Перевод "nooks" на русский
nooks
→
закоулок
Произношение nooks (нукс) :
nˈʊks
нукс транскрипция – 30 результатов перевода
On trial?
young woman who's sleeping next door and when we're more sure about each other, we'll decorate, with nooks
Don't worry, I can do a great search anyway, even if there's not much here.
На испытательном сроке? Да.
Я живу с девушкой. Она сейчас спит в соседней комнате. Мы решили посмотреть, подходим ли мы друг другу.
Не беспокойтесь, мсье Лермит, я найду, в чём мне покопаться.
Скопировать
I love the St. Regis.
There's all sorts of hidden nooks and crannies.
It's really charming.
Обожаю "Сент-Режи".
Там столько укромных уголков.
Просто очаровательно. Да.
Скопировать
Well, Fiona, they'll have to make do with that. He's right, though.
Everyone has secret nooks and crannies.
Every relationship, no matter how harmonious... contains seeds of farce or tragedy.
Что ж, Фиона, он, пожалуй, прав.
У всех есть сокрытые уголки и закоулки.
В каждых отношениях, какими гармоничными бы они ни были, есть зерно фарса, трагедии.
Скопировать
- Monty!
Marlow is one of the pleasantest river centres I know of, with many quaint nooks and corners.
William the Conqueror seized it to give to Queen Matilda, ere it passed to the Earls of Warwick.
- ћонти!
ћарлоу - один из самых при€тных речных центров, которые € знаю, с большим количеством оригинальных и при€тных уголков.
¬иль€м "авоеватель завоевал его, чтобы подарить оролеве ћатильде, прежде чем он перешел к графь€м "орвикам.
Скопировать
But there was nothing like that spark when you met that special someone.
Even my nooks and crannies tingled.
Now I've got a lot older, they tingle vicariously.
когда ты встречаешь кого-то особенного.
Даже мои уголки и трещинки пощипывало.
и их пощипывает за других людей.
Скопировать
They'll find you.
I may not have my powers anymore, but I know plenty of cosmic nooks and crannies we can hide in.
Voyager has locked onto us with a tractor beam.
Они найдут тебя.
У меня больше нет силы, но я многое знаю о космических закоулках, где можно спрятаться.
"Вояджер" навел на нас тяговый луч.
Скопировать
- I'm fine.
- Check out the fresh nooks.
- Nice and fresh.
- Я в порядке.
- Зацени свежие укромные уголки.
- Милые и свежие.
Скопировать
Even the bench is just the right size for a child.
Children like to create small things in the nooks of big spaces.
I used to do that too.
Даже лавочка и та по размеру как раз для детей.
Дети любят мастерить что-нибудь небольшое в укромных уголках больших пространств.
Я тоже так делал.
Скопировать
It looks like a labyrinth, with different levels, people here and there.
There are lots of nooks and crannies.
Everyone seems to like that.
Они видят нечто похоже на лабиринт, с разными уровнями, людьми тут и там.
Здесь полно укромных уголков и щелочек.
И всем похоже это по душе.
Скопировать
"Alcoves," yes.
It's kind of like "nooks and crannies."
"Nooks and crannies," yes.
"Альковы", да.
Это всякие там щели и закоулки.
"Щели и закоулки", да!
Скопировать
It's kind of like "nooks and crannies."
"Nooks and crannies," yes.
Perhaps this would be more accurate.
Это всякие там щели и закоулки.
"Щели и закоулки", да!
Вот это будет поточнее.
Скопировать
Perhaps this would be more accurate.
"Nooks and crannies," rather than "alcoves." Yeah.
You are going to do it, aren't you?
Вот это будет поточнее.
"Щели и закоулки" вместо "альковов". Да.
Вы ведь готовы к этому?
Скопировать
Oh, and I can see if I can dig up that stone you're looking for.
It's bound to be tucked away In one of richard's nooks and crannies.
Hey, man. You headin' up?
И я подумаю, где можно найти этот камень.
Он наверно спрятан в одном из укромных уголков Ричарда.
Собираешься спать?
Скопировать
Wormholes are very tiny.
They occur in nooks and crannies in space and time.
You might find it a tough concept, but stay with me.
Кротовые норы крошечные.
Они встречаются углах и щелях в пространстве и времени.
Такую концепцию непросто понять, но давайте попробуем.
Скопировать
and as she bends to retrieve it, her blouse parts, revealing the cleavage of her soft, round, white mounds.
around and she bends again, and her undulating buttocks cause the short skirt to rise just shy of the nooks
I like you, Mrs. Berenger.
обнажая ямку между ее мягкими, белыми округлостями.
Карандаш катится по полу, и она снова наклоняется, бедра плавно движутся, и край короткой юбки ползет вверх, светя укромные уголки и впадинки.
Вы мне нравитесь, Миссис Беренджер.
Скопировать
Right.
And let the butter melt into all the nooks and crannies before you put the jam on.
Anything else?
Хорошо.
И перед тем как положить сверху джем, дай маслу ростануть во все дырочки и трещенки хлеба.
Что-нибудь ещё?
Скопировать
Everybody really does come to lew ashby'S.
Have you seen the entire house, all the nooks and crannies?
- I could give you a guided tour.
Похоже, что у Лью Эшби собрались все.
Ты уже осмотрела дом? Все его уголки и трещинки?
- Я могу устроить тебе экскурсию.
Скопировать
Yeah, how hard would it be to sneak out while Mom's entertaining?
No nooks and crannies big enough to stash a head.
Check out this library?
- Да, как думаешь - трудно было улизнуть, пока мамочка развлекалась?
- Не пахнет. Ни углов, ни щелей, достаточно больших, что бы припрятать голову.
- Видела библиотеку?
Скопировать
Feet in the stirrups, please.
We use a little blast of carbon dioxide and then listen to see if it's getting into all the nooks and
Quite simple.
Ноги на подколенники, пожалуйста.
Загоним немного углекислого газа, и потом послушаем, добрался ли он до всех закоулков.
Ничего страшного.
Скопировать
"but they're also the devil's playground.
"The devil likes to hide "in all your private nooks and crannies, "and if you open too wide, he might
Can we just see the condom demonstration again?
- Божий дар, но они и игрушка в руках Сатаны.
Дьявол любит прятаться во всех твоих интимных уголках и трещинках, и если ты раскроешься слишком сильно, то он может вылезти или залезть".
Что? Вы можете нам просто снова показать презервативы?
Скопировать
Yeah, that's how you like it, huh?
Get it all down in your nooks and crannies. Someone's gotten pretty oily...
So, hey, hate to interrupt your conversation...
Тебе так нравится, да?
- Все твои выемки и изгибы...
- Не хочу прерывать вашу - беседу...
Скопировать
People loved to drink it, even though they weren't supposed to.
And these houses had all these nooks and crannies where they could hide it.
Like this one.
Люди любили выпить, пусть это было запрещено.
А в этих домах было полно тайников, где они могли его спрятать.
Вроде вот этого.
Скопировать
Right.
I've been looking around, crawling through a few divine nooks and crannies, and from what I can see,
Open warfare.
- Именно.
Я осмотрелся облазил все небесные закоулки, и, судя по тому, что я видел, без архангелов там полная неразбериха.
Настоящая война.
Скопировать
- No.
There are no nooks, there are no crannies-- not with the joffrey people coming.
I don't want them accidently opening a door and the end table from "blue velvet"
- Нет.
Нет ни места ни свободных уголков... не в то время, когда должны приехать люди Джоффри.
Я не хочу видеть как они открывают дверь и таблица из "голубого вельвета"
Скопировать
What could Walden possibly see in that, in that stuck-up English muffin?
Maybe it's her nooks and crannies.
What? Uh, you know, English muffin.
Что Уолден мог найти в этом высокомерном английском мафине.
Может быть это её уголки и закаулки? Что?
Ну, знаешь, английские маффины.
Скопировать
What? Uh, you know, English muffin.
Uh, nooks and crannies.
For the butter. Or margarine, as the case may be.
Ну, знаешь, английские маффины.
Угловатости и щели Для масла.
Или маргарина, зависит от ситуации.
Скопировать
- Then immediately.
So if there's any extra storage nooks or crannies that I could temporarily put some of this stuff in,
- that would be--
- Тогда сейчас, немедленно.
А если есть лишние уголки для хранения я могла бы временно заполнить их некоторыми вещами,
- это было бы...
Скопировать
- So many rooms.
So many nooks and crannies.
So many places to curl up and get lost.
Тут много комнат.
Много укромных уголков.
Много мест, чтобы спрятаться или заблудиться.
Скопировать
So it's...
There's bends, folds and nooks.
It's a little bit difficult to explain, but the Portal can take you wherever you want to go in this dimension.
Так это...
Измерения - это не просто прямые, есть изгибы, складки и петли.
Объяснить сложновато, но Портал может перенести тебя куда захочешь.
Скопировать
I'm Rebecca's brother.
So, you must know all the nooks and crannies of the house, then.
Oh, yes.
Брат Ребекки.
Значит вы знаете все закутки и закоулки этого дома?
Конечно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов nooks (нукс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nooks для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нукс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
