Перевод "головоломка" на английский
Произношение головоломка
головоломка – 30 результатов перевода
Декодер включен.
Мистер Джонсон, продолжайте с головоломкой.
Этот прибор делает что-то особенное?
Recorder on.
Oh, Mr Johnson, proceed with this puzzle, will you?
That hook up, something special?
Скопировать
Или ты служишь высшим интересам?
Интересная головоломка для твоего большого ума, чтобы решить, доктор.
Жаль, что ты не сможешь наслаждаться результатами своих усилий... Потому что ты умрёшь, Ей Лин.
Or do you serve higher interests?
An interesting puzzle for your great intellect to solve, Doctor.
Too bad you won't be able to enjoy the results your efforts... because you will die, Yei Lin.
Скопировать
Может быть.
Надоела эта головоломка.
- Хватит о ней говорить!
Maybe.
You're being a nuisance...
Enough about this. We have to talk about something.
Скопировать
- Кто-то пропал?
- Да, часть твоей головоломки.
Вот эта.
Someone disappeared?
The piece to your puzzle.
That's the one.
Скопировать
- Так, немедленно спать!
Мне надоела эта головоломка! - Хватит уже!
- Нет!
Go to bed immediately.
I'm fed up with your puzzle!
Off to bed.
Скопировать
Ты и Билли приезжаете сюда уже много лет.
Но внезапно ещё одна часть головоломки встала на своё место.
На самом деле... в последний раз я видел тебя здесь.
You and Billie been coming here for years.
But suddenly another piece of the puzzle fell into place.
In fact... the last time I remember seeing you was here.
Скопировать
Что вы делаете?
Та головоломка была простой!
Невежественный враг менее опасен, чем интеллектуальный, Джейми.
What were you up to?
That puzzle was easy!
An unintelligent enemy is far less dangerous than an intelligent one, Jamie.
Скопировать
Снова Марлен.
Я думаю, это очень важная часть в этой головоломке... Вам так не кажется?
Что за вкрадчивость...?
Marlene again.
I think it's a very important piece in this puzzle, don't you think?
Are you insinuating...?
Скопировать
Пока ещё не знаю... но скоро выясню.
Мало-помалу каждая часть головоломки становится на своё место.
Вы вышли замуж за Тимоти, чтобы вести жестокую игру, в которой...
I don't know yet... but I'll find out.
Little by little every piece of the jigsaw is falling into place.
You married Timothy in order to play a cruel game in which...
Скопировать
Ой-ой-ой!
Будет повторяться через равные промежутки времени, пока не соберёшь головоломку.
Ох... ох, нет!
Ooh-oh-oh!
That will be repeated again at regular intervals until the puzzle is reassembled.
Oh... oh no! Oh.. oh.. oh.. ah.
Скопировать
Что это?
Древняя головоломка.
Знаете, капитан, если вы любите головоломки, у меня имеется широкий ассортимент лабиринтов удовольствий... и у них везде сюрприз в центре.
What is it?
An ancient puzzle.
You know, Captain, if you like puzzles I have a wide assortment of pleasure mazes... and they all come with a surprise in the center.
Скопировать
Древняя головоломка.
Знаете, капитан, если вы любите головоломки, у меня имеется широкий ассортимент лабиринтов удовольствий
Забудь, Кварк.
An ancient puzzle.
You know, Captain, if you like puzzles I have a wide assortment of pleasure mazes... and they all come with a surprise in the center.
Never mind, Quark.
Скопировать
Однако у велосипеда может быть только один законный владелец.
Вот такая головоломка.
Как государственный работник, я верю, что закон - это всё, что у нас есть.
And yet the bicycle can have only one rightful owner.
Quite the conundrum.
As a federal employee, I believe the law is all we have.
Скопировать
- "Одиннадцать води..."
- Головоломка!
- Ты хоть что-нибудь помнишь?
- Eleven done one too many
You remember something, don't you?
Tell me!
Скопировать
Есть идеи?
Это какая-то головоломка.
Никогда раньше не слышал, чтобы на кого-то нападала бейсбольная бита.
Any theories?
It's a bit of a puzzle, really.
I've never heard of anyone attacked by a Ione baseball bat before.
Скопировать
Чтобы понять, что происходило на Вавилон 5 после разрыва их отношений с Землей сначала надо понять, почему это произошло.
Головоломка стала складываться после того, как нашим камерам повезло увидеть то, что оказалось очень
Слушайте внимательно.
To understand what's been happening on Babylon 5 since their break from Earth you first have to understand why.
This puzzle started to come together when our cameras happened to overhear what would turn out to be a very important conversation.
Listen carefully.
Скопировать
Это оружие использовалось против наших кораблей во время этого разрыва.
Еще один кусочек этой любопытной головоломки.
Но что он означает?
Weapons used to destroy our own ships during its act of secession.
Another piece of an interestingly curious puzzle.
But what does it mean?
Скопировать
ѕрис€дьте, инспектор. —ейчас вы услышите поразительную историю.
аждый из нас хранит кусочек головоломки которую вы должны собрать.
огда же вы закончите то узнаете мрачную тайну √остиницы ошмаров.
Sit down, inspector. You're about to hear a fascinating tale.
Each of us holds a piece of the puzzle to relate to you.
When we've finished, you'll know the full, dark secret of Nightmare Inn.
Скопировать
ѕрости-прощай, ќ'"ул.
¬идать, не суждено нам узнать твою часть головоломки.
ак и вашу, раген и ѕеппо.
Sorry about that, O'Toole.
I guess we'll never hear your fascinating piece of the puzzle.
Or yours, Kragen and Peppo.
Скопировать
Действительно.
Вероятно, эти фотографии - последний фрагмент головоломки.
Я докопался до деталей "Проекта Вулкан".
Indeed.
Perhaps these photographs are the last piece of the puzzle.
I've uncovered the details of Project Vulcan.
Скопировать
Конечно, правда.
Кусочек головоломки.
Нужно сложить всё вместе, проверить, сможешь ли ты составить слово.
Or is it a blank?
Bit of a Scrabble.
You've got to put all the pieces together, see if you can make a word. That's funny.
Скопировать
Я хочу понять.
Передо мной головоломка, но когда я пытаюсь сложить её части, я не вижу никакого смысла.
Думаете, я вижу?
Make me understand.
I have this jigsaw puzzle in front of my face... and every time I try to rearrange the pieces, it still doesn't make any sense.
You think it makes sense to me?
Скопировать
Тут что-то другое.
У нас нет куска от этой головоломки.
Тем временем, б'омары собираются найти ее, и если у них получится, она наверняка окажет сопротивление.
Something else is going on.
We're missing a piece of the puzzle.
In the meantime, the B'omar intend to find her, and if they do, she'll probably resist them.
Скопировать
Но зачем им, изменяя историю, подрывать свою империю?
Нет, нам по-прежнему не хватает изрядного куска в этой головоломке.
Запускайте сканирование...
But why would they alter history to undermine themselves?
No, we're still missing a big piece of the puzzle.
Run another scan of the...
Скопировать
Это дело всех нас поставило на уши.
Как вы справляетесь с этой головоломкой?
- Ну, я обратил внимание...
It keeps us on our toes.
How are you faring with this puzzle?
- Well, I did notice...
Скопировать
Мы, кажется, свободны от зла в настоящее время.
Я еще прихватил трехмерную головоломку, если у кого-то из вас хватит смелости, чтобы принять от меня
Ну и дела. Уэсли, я бы с удовольствием, но в отличие от тебя мне еще нет восьмидесяти.
We're evil-free at the moment.
I also packed Word Puzzle 3-D if you have the nerve to take me on.
Wesley, I'd love to, but unlike you, I'm not in my 80s quite yet.
Скопировать
Мне нужен этот закон, и я не хочу сдаваться.
Классическая головоломка.
Кстати, о загадках.
I want the bill, and I don't want to give in.
A classic conundrum.
Speaking of conundrums...
Скопировать
Наука - наша единственная надежда.
У каждой головоломки есть решение, от каждой болезни должно быть лекарство.
А теперь, если ты будешь так любезен и уберешься к чертям отсюда, я вернусь к работе.
Science is the answer.
Every puzzle has a solution, every disease has a cure.
Now if you'll kindly get the hell out of here, I have work to do.
Скопировать
Странное ощущение, да?
Мы сложили головоломку.
Но чего-то все равно не хватает.
It's weird being here, huh?
We finally completed a puzzle.
It's just there's something missing.
Скопировать
-Зачем мне это нужно?
Чтобы превратить дело в головоломку, в которой нет решения.
Ты знаешь, сколько на свете городов, сколько всяких Джонов и Джеймсов Г?
- Why would I do that?
To create a puzzle you could never solve.
Do you know how many towns,... .. how many John Gs or James Gs?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов головоломка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы головоломка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
