Перевод "променять" на английский

Русский
English
0 / 30
променятьchange barter exchange truck
Произношение променять

променять – 30 результатов перевода

Девушка, с которой Чак встречался до тебя, он увел ее.
У, я просто не знаю как кто-то мог променять Чака на Брюса
Привет, я Джон Кейси.
The girl chuck wasdating before you-- he stole her.
Ugh,I just don't know howanyone could choose bryce over chuck.
hi. I'm john casey.
Скопировать
Ты ни муж, ни отец!
Променял семью на картошку!
Вот вся твоя любовь!
There's no father nor husband!
Start a family with a potato!
That's what you love!
Скопировать
Можете бурчать сколько хотите.
Сомневаюсь, что кто-то из вас решит променять свою жизнь на жизнь при коммунистической диктатуре.
Я не является ли все это просто дешевой саморекламой?
- (all groan) - You can mumble all you like.
I don't think anybody here would swap their life for life under a communist dictatorship.
Isn't this just a cheap attempt at publicity?
Скопировать
Так, послушай...
- Как же ты променяла меня на него?
- Не в этом дело, тут такое творится!
Let me ask you ̶
Are you giving up everything for a man like him?
No, I am not, but something's happened. I'll tell you everything ̶
Скопировать
Повернись, дай посмотреть на тебя.
Вижу, ты променял свои пятнышки на пару рожек.
Знаешь, как раз вчера говорю сам себе:
Turn round there. Let me look at you.
I see you've traded in your spots for a pair of antlers.
You know, just the other day I was talking to myself about you.
Скопировать
Но как-то в одном фильме я увидел Джулию Кристи.
Безумная любовь длилась полгода, пока я не бросил ее из-за Крис Эверт - теннисистки, которую я променял
Всю жизнь я засыпал с самыми красивыми женщинами планеты, пока однажды утром я обнаружил, что в эту ночь мне снилось Карибское море.
Alas, I discovered Julie Christie in a film.
Our mad affair lasted six months, till I met Chris Evert, the tennis champ, whom I left for the sublime Karen Kain dancing carmen in Marseille.
All my life I went to bed with the world's most gorgeous women. Then one morning I awoke realizing I'd fallen asleep dreaming of the Caribbean.
Скопировать
Я абсолютно доволен своей судьбой. Потому что я чувствую, что революционная работа - это мое предназначение.
Я бы не променял свою жизнь ни на что.
Считает ли он, что понятие жизни для человека является как раз тем, через что он понимает самого себя.
I feel absolute tranquility with the work done by the Revolution.
I would not change it for anything.
Does he feel that life's meaning, the meaning of life for human beings, is to bring one closer to understanding oneself?
Скопировать
Возращаясь назад в то время Иногда я был готов задушить Билла Гейтса.
Этот парень, мог всё что угодно променять на покер.
Забудь об учёбе.
- Sometimes back then I could've throttled Bill Gates.
The guy could turn any human situation into a poker game.
Forget about classes.
Скопировать
Не стоит, и все.
Я променяла это на чуточку покоя. Помоги мне.
Ты стала плоской, как доска.
it isn't worth it.
I trade it for a bit of peace.
You're getting flat as a board.
Скопировать
И самое главное, у тебя есть женщина, которая тебя любит
А ты променяла все это на дурь.
Думаешь, это того стоит?
And, above all, a woman who loves you.
And you trade it all for junk.
You think it's worth it?
Скопировать
Ваша светлость, я должен спросить... депеши?
О, я променяла их на комфортные аппартаменты.
Не беспокойтесь, г-н Х.
Your Grace I must ask... the dispatches?
Oh, I gave them up in exchange for a good room.
Don't worry, Mr. H.
Скопировать
Я буду баллотироваться как Республиканец в следующие выборы.
Ты променял нас, потому что не получил свою пусковую установку?
Установки являются средством сдерживания.
I'm running as a Republican next election.
You're switching because we won't give you a launcher.
The launcher is a deterrent.
Скопировать
Мой муж восхищен его энергией и его жители всегда столь предприимчивы и деловиты.
Я ни за что не променяю Милтон на ленивое существование где-нибудь на юге.
Вы ошибаетесь.
My husband admires its energy and its its people are... very busy making their businesses successful. I won't deny it.
I'd rather be toiling here, success or failure, than leading a dull, prosperous life in the South, with their slow, careless days of ease.
You are mistaken.
Скопировать
Теперь же я забытая знаменитость, с именем, которое я ненавижу.
Я пытаюсь спасти пса, на которого тебя променяли.
Роланд, через два часа Хэппи и Оди уедут на поезде, чтобы выступать в передаче Доброе утро, Нью-Йорк,
But now I'm a celebrity cable cast-off cat, with a name I can never live down.
This may hurt a little. I'm trying to rescue the dog that replaced you, Persnikitty.
Happy and Odie are getting on a train in less than two hours to become regulars on Good Day New York.
Скопировать
Не возвестит, что этот низкий свет
Я променял на низший мир червей.
Она карьеристка.
Give warning to the world that I am... Fled.
From this vile world, with vilest worms to dwell.
She's a climber, that one.
Скопировать
— Уолтер, я тут 26 лет работаю и...
— И не променяешь ни минуты.
Ты только слишком много волнуешься, ты и твой человечек.
Walter, I've had 26 years of this and let me tell you, I'm getting...
Yeah, and you've loved every minute of it, Keyes.
You love it, only you worry about it too darn much, you and your little man.
Скопировать
Как тянется эта ночь!
Я не променял бы своего коня ни на какое животное о четырёх копытах.
Да, скажу я вам!
What a long night is this!
I will not change my horse with any that treads but on four hoofs.
Ça, ha!
Скопировать
Оденьте его в костюм Берта!
И имей в виду, Локвуд, ты рискуешь променять скрипку на костыль.
Камера!
Get this guy into Bert's suit!
And remember, Lockwood, you might be trading that fiddle in for a harp.
Camera!
Скопировать
Ты уничтожил брата - веселого жизнелюба!
Ты променял его на гнилые половицы и пустые мечты о богатстве!
Из всех радостей жизни ты выбрал лишь одну этот проклятый, ненавистный дом!
You destroyed your brother for it, a joyous, living human-being.
You exchanged him for rotting timbers. And depraved dreams of gold.
With all that's beautiful in life .. You cling to one craven desire .. this cursed, hateful house!
Скопировать
Разрази меня гром
Она променяла меня на форель
Расскажу я вам, друзья, одну невероятную историю
Blow me down and pick me up
She swapped me for a trout
Got a whale of a tale to tell you, lads
Скопировать
Потом здесь была ярмарка с акробатами и танцующими медведями.
Я ни на что бы не променял эти мгновения.
Даже если они закончились, не важно.
Then there was the fair the acrobats, the dancing bears.
I wouldn't trade this moment for any other.
Even if it's passing, I don't care.
Скопировать
Росс.
Дни могут быть скучными, но... я не променяю некоторые из моих ночей... все драгоценности короны в золотое
Подожди, вернись!
Ross.
The days may be dull, but... i wouldn't swap some of my nights for... all the crown jewels in a golden bucket.
Wait, come back!
Скопировать
Соня, почему вы так легкомысленны.
Променяли свободу на несколько дешёвых поцелуев.
Он же пройдет мимо вас на улице, не заметив.
OH, SONIA, WHY ARE YOU SO EASY?
YOUR FREEDOM FOR A FEW CHEAP KISSES.
WHY, HE'LL PASS YOU UP-
Скопировать
Когда я с ним познакомилась, я прождала его два часа.
и на кого он меня променял?
Женщина в Джерси родила четверню. И так постоянно.
The night I met him, he stood me up for two hours.
For what?
A woman in Jersey had quadruplets... and it's been that way ever since.
Скопировать
- и вместо этого фокусируемся на...
- Все мы вольны присоединиться к схватке за власть и богатство, и променять нашу веру на успех.
Но каждый из нас столкнется однажды с величественным вопросом, эхом он отдается из эпохи в эпоху.
- and focus instead...
- We are all free to join the scramble for power and riches, and to sell our beliefs to buy success.
But each of us must one day face an awful question that is echoing down through the ages.
Скопировать
Если честно, кроме горячих ванн...
Ты их променяла на холодный душ.
Знаешь что? Собирай вещи и переезжай ко мне.
Other than the hot baths...
Which you left for cold showers.
You should pack up and come live with me.
Скопировать
- Нет, гладкий.
Чего ж это она гадкого на тебя, рябого, променяла?
А может, у него какой другой дефект!
- No, smooth.
Why would she trade a guy with smooth skin for someone pockmarked like you?
How should I know? Maybe he has some other defect!
Скопировать
А ничего, привыкла.
Это что ж она на тебя Москву-то променяла?
А что, я хуже других что ли?
Well, she got used to it.
You mean she'd rather have you than Moscow?
Am I worse than the others?
Скопировать
Слуги и господа Рима.
Почему же ты отошёл от нас, променяв на Гракха и толпу?
Я ни от кого не отошёл, а тем более от Рима.
Servants and rulers of Rome.
Why have you left us for Gracchus and the mob?
I've left no one, least of all Rome.
Скопировать
Завидуешь?
уверен что променяешь все свои богатства на одну ночь с моей женой.
Променяю.
jealous?
I'll bet you'd trade it all for one night with my wife.
- I would.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов променять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы променять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение