Перевод "the lighter" на русский
Произношение the lighter (зе лайте) :
ðə lˈaɪtə
зе лайте транскрипция – 30 результатов перевода
Disinfect the blade in the alcohol.
And then run the lighter over the edge of the blade.
Goddamn, this is kind of fun.
Продезинфицируй лезвие в спирте.
Проведи его по огню зажигалки.
- Ни черта себе, да это весело.
Скопировать
"Hey, Dad, can I light the barbeque, please, Dad, this time?"
"Well, Son, you can go get the lighter fluid."
"Come on, Dad.
"Эй, папа, можно я разожгу барбекю, пожалуйста, пап, сегодня?"
"Ладно, сынок, ты можешь принести жидкость для разжигания."
"Давай, папа.
Скопировать
The house in which Tome lived was the best, though, and in good times might almost have passed for presentable.
radio was playing softly, for in his dotage Thomas Edison Senior had developed a weakness for music of the
Ladies and Gentlemen... the President of the United States...
Откровенно говоря, они были больше похожи на лачуги. Дом, в котором жил Том, был лучшим, а в старые добрые времена его можно было назвать и вполне презентабельным.
В тот день в доме негромко играло радио. Впав в старческий маразм, Томас Эдисон-старший стал испытывать слабость к более легкой музыке.
Дамы и господа, президент Соединенных Штатов... друзья мои.
Скопировать
Doesn't walk like a cavalryman, but he obviously wore his hat on one side.
You can see the lighter skin on the left half of his face.
Too stocky to have been a sapper, which leaves us with the artillery.
Ходит не как кавалерист, но определенно носит свою шляпу на одну сторону.
Вы можете видеть, что кожа на левой стороне лица бледнее.
Слишком низок, чтобы быть сапером, что приводит нас к артиллерии.
Скопировать
And do the cutesy stuff?
The lighter side of the news?
Lower and debase myself for the amusement of total strangers?
И лепить корки?
Клепать новостишки?
Унижать свое собственное достоинство ради увеселения толпы?
Скопировать
- There you go, preggo!
Give me the lighter. - How? Turn it around.
- Where to?
- А, хватит этих весёлых разговоров. - Э, верно.
Виски, виски, но и от него голова болит.
- Значит так, я иду окунуться в море...
Скопировать
Mr. Towns and I will be in the fuselage itself.
The heaviest men will need to be inboard the lighter men outside.
They'll lie flat holding onto the ribs of the windscreen.
Мы смистером Тауном будем в фюзеляже.
Те, кто потяжелее, улягутся посередине... ..полегче-скраю.
Они будут держаться,... ..крепко держаться за перемычки ветровых стекол.
Скопировать
Witnesses estimate the man's weight at 400 to 500 pounds.
On the lighter side of news, and I use the term loosely...
It's safe!
Свидетели предположили, что мужчина весил 180 - 220 кг.
Eсть еще легкие новости, не зря я применила это слово...
Там безопасно!
Скопировать
Let's see. Where did I put the lighter?
Here's the lighter.
You got a lighter.
Так, куда они зажигалку дели?
Вот она.
Аа, у тебя есть.
Скопировать
Go ahead then.
5 minutes ago she rang my doorbell and I gave her the lighter... no, the pistol.
That your father brought from Algeria. -Yes!
Давайте же!
5 минут назад мадам позвонила в дверь, и я ей дал зажигалку. Нет, пистолет.
-Который Ваш отец привёз из Алжира.
Скопировать
That your father brought from Algeria. -Yes!
Thinking it was the lighter.
That your friend brought from New York.
-Который Ваш отец привёз из Алжира.
-Да, думая, что это зажигалка.
Которую Ваш друг привёз из Нью-Иорка.
Скопировать
What happened is that he and she thought it was a revolver.
But I thought it was the lighter.
I took the revolver and to prove it was the lighter, I pulled the trigger.
Борис! Вот, как все было, мадам и мсье подумали, что это - револьвер.
А это и вправду был револьвер.
Я думал, что это зажигалка. Тогда я взял револьвер. Думая, что это зажигалка, а не револьвер.
Скопировать
- He may not even take the call.
Pamela, if you can reach the lighter, he won't even get the call.
- You mean escape? - Yes!
Памела!
Если вы достанете зажигалку, он об этом так и не узнает.
Вы думаете, получится сбежать?
Скопировать
Oh, Baxter, I'm sorry.
Please don't apologise, but maybe we should find the lighter first.
- Perfecto!
О, Бэкстер, прошу прощения.
- Не нужно извинений. Давайте все-таки сначала найдем зажигалку.
Perfecto!
Скопировать
Look.
Here, on the lighter side, there are little veins and a very fine down...
THE DOUBLE LIFE OF VÉRONIQUE
Посмотри.
Тут на светлой стороне маленькие прожилки и тоненький пушок.
в фильме ДВОЙНАЯ ЖИЗНЬ ВЕРОНИКИ
Скопировать
This one is yours.
Where did I put the lighter?
Here's the lighter.
Вот, это твоя.
Так, куда они зажигалку дели?
Вот она.
Скопировать
♪ You might just make it after all ♪♪
[Ted On TV] On the lighter side of the news, Mr. and Mrs.
Both are being treated for shock.
♪ Тебе он счастье принесёт. ♪
Мэри, сегодня же пятница. Как насчёт того, чтобы пообедать где-нибудь в приличном месте? Хотела бы, да не думаю, что смогу себе это позволить.
Нет, я тебе должна ещё за прошлую пятницу. - Правда? - Да, разве не помнишь?
Скопировать
I'm, uh, just sorry.
And now for the lighter side of the news.
The "populotion explusion"...
Я извиняюсь.
А теперь - хорошие новости.
"Принос расселения"...
Скопировать
Can you pass me a newspaper, please.
Pass me the lighter.
- This stuff is nice.
Подай мне газету, пожалуйста.
- Дай зажигалку.
- Эта дрянь хороша!
Скопировать
Keep still and listen.
I saw you found the lighter
So I understood you knew it was me.
Мне надо с вами поговорить.
Я видел, вы нашли зажигалку.
И понял, что вы знаете, что это я.
Скопировать
[Chuckles]
That's the lighter side of the news?
Let me know when they get to the story on the apartment house fire.
- Мы обедали в "Камо грядеши".
- "У Альфредо". И я заказала омара "Tермидор".
Омарa "Ньюбyрг". - И ты дал мне взаймы, помнишь?
Скопировать
-I'll go and look for them.
Take the lighter.
'No, I don't believe in ghosts, they don't exist.'
- Я пойду поищу их.
Возьми зажигалку.
'Нет, я не верю в приведения они не существуют.'
Скопировать
- Yes, please, bring me spring rolls.
Now, on the lighter side, did you ever ask yourself what if they held a rally and nobody came?
This is great.
- Да, тащите сюда весенние рулетики.
А теперь о других новостях. Не задавались ли вы вопросом что было бы, если бы я организовал митинг, но никто на него не пришёл?
Обалдеть!
Скопировать
What a smart aleck. "That's all you spoiled it.
Do you think he will lead us to the lighter?
I'm sure.
У него хватает наглости! Если бы вы не разбили его машину...
Вы думаете, он приведет нас к зажигалке?
Да.
Скопировать
He fell back, hit his head on the marble board and died!
But the lighter fell out off the bandit's pocket and fell on the body the lighter had initials D.S.!
The murderer disappears.
Он упал назад, ударился головой о мраморную доску и умер.
Но у бандита выпала из кармана зажигалка и упала на труп... На зажигалке были инициалы Д-С.
Убийца исчез! - А-а!
Скопировать
Look at them!
Hand me the lighter, please?
General! Why do they make fun of him?
Наблюдай, наблюдай за ними!
У меня сигара погасла, дайте прикурить
А почему над ним все подсмеиваются?
Скопировать
Lyovka, it's for you/
Put it here, in your pocket/ The lighter, in here/
Wait, sorry/
Лёвка, тебе.
Сюда, в карман. Зажигалку сюда.
Сейчас, прости.
Скопировать
Sarzac.
Where's the lighter?
Do you never answer questions or is it me?
Сарзак.
Где зажигалка?
Вы никогда не отвечаете на вопросы?
Скопировать
Look what I just found in my pocket.
The lighter I borrowed from that waitress in the restaurant.
I feel terrible.
Смотри, что я только что нашла в кармане.
Зажигалка, которую я взяла у официантки из ресторана.
Боже, стыд-то какой.
Скопировать
Eliseo, don't fall asleep.
This's not freight, they're my bags, and I paid both for transport from the boat to the lighter and the
That doesn't count, that's another union.
Элисео, хватить зевать.
Это не груз, а мой багаж. Я уже оплатил и погрузку на судно, и выгрузку на пристань.
Это не считается.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the lighter (зе лайте)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the lighter для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе лайте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение