Перевод "вытолкать" на английский

Русский
English
0 / 30
вытолкатьpush chuck out
Произношение вытолкать

вытолкать – 30 результатов перевода

Я могу тебе сказать, как она поступит.
Вытолкает меня на улицу.
Не глупи.
I tell you what she does, if I tell her now.
She kicks me out into the streets.
Don't be silly!
Скопировать
Что я теряю?
Она вытолкает меня на улицу.
Друзья узнают, что я еврей, и тоже прогонят.
What do I lose?
She kicks me out into the streets.
All my friends hear I'm a Jew, they kick me out into the streets.
Скопировать
Представь себе:
Питермановские прихвостни вытолкали меня с автограф-сессии.
Будто я маньяк какой-то.
So get this:
Peterman has his henchmen forcefully eject me from the book signing.
Like I'm some sort of maniac.
Скопировать
Я знала, что это не сработает.
Вы толкаете меня на преступление.
Подожди еще немного.
I knew it wouldn't work.
You're forcing me to do the worst.
Not long now.
Скопировать
Я просто этого не хочу!
Рэд, вытолкать его на улицу это не решение.
Этому молодому человеку нужно наше руководство сейчас больше, чем когда-либо.
I just don't want it!
Red, putting him out on the street is not the solution.
This young man needs our guidance now more than ever.
Скопировать
Что ты тут делаешь?
Твоя мать вытолкала меня.
Она убивает меня по этому поводу.
What are you doing here?
I gotta get your mother off my back.
She's killing me over this.
Скопировать
Но если что будет не так, судья пропал.
И если мы попытаемся заткнуть репортера или вытолкаем его фотографа, они завопят о жестокости полиции
Подгадано великолепно - кругом толпы туристов.
But if anything happens, the Judge is sunk.
All we know is you got the key and got in here and if we try to muzzle the reporter or photographer you'll scream police brutality.
Timings great with all those tourists in town. Thought of this yourself?
Скопировать
Иногда, если бы Ги не записывал, я бы не знал, о чем они говорили по десять минут подряд.
Все силы уходят на то, чтобы не встать, не вытолкать Ги из комнаты и не обнять их.
Я видел всякие виды.
Sometimes, if Guy didn't write it down I wouldn't remember what they'd said up to 10 minutes at a time.
Takes all I've got to get from standing up kicking Guy out, and taking them in my arms.
I've seen a lot of kids.
Скопировать
я понимаю, что мен€ здесь вз€ли с поличным.
" у теб€ есть полное право вытолкать мен€ отсюда взашей.
... находилс€ без сознани€ 5 дней, с момента автокатастрофы.
I know I screwed up for getting busted in here.
You got a right to kick me out.
--had been unconscious since an automobile accident five days ago.
Скопировать
Я хочу сосватать вас с Джордан.
Например... запру вас вдвоём в подсобке для белья или вытолкаю вас на лодке прямо в открытое море.
Дейзи, я беден.
I'm going to arrange a marriage between you and Jordan.
I'll sort of fling you together, lock you up in the linen closet or push you out to sea in a boat, all that sort of thing.
I have no money.
Скопировать
Совсем, как в какой-нибудь пьесе Фейдо.
Я закричала и попыталась вытолкать тебя в дверь.
Он бросился за своим пистолетом, а я повисла у него на ногах.
It was just like a farce by Feydeau.
I screamed, and you made for the door.
He rushed off to get his gun with me clutching his leg.
Скопировать
Обсудим это позже.
Нужно вытолкать машину!
Двум машинам тут не разминуться!
We'll discuss it later.
Don't stay here, got to move!
If a truck comes along, we get it head on!
Скопировать
Заходите в наш балаганчик!
Вытолкайте ваше говно через трубу ...прочь из вашего дома!
Слесаные работы!
Get on the bandwagon.
Pipe the shit right out of your house. Plumbing!
Plumbing here.
Скопировать
Они намекнули.
Потом попытались прогнать, и в конце концов вытолкали меня.
Ты не должна.
Well, they hinted.
Then they tried to shoo me off without a by-your-leave, so I pushed.
Well, you shouldn't have.
Скопировать
Эта сумасшедшая девчонка открыла ей голой. Нам пришлось избавиться от нее из-за этой хозяйки.
Пока Лео говорил с хозяйкой, мы загнали ее на кухню и хотели вытолкать в окошко.
Эта сумасшедшая так напилась, что ушла без туфель!
These crazy girls are running around drunk, so we got to get rid of her.
Leo's talking to the landlord in the kitchen while we're trying to get her out the window.
This crazy girl, she even left her shoes up there.
Скопировать
- Ну, в чем еще дело?
- Она вытолкала меня!
Она вытолкала меня!
- Hey, what's the idea?
- She threw me out!
She threw me out!
Скопировать
- Она вытолкала меня!
Она вытолкала меня!
- Вот и прекрасно.
- She threw me out!
She threw me out!
- Good.
Скопировать
Может пойдёшь поиграешь с ним?
- Вытолкай его!
- Что это значит, Даг?
Would you like to go play with him?
- Knock it off!
- What's the matter, Doug?
Скопировать
- Привет. - Чем вы, друзья, занимались?
Помогали Чендлеру написать его клятвы, но он нас вытолкал потому что Джоуи молол ерунду.
Это вам как: "Моника, я люблю твою сладкую попку" - и уже ерунда?
-What have you guys been up to?
Helping Chandler write his vows. He kicked us out. Joey kept making inappropriate suggestions.
How is "Monica, I love your sweet ass" inappropriate?
Скопировать
- Мне и правда больно.
- Ладно, я потяну дверь на себя а вы толкайте.
Может тогда он сможет протиснуться в щель?
- It's really starting to hurt.
- Look, I'm gonna pull on the door and you guys push.
Maybe we can get enough room to wiggle him out, okay?
Скопировать
-Сейчас расскажу.
Его жена вытолкала меня из автобуса, говорит:
"Возвращайся, когда начнешь бриться".
And dig this:
His wife, she kicked me off the tour bus.
Told me to come back when I started shaving. You believe that?
Скопировать
- Да нет же, мы просто столкнулись, когда проходила мимо.
- Но вы толкали ее или нет?
- Нет, как я говорю...
- No, she was trying to squeeze past.
- But did you actually push her?
- No, as I say...
Скопировать
Вы попытались закрыть КЗВ.
Вы толкаете речи о том как ненавидите секретные организации, а затем прыгаете в постель с NID?
- Считайте, что ваша отставка принята, Боб.
You tried to shut down the SGC.
You make this big speech about hating secret organisations, then jump in bed with the NID?
- Consider your resignation accepted.
Скопировать
Назим к тебе неравнодушен!
Мы возьмем снизу, а вы толкайте.
Почему батраки-турки не захотели нам помочь?
- He has a soft spot for you!
- We'll hold it from below ...
How come the Turkish workers didn't want to download?
Скопировать
- Вербую?
Толкнули в армию Эрни и Ариану, а теперь вы толкаете меня.
Три парня домой так и не вернулись.
- Recruiting you?
You sold the army to Ernest and Arian and now you're... you're trying to sell it to me.
Three guys in that photo never came home.
Скопировать
О, Боже.
Она меня вытолкала и сказала проваливать.
И вот я тут.
Oh, boy.
She kicked me out, told me to leave.
I came here.
Скопировать
Я заложник!
Чего вы толкаетесь!
Женщин обыскивают только офицеры женского пола!
MALE HOSTAGE:
I'm a hostage. Stop pushing.
COLLINS: Female hostages to be searched by female officers only!
Скопировать
Для всей страны День Благодарения - это день, когда семьи воссоединяются, чтобы благодарить друг друга, но на Верхнем Ист Сайде праздник, к счастью, возвращается к истокам - лжи, манипулированию и предательству.
И, как мы уже знаем, совсем как индейцы, кое-кто еще был вытолкан из дома.
У нас по всему дому коробки не только Сайруса,
For the rest of the country, thanksgiving is when families Come together to give thanks, but on the upper east side, The holiday thankfully returns to its roots--
And from what we hear, just like the Indians, Someone else is being pushed out of their home.
Not only are Cyrus' moving boxes everywhere,
Скопировать
Потом третий закон.
Вы толкаете нападающего, и лишаете его мяча.
Так как на каждую реакцию действует ответная реакция.
Then the third law.
You hit the quarterback, knock him out cold.
For every action there is an equal and opposite reaction.
Скопировать
Эй! Это я его бросила!
То что ты пинками вытолкала меня за дверь, еще ничего не значит.
- Что это?
Hey, I left him.
Only because you beat me to the door.
- Is that...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вытолкать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вытолкать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение