Перевод "timbers" на русский

English
Русский
0 / 30
timbersкрепление древесина лес крепильщик крепить
Произношение timbers (тимбоз) :
tˈɪmbəz

тимбоз транскрипция – 30 результатов перевода

You sail, fog or no fog.
And crash the old girl's timbers on Chanonry Point.
I took you for a seaman.
Вы поплываете, в тумане или без него.
И разобьемся о причал на Шенонри Поинт.
Я считал вас моряком.
Скопировать
I struck him and the rotten plank snapped under him
He was skewered on the timbers
God knows I didn't mean to kill him
Я ударил его и гнилая доска сломалась под ним.
Его пронзила сломанная доска.
Видит бог, я не собирался его убивать
Скопировать
The manservant fled
The priest was leff wedged between the rotten timbers on the bridge
Cynric.
Слуга убежал
Священник остался зажатым между прогрившими досками на мосту
Синрик
Скопировать
There were hundreds of them.
They were dragging tiny timbers and tree trunks towards me.
They must have cleared a whole forest.
Сотни лилипутов, тысячи!
Они тащили ко мне маленькие тележки и стволы деревьев.
Наверное, вырубили весь лес.
Скопировать
Oh, yes. The Abbey always reminds me of that old toast, you know:
"Lofty timbers, the walls around are bare...
"echoing to our laughter... "as though the dead were there."
Да-да, аббатство всегда напоминало мне склеп:
"Высокие своды, голые стены...
"наш смех повторяет эхо... и кажется словно мертвые восстали из могил."
Скопировать
That is the very heart of Camelot.
Timbers. Towers, palaces.
Burn them all...
Этo и ecть caмa cyщнocть Кaмeлoтa.
He вce эти кaмни, бpёвнa, бaшни, двopцы.
Oни cгopят ...
Скопировать
Why, it's Jim Hawkins.
Shiver me timbers.
Dropped in, like?
Почему, это же Джим Хокинс
Тресни моя деревяшка.
Зашел в гости, а?
Скопировать
And this one he hauled here and laid out with a compass for a bearing.
Shiver my timbers.
Six they were and six are we.
А из этого смастерил себе компас
Тресни моя деревяшка
Нас шестеро, и тех было шестеро
Скопировать
- Anything else?
Yes, 20 feet down we discovered ancient timbers from Noah's Ark.
About the case...
- Есть что-то еще, Тэд?
О, да... в 20-ти метрах от поверхности мы обнаружили древние деревянные останки Ноева Ковчега...
Замечательно... ... так что по-нашему делу? !
Скопировать
If you're really MichaelJackson... who were your last four Grammy dates?
Shiver me timbers!
You are MichaelJackson!
Если ты - он, кто ходил с тобой на последние 4 "Грэмми"?
Брук Шилдс, Дайана Росс, Эммануэль Льюис и Бабблз.
Ты - это он!
Скопировать
I'm afraid the door must be a foot thick.
The timbers were intended to withstand any battering ram.
Don't worry, we'll manage.
Боюсь, дверь будет толщиной в фут.
Доски отбирались специально, чтобы устоять перед любым тараном.
Не волнуйтесь, мы справимся.
Скопировать
There's a lot of shoring to do first.
That means getting those bulkhead timbers placed right.
- Then there's all that cross-bracing.
Сперва там нужно все укрепить.
Это значит поставить подпорки из брусьев везде, где это необходимо.
-А затем нужно будет монтировать поперечные распорки.
Скопировать
You destroyed your brother for it, a joyous, living human-being.
You exchanged him for rotting timbers. And depraved dreams of gold.
With all that's beautiful in life .. You cling to one craven desire .. this cursed, hateful house!
Ты уничтожил брата - веселого жизнелюба!
Ты променял его на гнилые половицы и пустые мечты о богатстве!
Из всех радостей жизни ты выбрал лишь одну этот проклятый, ненавистный дом!
Скопировать
Gimli!
Timbers!
Brace the gate!
Гимли!
Бревна!
Укрепляйте ворота!
Скопировать
Wind in your sails.
Shiver me timbers.
Captain Turner!
Пoпyтнoгo ветpa!
Рaзpaзи меня гpoм.
Кaпитaн Теpнеp!
Скопировать
When the ship was finally retired,
Queen Victoria had two desks made from its timbers.
Voilà.
Когда же корабль, наконец, списали,
Королева Виктория приказала сделать из его шпангоута два письменных стола.
Вуаля.
Скопировать
and just as it did in the time of the ancients, rome is burning again.
as structures burn to the ground, charred timbers release nutrients into the soil, providing the next
five years after people, the roads of the world are disappearing beneath a green map that spreads like some relentless monster.
И как в древние времена, снова горит Рим.
Пока здания сгорают дотла, обугленное дерево обогащает почву питательными веществами, обеспечивая новую волну растительной жизни азотом, необходимым для жизни и процветания. 5 лет после исчезновения людей Через 5 лет после исчезновения людей
Дороги, по всему миру, исчезают под зелёным ковром, распространяющимся как неустанное чудовище. Продвижение природы не знает границ.
Скопировать
And you don't agree with that?
Mmm, I didn't see any timbers anywhere near him, and an injury like that could've been from anything.
It could've happened right before the fire.
А ты с этим не согласен?
Ммм, я не видел никаких балок рядом с ним, и такая рана могла быть от чего угодно.
Это могло случиться прямо перед пожаром.
Скопировать
Janet, you're crazy!
Ohh-- scissor me timbers.
They better be done with the book reports!
- Джанет, ты сошла с ума!
О, это страстно, ножницами.
Ооо, режь ножницами меня, прекрасно. Им лучше бы завершить те рефераты по книге!
Скопировать
- I gotta get outta here! - Sir, don't move! Don't move!
Jiggle me timbers.
You... are gorgeous!
- Мне нужно убираться отсюда!
Покажи мне свои достоинства.
Ты... великолепна!
Скопировать
And, by the way, I saw it last night.
Jiggle me timbers!
That was a long 21/2 hours, boy. Max, you've been sayin' that all morning.
Покажи мне свои достоинства!
Черт, это были долгие 2,5 часа.
Макс, ты говоришь это все утро.
Скопировать
I think it'll catch on.
Jiggle meee timbers!
You're listening to Mad Max In The Morning. And we're talking with Kimberly Dennaman, whose new movie is opening everywhere on Friday.
Покажи мне свои достоинства!
Вы слушаете "Утреннее шоу Безумного Макса".
И мы говорим с Кимберли Деннаман, чей фильм в пятницу выходит в широкий прокат.
Скопировать
"Jiggle me timbers," sir.
"Jiggle me timbers."
You never said it before that day.
"Покажи мне свои достоинства", сэр.
"Покажи мне свои достоинства".
Вы никогда этого раньше не говорили.
Скопировать
...came out on Friday I saw it last night.
Jiggle me timbers!
Where do you get that "Jiggle me timbers?"
... в пятницу выходит фильм. Я видел его вчера вечером.
Покажи мне свои достоинства!
Где ты это взял "Покажи мне свои достоинства"?
Скопировать
Jiggle me timbers!
Where do you get that "Jiggle me timbers?"
You've been saying that all morning.
Покажи мне свои достоинства!
Где ты это взял "Покажи мне свои достоинства"?
Ты повторяешь это все утро.
Скопировать
Last week, he ate his own weight in bologna.
Jiggle me timbers!
I think I just solved the case!
На прошлой недели, он съел столько, сколько весит, в Болонье.
Покажи мне свои достоинства!
Кажется, я только что раскрыл дело!
Скопировать
"Jangle my tenders."
"Jiggle me timbers," sir.
"Jiggle me timbers."
"Покричи на мою няньку".
"Покажи мне свои достоинства", сэр.
"Покажи мне свои достоинства".
Скопировать
I think I just solved the case!
"Jiggle me timbers"?
Yeah, that's something that Ma...
Кажется, я только что раскрыл дело!
"Покажи мне свои достоинства"?
Да, это говорил Ма--
Скопировать
He's coming.
They took the lead off the roofs, they used the timbers to melt it down, and time did the rest, and all
If you want to learn about Stalin, study Henry VIII.
Идет!
С крыш сняли черепицу, стены развалили бревнами, остальное довершило время, и все благодаря Генриху VIII.
Если вы хотите узнать о Сталине, изучайте Генриха VIII.
Скопировать
No prints but his own.
They say, judging from the timbers, the house was built in the '20s or '30s.
Which narrows it down to, you know, half the city.
Никаких отпечатков, кроме его.
Мы разослали фотографию подвала всем окрестным застройщикам, они говорят, судя по конструкции, дом построен в 20-х, 30-х годах,
Как и многие здания в городе.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов timbers (тимбоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы timbers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тимбоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение