Перевод "убеждённый" на английский

Русский
English
0 / 30
убеждённыйpersuaded confirmed convinced sure
Произношение убеждённый

убеждённый – 30 результатов перевода

Наше новое направление уводило нас в глубь неизвестного воздушного пространства, прочь от зоны досягаемости передатчиков и возможной подмоги.
Ещё неделя, любимая, не дольше, я убеждён.
Амелия!
our new direction would take us deep into unknown air out of transmitter range and any possibility of rescue
a week longer, my darling, no more, i'm certain take what time you need your welcome will be all the warmer
amelia!
Скопировать
Нет сомнений,.. ...что военно-воздушные силы Германии уже превосходят наши,.. ...на сегодняшний день.
И я глубоко убеждён, что к концу года...
- Откуда у него такие данные?
There is no doubt that the Germans are superior to us in the air at the present time.
And it is my belief that by the end of the year, they will possibly be three or even four times our strength.
Where on earth did he get all that information?
Скопировать
Показательный пример.
Видишь, парни, как ты, гуляют по свету абсолютно убеждённые, что круче их - только яйца. Это верно.
Мне это даже забавным кажется.
Case in point.
See, guys like you walk around every day with the absolute conviction that you're the smoothest thing since butter. it's true.
I find it amusing, actually.
Скопировать
Он - неотёсанный мечтательный тип.
Он так же недоволен жизнью и убеждён в своей правоте, как и я.
Он в порядке.
-He is a ruggedly dreamy sort.
He's got a major chip on his shoulder the size of which rivals only the one on my shoulder.
He's okay.
Скопировать
Это наша судьба, если хотите.
Я убеждён, что ради этой ночи, во имя единственного шанса мы с вами и жили всё это время.
Я хочу тебя кое о чём попросить.
It is our destiny.
I believe this night holds for each and every one of us the very meaning of our lives.
I want to ask you to do something, but I don't know how.
Скопировать
Как бы она ни была мала.
Я убеждён, что Англия вас наградит.
Чего бы вы хотели, мистер Тура?
As little as it may have been.
I am sure England will want to show its gratitude.
What do you desire most, Mr. Tura?
Скопировать
...кодовое имя Лангэс Хаар. Несколько арестов, судимостей нет.
Убеждённая террористка.
После её признания Первый Сектор передал её нам.
Arrested a few times but no convictions.
A dyed-in-the-wool terrorist.
Section 1 turned her over to us after she confessed.
Скопировать
Как это?
Он полагает, что ответственен за смерть своей матери, и убеждён, что мог бы вылечить её...
Сегодня мы можем лечить физические проблемы, но что происходит там....
How is that?
He believes he's responsible his mother's death, Convinced he should've been able to cure her.
Today we can cure physcial ills, but what happens here...
Скопировать
Дорогой, ребёнка назвали Томми И он - вылитый ты, только маленький.
Конечно, Рыжик убеждён, что отец - он.
Они с малышом Томми живут в жутком доме на Платт-стрит, но, угадай где живу я, чтобы быть ближе к своей новой работе?
Now, darling, the baby is called Tommy. And he looks so like a miniature you.
Of course Ginger is convinced that he's the father.
He and little Tommy are in a ghastly house in Plat Street but, angel, guess where I'm living now to be near my new job?
Скопировать
Я горжусь тем, что смог оказать содействие режиссёру в производстве его первого фильма, позволив ему использовать метро с его особой атмосферой.
Я убеждён, что зрители смогут отделить место от действия и не будут отождествлять героев фильма с нашими
КОНТРОЛЬ
I am proud that we've been able to help a film director to make his first film by letting him use the underground with its special atmosphere.
I am convinced that the viewers will be able to separate the locations from the story and will not identify the characters with our ticket inspectors as the world in which the story is set is obviously symbolic.
KONTROLL
Скопировать
Говорят, в огромной пустоте космоса, чем быстрее ты движешься, тем медленнее стареешь.
Я убеждён, что это же верно и в Питтсбурге.
Хочешь со мной?
WELL, THEY SAY IN THE VAST EMPTINESS OF SPACE, THE FASTER YOU MOVE, THE SLOWER YOU AGE.
I HAVE TO BELIEVE THE SAME HOLDS TRUE FOR PITTSBURGH.
YOU CARE TO JOIN ME?
Скопировать
А я раньше сообщил, что рация вышла из строя.
Но капитан убеждён, что я просто ушёл выпить.
А если капитан убеждён, его не разубедить.
I reported my radio out of order before I went out to the track.
But the Captain's convinced I was holed up somewhere, drunk.
And if the Captain's convinced, there ain't nobody that can unconvince him.
Скопировать
Но капитан убеждён, что я просто ушёл выпить.
А если капитан убеждён, его не разубедить.
Кроме того, кому придёт в голову обыскивать полицейского?
But the Captain's convinced I was holed up somewhere, drunk.
And if the Captain's convinced, there ain't nobody that can unconvince him.
Besides, no one's gonna think anything of seein' a cop at the racetrack.
Скопировать
- Он что, правда самурай?
- Ну, сам он в этом убеждён...
Я тоже пойду с вами.
- Is he really a samurai?
- In his own mind, anyway.
Take me too!
Скопировать
- Вы не должны указывать мне, что делать.
- Он убеждён, что это Ману.
- Он не мог устроить первый пожар.
-You don't have to tell me.
-He's convinced it's Manou.
-He didn't set the first fire.
Скопировать
Абзац.
Даже сейчас нет человека, более убеждённого, чем я, в том, что семья - это краеугольный камень, на котором
Но, обращаясь к тебе из могилы,... хочу сказать откровенно, что я скорее так и останусь сусликом, чем соглашусь провести с семьёй целый месяц в одном доме.
Paragraph.
Even now, there is no man alive... who believes more devoutly than I do... that the family is the rock... upon which civilization is built.
But speaking to you now from beyond the grave... let me say to you, frankly... that I had rather stay on as a gopher... than be trapped with my family... for a whole month in the same house.
Скопировать
Я уверен, что ответы- в этой загадочной гравюре.
Я также убеждён, что Уиндом Эрл ищет то же самое, что и мы по диаметрально противоположным причинам.
Если я прав в своих предположениях о силе этого дьявольского места,
I am certain that the answers lie in this mysterious etching.
I am also convinced that Windom Earle is searching for exactly the same thing as we are for diametrically opposite reasons.
If I'm correct in my assumptions about the power of this unholy place,
Скопировать
(женщина) Попробуем репетировать. Начинайте.
(мальчик) Какая убеждённость, но послушайте меня... (женщина) Подождите.
Нужно играть с чувством.
- We're trying to rehearse okay?
A good persuasion therefore hear me Hermia. Wait wait.
The excitement. I don't hear any excitement about this play.
Скопировать
- Ты марксист?
- Нет, я убеждённый социалист.
Я сторонник модели, разработанной в 19-м веке французским обществоведом Фурье .
- You're a Marxist?
- No, I'm a committed socialist, not a Marxist.
I favor the socialist model developed by the 19th-century French social critic Fourier.
Скопировать
Специально для женщин.
Понимаете, я - убеждённый сторонник феминизма.
Это называют чёрной работой?
I have a special way with the ladies
Yes, because I am profoundly feminist
Ah, it's what they call black jobs
Скопировать
Неужели нельзя ничем вернуть его, не растопить лёд?
Я всё понимаю, понимаю, неужели он действительно убеждён, что я ему враг?
Скажите, пожалуйста.
Is there any way to win him back, to break the ice?
I understand everything, I do, but is he really convinced I'm his enemy? Tell me, please.
Why did you come?
Скопировать
- Разыскать оборотня.
В этом конкретном случае этот человек был убеждён, что оборотень в одной комнате с нами.
Они могли видеть его, в то же самое время м-р Квинлан и я....
- To locate the werewolf.
In that particular case that person was convinced that the werewolf was in the room with us.
They could see it, although Mr. Quinlan and myself...
Скопировать
И я всю свою жизнь считал, что все люди, за исключением меня, живут иллюзиями.
И я был полностью убеждён, что люди ничего этого не понимают.
Но это вовсе не было презрением.
It is true that all my life i had the feeling that everybody lived in illusion with the exception of myself.
And truly, i had this profound conviction.
Although it is not a form of disdain.
Скопировать
Да.
- Я убеждённый холостяк.
-У вас никого нет?
Yup!
Hardened sinner bachelor!
L just want to know...
Скопировать
Почему бы тебе не пойти со мной?
-Ты убеждён, что будет взрыв?
-Я бы поставил на это.
Why don't you come with me?
-You're convinced there'll be a blow up?
-I'd take odds on it.
Скопировать
- Какая жалость!
Я был убеждён, что не останусь без хорошей прибыли.
Эй, налей-ка выпить!
- What a shame!
I was convinced I'd be in for some good profits.
A drink!
Скопировать
Ты сошла с ума.
Я убеждён, что если город продаст им эти земли недорого, то они построят на этом месте завод.
Рабочие будут жить в посёлках. В специально построенных рабочих посёлках.
You're crazy!
I have a sworn promise that if the town sells the land cheaply the company will build its factory here
The workers will be housed in a housing project built for them
Скопировать
Что, если кто-то здесь сообщает "навахерос" об этих перевозках?
Мэр, если вещи обстоят таким образом - а я твёрдо убеждён в этом -... то ясно, что я больше не способен
Мои руки связаны!
What if someone here informed the navajeros of those transports?
Mayor, if things are that way - and I am firmly convinced of that - ... it's clear that I'm no longer capable of doing my job properly.
My hand are bound!
Скопировать
Затем, парень из отдела связей с общественностью, сказал одну странную вещь на мой взгляд.
Он сказал: "Я убеждён, что ни Мистер Колсон,..
..ни кто-то другой в Белом Доме не принимали никакого участия и не знают никаких подробностей..
He said, "I'm convinced that neither Mr. Colson...
"nor anyone at the White House...
"had any knowledge of or participation in... "this deplorable incident at the Democratic National Committee."
Скопировать
Это наша общая война, и вы все это знаете.
Наша общая цель - я убеждён, вы согласны, - победить в этой войне как можно скорее, приложить все силы
Принятое мною решение имеет целью сокрушить безжалостных преступников, которые не остановились бы и перед применением атомной бомбы на нашей земле.
This is everyone's war, you all know this.
Our common aim, and I'm sure you agree, is to win this war as fast as we can, to spend all energy, to bring about a complete, a total victory over our brutal enemy.
The decision which I have taken is a means of squashing the merciless criminals who would drop the atomic bomb on our land.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов убеждённый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы убеждённый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение