometers away... and to shoot us if we attempt escape.
Теперь идите в Индию!
Проведя два дня на западной окраине Тибета, мы были вежливо выпихнуты.
Нашим проводникам строго приказали довести нас до Индийской границы,.. ...что в сорока километрах, и стрелять, если мы попытаемся бежать.
Скопировать
Of what do you speak?
Thanks to the mother ship you're so graciously lending us...
Not me.
О чем вы говорите?
Благодаря материнскому кораблю, который вы столь милостиво нам одолжили...
Не я.
Скопировать
Ladies and gentlemen... please take your seats.
he cannot be here... to conduct the auction as planned... due to a last minute emergency... and has graciously
Mr. Haffmueller.
Дамы и господа.. пожалуйста, займите свои места.
Мистер Бойль сожалеет, что не может сейчас присутствовать здесь.. и не может вести аукцион сам как было запланировано.. в непредвиденных случаях, как сегодня, он поручает вести аукцион своему заместителю Мистеру Генриху Хафмулеру... вместо себя.
Мистер Хафмулер.
Скопировать
This is the conclusion of the revealing process.
One of our most distinguished alumni, George Milford, has graciously freed himself from the rigors of
Gentlemen, the rules.
Это заключение процесса посвящения.
Одни из самых выдающихся выпускников, Джордж Mилфорд, любезно освободил себя от суровых забот предвыборной кампании... чтобы быть с вами этой самой важной ночью.
Господа, правила.
Скопировать
It is not necessary for him to pry into my personal affairs.
My master graciously says mem need not talk at all.
His slaves will take her to palace.
И ему необязательно знать о моих личных делах.
Он говорит, что мадам не нужно ничего говорить.
Рабы отведут ее во дворец.
Скопировать
I'll not just go away and let him sit here laughing at me. (sobs) I'll not.
Mrs Owens has graciously changed her plans, so will live in royal palace and be free for question of
I command you to be diligent, and to make most of this opportunity for sake of yourselves and country.
Я так не уеду и не позволю ему смеяться надо мной.
миссис Оуэнс милостиво переменила планы и согласилась жить во дворце и готова в любое время отвечать на вопросы об учебе.
Я повелеваю вам быть прилежными, и воспользоваться этим случаем ради своего блага и блага страны.
Скопировать
Like a nylon lemon peel.
Byron couldn't have said it more graciously.
Got any messages?
Как нейлоновая кожура лимона.
Байрон бы не сказал более изящно.
Передать что-нибудь?
Скопировать
Major General Benedict Arnold at your service, sir.
You once graciously hosted me at your table.
I... oh, yes. I remember.
Генерал-майор Бенедикт Арнольд к вашим услугам, сэр.
Однажды вы милостиво принимали меня за своим столом.
Я... да, я помню.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов graciously (грэйшесли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы graciously для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить грэйшесли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение