Перевод "bartering" на русский
Произношение bartering (батерин) :
bˈɑːtəɹɪŋ
батерин транскрипция – 30 результатов перевода
Please, sit down.
You know that this is for short-term operations with the possibility of bartering and anonymity is guaranteed
There's no need to hurry but it must be completed before opening of the Tokyo Exchange
Анри Лардье, занимаюсь мониторингом торговых операций.
Вы в курсе, что речь идет о краткосрочной операции с возможностью обмена.
Гарантия анонимности и полной секретности. Но нужно торопиться.
Скопировать
So how did you guys manage?
We met lots of Fridays, we did some bartering...
Julie had her passport in her bag.
И как же вы, ребята, со всем справились?
Мы встретили много Пятниц, потом, знаешь, там бартер всякий...
У Жюли при себе в сумочке паспорт.
Скопировать
-You are.
-We're not bartering.
I'm saying without the FEC nominations, there's room to work.
- Будешь.
- Мы не торгуемся.
Я имею в виду, что без кандидатов в ФИК, есть возможность договориться с нами.
Скопировать
The interesting thing about the Pak'ma'ra is that they're everywhere.
They limp from planet to planet, bartering their supplies of Quantium-40 which everyone needs for jumpgate
We see them every day, but no one wants anything to do with them.
Интересно в Пак-ма-ра то, что они существуют повсюду.
Они бродят от планеты к планете, приторговывая Квантумом-40 который нужен всем для производства прыжковых ворот.
Мы сталкиваемся с ними каждый день, но никто ими не интересуется.
Скопировать
The car is okay.
No bartering.
The car is fine.
Машина в порядке.
Мы не собираемся торговаться.
Отличная машина.
Скопировать
Old lady Stevens made this for me for cleaning out her pool.
This bartering thing...
it's the greatest thing ever.
Пожилая леди Стивенс связала её для меня за то, что я почистил её бассейн.
Этот бартерный обмен...
это просто улёт.
Скопировать
I mean, that's good for everyone, because the more we spend, the more everyone else will have to spend.
I'm no Warren "Buffet," but I bet that's just the thing to stimulate our bartering economy.
Reading those money magazines while you're on the can in the fancy houses you clean is really paying off.
То есть, это же хорошо для всех: чем больше мы тратим, тем больше другие смогут потратить.
Я, конечно, не Уоррен Баффет, но готова поспорить, что это просто способ стимулирования нашей бартерной экономики.
Чтение финансовых журналов, пока ты сидишь на стульчаке в тех роскошных домах, которые убираешь, действительно начинает приносить пользу.
Скопировать
Do you take wheelbarrows?
Mom and dad's bartering system finally worked...
Just not how they planned.
Вы возьмёте тачками?
Бартерная система мамы и папы наконец заработала...
Просто не так, как они планировали.
Скопировать
Season 4, Episode 2 "Burt Bucks"
The next day, my parents put their bartering plan into action, and it actually worked.
They got things they needed.
Воспитывая Хоуп. 4 сезон 2 серия. "Бёрт-баксы".
На следующий день мои родители привели свой план по бартерному обмену в действие, и он на самом деле сработал.
Они получили то, что им было нужно.
Скопировать
He's short of funds so he'll consult with us.
Pretty sort of doctors we are, bartering our services like this.
- So you'll come tomorrow?
Ему не хватает средств, поэтому он будет консультировать нас.
Интересные же мы доктора, торгуем своими услугами таким образом.
- Так вы придёте завтра? - Да.
Скопировать
I'm calling bullshit on myself. I can't pollute. I give a hoot.
I made the bartering deal of the century, and I got us this.
We just have to leave, you know, a little earlier than usual.
Понимаю, что это кажется фигней, но... я лучше буду ухать как сова, чем загрязнять природу.
Таким образом... я провернул бартерную сделку века и заполучил для нас это.
Нам просто надо выезжать немного раньше обычного.
Скопировать
I can't pollute, I give a hoot.
So I made the bartering deal of the century, and I got us this pedicab.
Lydia is your new tutor.
Я лучше буду ухать как сова, чем загрязнять природу.
Так что я провернул бартерную сделку века и заполучил для нас эту велорикшу.
Лидия твой новый репетитор.
Скопировать
Well, your timing would suggest otherwise.
I'm not bartering with my child.
I'm sorry you think I'm such a horrible person, but I can tell you I will be 100 percent objective...
Ну, твой выбор времени говорит об обратном.
Я не торгую своим ребенком.
Мне очень жаль, если ты думаешь, что я настолько ужасен, но могу сказать, что был на 100% объективным...
Скопировать
Me?
It's called bartering.
Which I do to save money so my unemployed daughter can have a roof over her head and clothes on her back.
Я?
Это натуральный обмен.
Так, я экономлю деньги, чтобы моя безработная дочь могла иметь крышу над головой и одежку.
Скопировать
You've got enough money.
You don't have to be bartering with me.
Yeah, but you always liked it, didn't you?
У тебя достаточно денег.
Не нужно меняться со мной.
Да, но ведь она тебе всегда нравилась, так?
Скопировать
The diner's open because of my propane.
We're setting up irrigation for crops, bartering systems.
Hell, Chester's Mill might just stay alive because of my propane.
На закусочной написано открыто, благодаря моему пропану.
Мы устраиваем оросительные системы, свободный обмен.
Черт, Честерз Милл, может, все еще жив только благодаря моему пропану.
Скопировать
I win.
Uh... people are already bartering around town. Yeah, that's for needs.
In here, it's about vices.
Я выиграла.
Но люди уже меняются товарами в городе.
Здесь же речь о пагубных привычках.
Скопировать
You were gone for over two hours.
He wasn't as interested in bartering as I anticipated.
It took some convincing.
Тебя не было больше двух часов.
Он был не так заинтересован в сделке, как я предполагал.
Пришлось убеждать.
Скопировать
"visiting island after island and land after land,
"selling or bartering our goods at each.
"One day, after some weeks of sailing out of sight of land,
"от острова к острову, от земли к земле"
"продавая или обменивая наш товар"
"однажды, после нескольких недель плаваний" "отплыв далеко от земли"
Скопировать
Yeah. We're not gonna barter with him.
We're not bartering. We'll pay full price.
Get the wicker chairs. No, no, no, no, no.
Мы не будем с ним торговаться.
Мы платим полную цену.
Нет, нет, нет, Фрэнк.
Скопировать
Some monastery barter?
What do you mean "bartering"?
Coffee, tea, sugar – everything goes into the kitchen, ma'am.
Маленькая монастырская лавка?
Какая там лавка!
Кофе, чай, сахар - всё на кухню, пожалуйста!
Скопировать
Yeah, he had a kind of an owie.
I mean, does the state know that you're bartering your product for jewelry-- stolen jewelry?
Fine.
Ах да, у него есть царапина.
А штат знает, что вы меняете ваш меняете ваш продукт на драгоценности, краденые драгоценности?
Хорошо.
Скопировать
Course a smart man might make his way...
- illegally bartering...
- I got it yesterday, before everything happened...
Потому что хитрец в такое время может...
- поживиться на других...
- Я купил ее вчера, перед тем, как все случилось...
Скопировать
Please let her go.
I'm not much for bartering.
That said, I do consider myself an honorable man, a man with a code. So...
Пожалуйста, отпустите её.
Я не люблю торговаться.
Скажем так, я считаю себя человеком чести, который чтит правила.
Скопировать
There's some construction work for a child's drum set and cleaning services for sheet music.
Bartering must be popular in a cash-strapped area like this.
They have video surveillance, which is good news.
Здесь есть строительные работы за детскую ударную установку, и уборка за нотные партитуры.
Бартер должно быть популярен в безденежных местах вроде этого.
У них есть видео-наблюдение, это хорошая новость.
Скопировать
I will be in touch and I will mark it in the calendar.
A pleasure bartering with you, Leonardo.
What's going on?
И я помечу это в календаре.
Иметь дело с вами - одно удовольствие, Леонардо.
Что происходит?
Скопировать
Warring enlivens me.
Flanders has declared neutrality and the Low Countries - are bartering to side with us. - This is good
It comes with a hefty fee, and our treasuries are empty.
Война оживила меня
Фландрия объявила нейтралитет и Нидерланды торгуются чтобы примкнуть к нам
Это будет стоить денег, а наша казна пуста
Скопировать
To make life harder, the producers hadn't given us any money to buy things.
Fortunately, production has supplied me with some potential bartering items.
I have a CD here of Robson Jerome's love songs, and I've also got this one, the...
Чтобы жизнь медом не казалась, продюсеры вообще не дали нам денег на покупки.
К счастью они снабдили меня вещами, подходящими для обмена.
У меня здесь CD с любимыми песнями Робсона и Жерома и также...
Скопировать
Those outside the gates are landowners, farmers.
For days, they have been bartering their wares with the townsfolk in return for the safety of their hearths
They bring with them far more than they take.
У ворот собрались землевладельцы, крестьяне.
Всё это время они обменивали у горожан свои продукты на безопасные места у их очагов.
Они приносят с собой намного больше, чем получают.
Скопировать
Thank you.
No bartering.
Cash only.
Спасибо.
Без обмена.
Только наличка.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов bartering (батерин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bartering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить батерин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение