Перевод "мстить" на английский

Русский
English
0 / 30
мститьavenge revenge oneself take vengeance
Произношение мстить

мстить – 30 результатов перевода

У него могущественные друзья.
Я его знаю, он будет мстить.
Остановимся здесь и притворимся, что никто и ничего нам не угрожает.
He has powerful friends. I know him.
He'd seek revenge.
Let's stop here for a while, and pretend nothing's happened... and that no one's after us.
Скопировать
И пошли они сумасшедше распаленные,
И пошли топтать и мстить,
И пошли, как всегда упрямые,
And they went, heedless of danger
They went, to kill and avenge
They went, determined as ever
Скопировать
Мёрк в юности писал поэмы о смерти.
Теперь он мстит жизни.
Пожалуйста, не подвергайте психоанализу меня, доктор.
Mørk wrote poems about death in his youth.
Now he'll avenge life.
Please don't psychoanalyze me, Doctor.
Скопировать
Вроде:
"Когда она ругает мужчину, она мстит своему отцу".
- Сообщения приходят от женщин Северного Вьетнама, от студентов Оксфорда, занявших здание Кларендон,
Like:
"When she tells men off, she's getting back at her father."
"Messages came from women in North Vietnam and in the NLF, from Oxford co-eds occupying the Clarendon Building."
Скопировать
Они ему костюм испортили и все такое.
Так что остаток своей жизни он будет мстить голубям за то, что они испортили четырехсотдолларовый костюм
А шансов у него нет... Потому что в одном Бостоне, наверное, десять миллионов голубей... и каждый из них каждый день откладывает яйца... из-за чего появляются новые голуби... и тонны, тонны дерьма вываливаются каждый день, солнце или дождь.
They ruined his suit or somethin'.
So he's gonna spend the rest of his life getting even with pigeons... 'cause they ruined a $400 suit.
Now, uh... there's no percentage in that... because there are probably 10 million pigeons in Boston alone... all of them laying eggs every day... which generally produce more pigeons... all, uh... dropping tons and tons of shit every day, rain or shine.
Скопировать
Революцию на бабий паек разменял!
Революция, Емелин, не мстит, она защищается!
Согласно нашей совести, и для основания светлого будущего, проклинаю тебя!
You traded the revolution for a woman's skirt!
The revolution does not take revenge, Yemelin. It defends itself.
In keeping with our conscience and for the sake of our bright future, I curse you!
Скопировать
Я решился на развод и даже начал это дело.
Желание мстить вам и ей преследовало меня.
Когда я получил телеграмму, я поехал сюда с теми же чувствами.
I had decided on a divorce and started the proceedings.
I admit I was beset by thoughts of revenge.
When I received the telegram, I came here with the same feelings.
Скопировать
Но трепещи, девичий вор!
Я буду мстить за свой позор!
Душою черной зло любя,
You thief of hearts, you traitor base,
I'll be revenged for my shame and disgrace!
The witch loves evil far too well.
Скопировать
Или моего мальчика?
Я не собираюсь мстить за моего сына.
Но у меня есть эгоистичные причины.
Or my boy to me?
I forgo the vengeance of my son.
But I have selfish reasons.
Скопировать
Пока.
Вы будете мстить бесконечно.
Надо мстить не их мучением, а за преступление, равнодушие, за плохие мысли.
And now, let that teacher go.
You think you're getting revenge, but you're wrong.
Revenge is impossible. It would be endless. There are too many wrongs to avenge, too many crimes, too much ignorance.
Скопировать
Хотите отомстить за него, но это не так. Вы будете мстить бесконечно.
Надо мстить не их мучением, а за преступление, равнодушие, за плохие мысли.
Откажитесь от вашей миссии, которую вы возложили на себя.
You think you're getting revenge, but you're wrong.
Revenge is impossible. It would be endless. There are too many wrongs to avenge, too many crimes, too much ignorance.
Too many evil thoughts, too.
Скопировать
Готен!
будете мстить за Каккаротто!
Поняли!
Goten!
You guys will avenge Kakarrot!
Understand!
Скопировать
И предательства царской семьи Не стерпел.
Мстил, как мстит сатана,
Но спаслась лишь одна,
When the royals betrayed me they made a mistake
My curse made each of them pay
But one little girl got away
Скопировать
Я знаю!
Ему мстит кто-то, кого он прижал.
Но у него катер, и дети учатся в колледже я решила, ты должен знать.
I know!
It's probably some jerk he put away.
But with new boats and putting 2 kids through college I thought you ought to know.
Скопировать
"Если нас отравить – разве мы не умираем?"
"А если нас оскорбляют - разве мы не должны мстить?"
ОК.
"If you poison us, do we not die?"
"And if you wrong us, shall we not revenge?"
OK.
Скопировать
Она рвётся в присяжные.
Её обидели и она хочет мстить.
Чёрт, откуда вы это знаете?
She wants on this jury.
Somebody hurt her and she wants revenge.
How the hell do you know that?
Скопировать
Это не то, что они говорят мне.
Теперь, позвольте мне сказать вам, как мы собираемся мстить.
Хорошо? Завтра я собираюсь забрать тебя, принять вас к Century City, познакомить вас с моим адвокатом.
That ain't what they're telling me.
That's why they call it "fuckin' with you." Now, let me tell you how we're going to retaliate.
Tomorrow I'm gonna pick you up, take you over to Century City, introduce you to my lawyer.
Скопировать
Боюсь, это я виноват.
Мисс Лангер просто мстит мне.
Видишь ли, вчера вечером я довольно сильно унизил её в ослепительной вспышке риторики.
I'm afraid this is my fault.
Ms. Langer is simply retaliating against me.
You see, last night, I rather humiliated her in a dazzling display of rhetoric.
Скопировать
Собратья-соседи...
Мне жаль, что мой оппонент решил мстить моей семье но это весьма точно характеризует его действия во
Как ещё можно объяснить это?
Fellow condo owners,
I am sorry my opponent has chosen to be vindictive about my family, but that is merely characteristic of her behavior during her entire term in office.
How else would one explain this?
Скопировать
- Да, он был на дороге.
- Значит, он вернулся мстить?
- Я не сомневаюсь, шериф.
- He was on the road.
- And you think he came back to get revenge?
- It has to be him, Sheriff.
Скопировать
Почему?
Потому что она мстит.
Ее смерть была инсценирована.
-Why?
She's seeking revenge.
The nun probably faked her death.
Скопировать
- Тогда меч тебе не нужен.
Они будут мстить нам. Это только вопрос времени.
Твои родители дорожат своей репутацией и прогонят тебя.
- Then the sword is useless.
It's only a matter of time before those guys get their revenge.
Your parents value their reputation. They'll never take you back.
Скопировать
Президент объявил вчера, что выдвинет в ФИК двух приверженце реформы финансирования политкампаний.
Это сильно разозлило лидеров республиканцев, и они будут мстить. Мстить как?
Они внесут серию законопроектов, которые поставят президента в невыгодное положение в публичных дебатах.
The president is naming two finance reform-minded nominees to the FEC.
This will anger the Republican leadership and they'll retaliate.
They'll draft bills to put us on the wrong side of debates.
Скопировать
Она хочет с Вами посоветоваться.
Как будто кто-то мстит за осквернение гробницы.
Добрый день, мадемуазель, меня ждут. Пройдите.
Lady Willard telephoned.
Isn't it awful? Does seem almost as if something were avenging itself for desecrating the tomb.
- Bonjour, mademoiselle.
Скопировать
Убивая людей ты не гонишь эту пургу... но ты не хочешь хлопнуть ублюдков которые убили всю мою семью?
Мстить не хорошо раз дело уже сделано.
Поверь.
Wildly killing people you don't give a shit about... butyou won't get the bastards that killed mywhole family?
Revenge is not good onceyou're done.
Believe.
Скопировать
Я.
За что мстит?
Я её обокрал.
I am
For what?
I stole from her
Скопировать
Сумасшедшие дети бренчат ключами от царства а месть пишет закон!
Я не позволю мстить моей жене!
Я думаю, мне следует идти с ними.
The crazy children are jangling the keys of the kingdom and vengeance writes the law!
I will not give my wife to vengeance!
I think I must go with them.
Скопировать
Понимал он и кровную клятву.
Ты не можешь запретить мне мстить за смерть крестного сына, или просить меня жить с этим позором.
А я не могу опозорить себя, позволив тебе умереть вместо Курзона.
He also understood the Klingon blood oath.
You can't expect me not to avenge my own godson's murder or ask me to live with that dishonour.
I cannot dishonour myself by allowing you to die in Curzon's place.
Скопировать
Он отпустил последнего венгра.
Он дождался похорон своей семьи, а потом начал мстить всей мафии.
Он убивает их детей.
He lets the last Hungarian go.
He waits until his family is in the ground, then goes after the mob.
He kills their kids.
Скопировать
Не злитесь.
И не пытайтесь мстить тем, кто нарушает закон.
Это всего лишь еще один путь лишиться свободы, такой же, как если бы вы подвергались насилию.
Don't be angry.
And don't go out and look for vengeance on those people who break the law.
Those are just other ways of giving up your freedom... the same way you would if you were victimized by violence.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов мстить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мстить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение