Перевод "archduke" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение archduke (ачдьюк) :
ˌɑːtʃdjˈuːk

ачдьюк транскрипция – 30 результатов перевода

My lords and ladies, his imperial highness,charles,holy roman emperor, king of aragon,valencia,naples and sicily.
Archduke of austria.
Your eminence,a moment.
Господа и дамы, его императорское высочество Карл, император Священной Римской империи,
Король Арагона, Валенсии, Неаполя и Сицилии, герцог Бургундии, эрцгерцог Австрии.
Ваше преосвященство, один момент.
Скопировать
Yeah.
Yeah, I mean... a party just isn't a party without the archduke.
- You're sure you wouldn't like some?
Да.
Я имею в виду вечеринка просто не вечеринка без эрц-герцога.
- Вы уверены, что не хотели бы немного...
Скопировать
There now...
My godfather, the good archduke of Austria, gave me one time gold fountain pen with eagles on him.
I loved well my gold fountain pen and then there was liberal minister, one man of exceeding evilness.
Ну-ну...
Мой крёстный отец, добрый эрцгерцог Австрийский когда-то подарил мне золотую вечную ручку с орлами на ней.
Я очень любил мою золотую вечную ручку с орлами. И был у нас один либеральный министр, человек чрезвычайной скверности.
Скопировать
- Oh, really, Spike. Would it kill you to be a little more positive, hmm?
The Archduke Sebassis.!
- Oh, great honor, Your Lordship!
- О, действительно, Спайк это убило бы тебя, если б ты был немного более позитивным?
Эрц-герцог Себассис!
Mmm. Хорошо, спортивный ты наш.
Скопировать
It's sickening.
Archduke Sebassis.
- Thanks so much for coming.
Это вызывает отвращение.
Эрц-герцог Себассис!
- Спасибо огромное, что пришли.
Скопировать
So what did Aristotle teach about flies that is absurd and wrong?
That they caused the First World War by assassinating Archduke Franz Ferdinand.
But in fact, it was a Serbian group called the Black Hand Gang.
Какие абсурдное и неправильное мнение было у Аристотеля о мухах?
Что они развязали Первую мировую, убив эрцгерцога Франца Фердинанда.
Хотя на самом деле это была сербская организация "Чёрная рука".
Скопировать
Benito Juarez, who was President of Mexico, fled to the north.
Maximilian was an arch-duke and all of his relatives were of royal blood.
Maximilian's father had been an emperor and his mother had been an empress.
Бенито Хуарес, который был президентом Мексики, сбежал на север.
Максимилиан был эрцгерцогом. вся его семья была королевской крови.
Отец Максимилиана был императором, и его мама была императриссой.
Скопировать
Yet he makes bad mistakes. He puts in key positions... men who represent everything he fears.
The Archduke works openly against him... and he pretends not to notice.
When the Emperor dies... the Monarchy will fall to pieces.
Однако он совершает ужасную ошибку, назначая на ключевые должности офицеров, которые делают именно то, чего он боится.
Этим он разваливает армию. Наследник предпринимает открытые выпады против него, а он делает вид, будто не замечает.
Когда император умрет, развалится наша Австро-Венгрия, а за ней и монархия.
Скопировать
The whole thing is monstrous treason.
The Archduke plans a military coup, to seize power himself.
He doesn't believe in the old Monarchy.
Это самая гнусная измена.
У меня есть доказательства, что наследник готовит военный переворот. Ему нужна личная власть.
У него нет ни капли веры в старую монархию.
Скопировать
Since you were in Fiume, you've been a traitor.
The Archduke chose me because our friendship... and your relations with my sister... make you part of
He asked me to deliver his message to you personally.
Вы еще со времен службы в Галиции ведете предательскую деятельность.
Наследник выбрал меня потому, что наша дружба с детства общеизвестна, а из-за твоей связи с моей сестрой ты как бы член нашей семьи.
Он поручил мне с глазу на глаз передать тебе следующее.
Скопировать
I know I'm too forward, too open.
What was it that poor old archduke used to say?
Ah, yes.
Я слишком прямолинейна, слишком открыта...
Как говорил этот бедный эрцгерцог...
ах, да:
Скопировать
In 1598, a wave of oppression enveloped Graz.
It was spearheaded by the local archduke who vowed to restore Catholicism to the province and in his
Kepler's school was closed.
В 1598 году волна притеснений накрыла Грац.
Ее возглавил местный эрцгерцог, поклявшийся восстановить в провинции власть католичества, и, по его собственным словам, готовый "лучше превратить страну в пустыню, чем оставить под властью еретиков."
Школа Кеплера была закрыта.
Скопировать
How did they come on board?
When the Austrian Archduke was murdered in Sarajevo,
Austria declared war against Serbia and the people fearing the arrival of the enraged troops tried to escape by sea, and get on a ship sailing Italy's coast
Как они попали на борт?
Когда австрийский Герцог был убит в Сараево,
Австрия объявила войну Сербии И люди испугались прибытия вражеских войск и пытались бежать морем, сели на суда на итальянском берегу
Скопировать
Neither am I, so obviously no disadvantage here.
When the Archduke enters, we stand to attention.
Receive decorations, head high.
О своём росте я умолчу. Но он ни в коей мере мне не мешает, господа.
Когда наследник войдет, все без команды становимся по стойке смирно.
Награду получаем, глядя в глаза.
Скопировать
It's not pleasant for me to repeat this question... but Marshall Korad asked me if you're homosexual.
And if I think it odd... that even the Archduke has made inquiries.
What do you say?
Мне не слишком приятно повторять этот вопрос, но фельдмаршал Конрад спросил меня, правда ли, что ты гомосексуалист?
Но особенно досадно, что уже и эрцгерцог интересуется этим.
Что ты на это скажешь, а?
Скопировать
Caffeinated bacon. Baconated grapefruit. Admiral Crunch?
If you don't like that, try Archduke Chocula.
Ah, Hermes!
Бекон с кофеином, грейпфрут с беконом, "Адмирал Хруст"?
Если тебе это не нравится, попробуй немного "Эрц-герцога Шокула".
Ааа, Гермес!
Скопировать
"Assassination in Sarajevo.
Archduke Ferdinand, heir to the throne is killed. " What's happening?
Emperor Franz-Joseph has declared war.
"Убийство в Сараево".
"Эрцгерцог Фердинанд - наследник тронa убит". Что происходит?
Император Франц-Иосиф объявил войну.
Скопировать
Pretend for one minute that I am not another geek from your AP History.
He's the guy who shot Archduke Ferdinand.
He thought he was saving Serbia, and all he managed to do was start World War I.
Притворись на секунду, что я не один из твоих ботанов из класса истории.
Он застрелили эрцгерцога Фердинанда.
Он думал, что спасает Сербию, а в итоге развязал Первую мировую.
Скопировать
Yes, it was, uh, some play that had to do with art...
The Royal Archduke of Grand Fenwick?
A simple play you can do using two everyday household objects-- a Prussian military costume and an oil painting of yourself?
Да, это та сценка, связанная с живописью.
Великий герцог Фенвиг?
Простейшая сценка, которую ты можешь разыграть, используя то, что под руку попадется- прусский военный мундир и картину с изображением себя?
Скопировать
But remember, it's that kind of acting that ruined you.
Or maybe archduke.
Whichever one gets to fire the director.
Но не забывай, именно такая игра и стоила тебе всего.
А может даже эрцгерцог.
Которому разрешено увольнять режиссёров.
Скопировать
We are at a dangerous time in human history, and a moment like this can change everything.
When archduke ferdinand was assassinated, 37 million people were killed.
The first world war.
В истории человечества опасные времена, и такой момент как сейчас может изменить всё.
Когда был убит эрцгерцог Фердинанд, погибло 37 миллионов человек в одноv из величайших пожаров всех времён...
В Первой мировой войне.
Скопировать
- Oh, my God, that poor girl.
This is the Archduke.
The crowning achievement of the German Institute of Female Pleasure.
- Боже, бедная девочка.
Это Эрцгерцог.
Главное изобретение Германского Института Женского Удовольствия.
Скопировать
But that's all different now.
Now I have the Archduke.
Schmidt, have you ever considered not using lube and some giant sex toy, and just being with her?
Но теперь все изменилось.
Теперь у меня есть Эрцгерцог.
Шмидт, ты когда-нибудь думал о том, чтобы не использовать смазку и гигантскую секс-игрушку, а просто быть с ней?
Скопировать
Shelly didn't stop you?
Shelly was off with some archduke she met at the party.
No, I just... well, I liked what you said about how you just liked it.
И Шелли не остановила вас?
Шелли зажигала с какие-то эрцгерцогом, которого повстречала на выставке.
Так что, мне понравились твои слова про то, что тебе это просто нравится.
Скопировать
Small mirror... small jinx.
Big mirror... 28 June, 1914 - Archduke Franz Ferdinand visits Sarajevo
I'm sorry...
Маленькое зеркало...мало плохого.
Большое зеркало... 28 июня, 1914 - Эрцгерцог Фердинанд прибыл в Сараево.
Извините...
Скопировать
Sarajevo, 1914.
Minutes before Archduke Franz Ferdinand was shot kicking off World War I.
So they've been around forever?
Сараево, 1914.
Несколько минут до выстрела в эрцгерцога Франца Фердинанда, положившего начало Первой Мировой Войне.
Поэтому они были вокруг нас всегда.
Скопировать
I do not believe you should be so sanguine, in your friendships with Germany.
The assassination of the Archduke Franz Ferdinand proves that tensions between countries and alliances
- That's Europe.
Я не считаю, что перспектива дружбы с Германией должна вселять в вас оптимизм.
Убийство эрцгерцога Франца Фердинанда лишний раз доказывает, что альянсы между странами еще более усилят напряженность .
- Это Европа.
Скопировать
Austria, Hungary Obey your king...
Sir, the Archduke is dead. What?
!
О, Австро-Венгрия, славь короля.
-Эрцгерцога убили.
-Что?
Скопировать
Try this.
Beauvais, constructed in 1587 by Archduke de Grandpierre.
At 82 feet above sea level, Beauvais is the most elevated town in the Oise valley.
Попробуйте это.
Город Бове, ...построен в 1587 году ...от эрцгерцога де Грандпиер...
На 82 метра над уровнем моря Бове самый высокий город в долине Оаз...
Скопировать
What is it?
They've assassinated Archduke Ferdinand in Sarajevo
The news spread around the village like wildfire
В чём дело?
Они убили Эрцгерцога Фердинанда в Сараево.
Новости распространились по деревне как пожар.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов archduke (ачдьюк)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы archduke для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ачдьюк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение