Перевод "dedicate" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dedicate (дэдекэйт) :
dˈɛdɪkˌeɪt

дэдекэйт транскрипция – 30 результатов перевода

Witnessing our thanks to ...
Dedicate this film to Luis Bu? uel, Stan Laurel and Oliver Hardy, Ingmar Bergman,
Harold Lloyd, Akira Kurosawa, Orson Wells, Juan Carlos Tabío, Elia Kazan, Buster Keaton,
Христофора Колумба b) руководству района Ведадо c) Полицейскому управлению г. Гаваны
Посвятить этот фильм ...Луису Бунюэлю, Стэну Лоуреллу и Оливеру Харди, Ингмару Бергману,
Гарольду Ллойду, Акире Куросаве, Орсону Уэллсу, Хуану Карлосу Табио, Элиа Казану,
Скопировать
I dressed you in rhymes and words.
I tried to dedicate madrigals to your shoulders, but..
damn it, those horrible shoulder straps always came into my mind.
Я одевал вас в рифмы и слова.
Я пытался посвятить мадригалы вашим плечам, но..
черт побери, ко мне всегда приходили мне на ум эти ужасные плечевые ремни.
Скопировать
I belong to my fans.
I dedicate my death to my fans.
I perish for you.
Я принадлежу им.
Свою смерть я посвящаю моим обожателям.
Я умираю за вас.
Скопировать
Citizens I welcome you to these games in the name of your emperor, Tiberius.
We dedicate them to his glory and to the glory of Rome of which you are all part.
Let us honor those who race for us today.
Граждане! От имени вашего Императора божественного Тиберия, я приветствую вас на этих Играх!
Мы посвящаем их Императору и великой Римской Империи!
Давайте поприветствуем участников ристаний!
Скопировать
- A CONFESSION!
I proudly dedicate this monument to our appreciation of this great community.
- Take it.
- ПРИЗНАНИЕ!
И это большая честь - открывать этот величественный монумент, который воплощает благодарность нашего великого общества.
- Возьмите это.
Скопировать
Go and change!
It's my intention to dedicate myself to the public 24 hours a day
I don't have anything to change, but underwear and pajamas
Иди переоденься!
Я намерен оставаться при исполнении 24 часа в день.
Я переодевать не буду ничего, кроме исподнего и пижам.
Скопировать
- Yeah.
Would you dedicate a record to keep me and my girlfriend together?
Are you separated?
- Да.
Поставьте песню, чтобы мы с моей подружкой остались вместе.
Вы расстались?
Скопировать
You - a traitor not only, as a son, but as a singer!
The first song dedicate to mum before the girl to dedicate it to her!
Otherwise, you disappoint me!
Ты - предатель не только, как сын, но и как певец!
в первтю очередь посвяти песню маме прежде, чем посвяЩать ее своей девке!
иначе ты разочартешь меня!
Скопировать
Me busy, is that so unthinkable?
You've also been able to dedicate an evening to us.
You pop up after one year...
Я занят, это так немыслимо!
Тогда ты мог бы провести вечер с нами.
Ты появился через год...
Скопировать
Or for a long time.
I think we should dedicate ourselves to give our maximum effort to win this game and give the game ball
We can all sign it and take it up to the hos...
Или в течение долгого времени.
Я думаю, мы должны посвятить себя игре, приложить максимальные усилия, чтобы победить в этой игре, и вручить победный мяч...
Мы могли бы все подписать его... и привезти его в больни...
Скопировать
Listen now.
When you dedicate a game to someone you are then supposed to go out and win it, idiot.
Pat O'Brien never said, "Let's blow one for the Gipper."
Слушай.
Если ты посвящаешь кому-то игру, ты просто обязан выиграть ее, идиот.
Пэт О'Брайен никогда не говорил: "Давайте проиграем за Гиппера".
Скопировать
Please...
My ladies, why don't we dedicate this rest to meditation?
You guide us, dear monk...
Прошу...
Дорогие дамы, не хотите ли предаться медитации?
Направьте нас, дорогой монах...
Скопировать
Azal!
Accept this life I now dedicate to thee!
Atanee Bmaltlttiladahy ram!
Азал!
У нас есть власть над жизнью, у тебя и у меня. Прими эту жизнь, что я посвящаю тебе!
Atanee Bmaltlttiladahy ram!
Скопировать
Damn it, man, get on with it!
All mighty Azal, in the name of Atame, I dedicate this offering!
No, no, Magister, it's not right!
Черт возьми, парень, давай быстрее!
Всемогущий Азал, во имя Атама, я посвящаю тебе эту жертву!
Нет, нет, Магистр, это неправильно!
Скопировать
- That's right.
You didn't dedicate this one to me?
Nope.
- Это верно.
Вы не посвящали ее мне?
Нет.
Скопировать
Our son will go with expedition group.
WE DEDICATE THIS MOVIE TO FOUNDER OF AFRICAM
A MAN WHO CONSECRATED HIS LIVE
Сын уйдет вместе с экспедицией
-посвящается основателю Africam
- человеку, посвятившему жизнь
Скопировать
I think to be in this endless on the travel everyone certainly feels very boring now I believe that everyone didn't certainly think how place is of idle away the method of the time the conduct and actions is with talent in this aspect I
I think dedicate for everyone previous from create of song borrow this brief time to offer to everyone
DJ, can't you stop?
Я должен сказать, что эти захватывающие гонки - одно из самых волнующих событий в моей жизни за последнее время.
В связи с этим я написал песню, на которую меня вдохновила эта интереснейшая гонка. Она называется "Сердце гонщика". А сейчас мы с вами послушаем песню Пермана Уотерса, которая называется "Сердце гонщика".
Не надо прерывать интервью!
Скопировать
with you.
I dedicate this party to all you Americans, whose heart I wish to touch in return.
Chris!
Я посвящаю этот вечер вам, американцы!
Надеюсь, ваши средца навеки останутся с нами!
Бретт!
Скопировать
Among plain stones, you are bright shining jewels.
And after you receive your awards of merit today you will return to your home planets where you will dedicate
of training enemies of His Shadow in military tactics, of slandering clerics on 11 planets, of-
Среди простых камней вы - яркие, сияющие драгоценности.
И после того, как вам сегодня вручат награды отличия, вы вернетесь на свои родные планеты, где вы всю жизнь будете помогать свету Его Божественной Тени достичь те уголки вселенной, куда он ещё не пал.
- В обучении врагов Божественной Тени военной тактике, в клевете на жрецов 11 планет.
Скопировать
Do you know this?
We dedicate this to nature.
The days passed by in an endless indolence... as sleepy and salubrious as a long vacation, broken only at intervals by the painful thought of a distant home and the enchantment of our rediscovery of nature.
-Да, звучат похоже.
Мы уже забыли какой прекрасный мир нас окружает.
Дни проходили в праздном ничегонеделании. Мы восстанавливали силы, как в длительном отпуске. Лишь иногда это прерывалось болезненными воспоминаниями о далеком доме.
Скопировать
A game that could be shared by all.
I dedicate this bonspiel to my dear, departed husband,
Samuel macintosh.
Чепуха! Эти шахтёры безудержны!
- Ерунда. Хочешь пари? - Эдвард, я миллионер.
- Что ты можешь поставить? - Что это означает?
Скопировать
Plans which now will never be realized.
Obviously you're still too attached to earthly concerns to dedicate yourself to Taelon teaching.
Now you'll have to serve in another way.
Но теперь им не суждено сбыться.
Ты по-прежнему слишком привязан к земным материям, чтобы полностью посвятить себя учению тейлонов.
И теперь тебе придется служить по-другому.
Скопировать
I don't want to go home tonight.
Mei-Yi wants to dedicate a song to her honeymooning friends.
And Mrs Cheung wishes the best to her neighbors.
Я не хочу идти домой сегодня.
Мэй-Йи хочет посвятить песню своим друзьям.
И миссис Ченг желает всего самого лучшего своим соседям.
Скопировать
Dinner, stop playing everyone!
She's not here but you can dedicate a song to her.
How about a Brother Cheung song for Grandma's birthday...
Нет, подождите пожалуйста!
Ее пока нет, но вы можете спеть песню в ее честь.
Как насчет песни Братца Чунга: "У бабушки День Рождения"?
Скопировать
Nellie Bly.
You went all the way to Cochran's whatever to dedicate a monument to Nellie Bly?
Abbey, you can really pass that kind of thing along.
Нелли Блай.
Ты проделала весь этот путь до Кокран чего-то там... чтобы открыть статую Нелли Блай?
Эбби, ты действительно делаешь такие вещи с собой.
Скопировать
Good evening, everyone.
I'd like to dedicate this song to some friends of mine.
A very special couple who've been going through a tough time.
Всем добрый вечер.
Я бы хотел посвятить эту песню своим друзьям.
Особенной паре, которая сейчас переживает трудные времена.
Скопировать
Why should I be so fortunate!
I dedicate this song and this belt to the woman I love, Miss Jo!
A girl.. with dark and lovely eyes..
Почему я такой неудачник!
Эта песня и пояс для женщины ,которую люблю. Госпожи Джо!
Девочка... с тёмными и прекрасными глазами...
Скопировать
This is time I could be working, Mommy.
We'd like to dedicate this next number to a very special woman.
She's 100 years old, and she weighs over 200 tons.
Я бы сейчас мог работать, мамочка.
Следующий номер мы хотим посвятить совершенно особенной женщине.
Ей уже 100 лет, и она весит более 200 тонн.
Скопировать
But we must never forget our debt of gratitude to the past... and those who have served the army so bravely... and so well.
That is why I am especially proud... to dedicate this ceremony... to a fallen, but not forgotten, American
A young radio operator serving in Vietnam... whose platoon came under mortar attack near the outpost at Soc Trang.
10, 9, 8, 7... 6, 5, 4, 3 2, 1, стоять! Я сказал, стоять! Отделение, приготовиться к экзамену!
Сэр, отделение двойных "Д" прибыло на выпускной экзамен. Сэр.
Мне жаль Офелию, потому что она покончила с собой.
Скопировать
It's almost a dessert dessert.
Ladies and gentlemen I wanna dedicate this song to a very courageous young man.
Hey, got the new Penthouse.
Получается почти десерт десертов.
Дамы и господа я хочу посвятить эту песню одному очень мужественному молодому человеку.
Эй, я купил новый "Пентхаус".
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dedicate (дэдекэйт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dedicate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэдекэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение