Перевод "pretender" на русский

English
Русский
0 / 30
pretenderпритворщик самозванец претендент претендентка притворщица
Произношение pretender (притэндо) :
pɹɪtˈɛndə

притэндо транскрипция – 30 результатов перевода

Would I come and place myself in your hands if I was not very sure?
We'll smell out the Pretender right now, by heaven.
Come along then, take him.
Я пришел бы я в Ваши руки, если бы я не был уверен?
Богом клянусь, что чую притворщика.
Взять его.
Скопировать
I just... go to see them all the time.
Well, pretender, come on, say something.
What?
Просто... постоянно смотрю.
Ну, притворщик, говорите, говорите что-нибудь.
Что?
Скопировать
- But it's our duty to help him, isn't it?
Look, I'd do anything to get this foul pretender off the throne.
But we have to pick the right time.
- Но это наша обязанность помочь ему, не так ли?
Послушай, я сделаю все, чтобы сбросить с трона этого грязного претендента
Но мы должны выбрать правильное время
Скопировать
Ask her yourself.
She's a grasping, devious little pretender... and it is my duty, Your Highness... to expose her as the
Tell these women who you are.
РОДМИЛЛА: Спросите её сами.
Она - алчная, хитрая притворщица, и это мой долг, Ваше Высочество, разоблачить её, как коварную шарлатанку.
Скажи этим женщинам, кто ты.
Скопировать
I am ready at any time to meet with its representatives to discuss how we can put an end to hostilities.
Pretender!
You don't belong on that throne and you know it.
Я готов в любой момент встретиться с ее представителями и и обсудить, как мы можем покончить с этой враждой.
Как ваш лидер...
Самозванец! Этот трон тебе не принадлежит, и ты это знаешь! ...все, что в моих силах, чтобы защитить Кардассию.
Скопировать
- No, but it's obvious who he is.
The pretender who killed the king and seized the throne.
- Not the king.
Нет, нет, нет, но это же очевидно.
Самозванец он убил короля и захватил власть.
Нет, не короля.
Скопировать
Gul Dukat's daughter.
And now the pretender is in league with a dark knight he can't control.
- Weyoun?
Зиял. Дочь гала Дуката.
А теперь самозванец заключил союз с темным рыцарем, ему неподвластного.
Вейюн?
Скопировать
They pieced together the entire story of Damar's rise to power.
Weyoun the dark prince, Gul Dukat the deposed king, Damar the pretender and Ziyal the innocent princess
Now the pretender is wracked with guilt.
Они в точности описали приход Дамара к власти.
Вейюн - это темный рыцарь, гал Дукат - свергнутый король, Дамар - самозванец, захвативший трон, а Зиял - невинноубиенная принцесса.
А теперь самозванца терзает совесть за содеянное.
Скопировать
Weyoun the dark prince, Gul Dukat the deposed king, Damar the pretender and Ziyal the innocent princess he murdered.
Now the pretender is wracked with guilt.
They got all this from Damar's speech?
Вейюн - это темный рыцарь, гал Дукат - свергнутый король, Дамар - самозванец, захвативший трон, а Зиял - невинноубиенная принцесса.
А теперь самозванца терзает совесть за содеянное.
И они это все узнали из выступления Дамара?
Скопировать
Urgh! The year is 1144... ..and civil war, unforgiving and cruel, rages in England.
King Stephen fights to retain his throne against the Pretender, the Empress Maud, a fight which stretches
Leave him be!
Год 1144 гражданская война, беспощадная и жестокая, бушует в Англии
Король Стефан сражается за свой трон, с претенденткой на престол, императрицей Мод, борьба докатилась до самых удаленных уголков королевства даже до аббатства в Шрусбери
Оставьте его!
Скопировать
Empress Maud?
I fight for the King... not the Pretender.
I fight for neither.
Императрицы Мод?
Я сражаюсь за короля... не за претендентку
Я ни за кого не сражаюсь
Скопировать
That's true, I'm a bum.
I coulda been a pretender. I'll write a book...
Zen and the Art of Tomato Growing. - You'll wash and cook for me.
Ты права, я трепло.
Я мог бы быть хорошим притворщиком.
Напишу книгу "Дзен и искусство выращивания помидоров".
Скопировать
It will allow him to unify the Houses against Gowron.
The Emperor is a pretender, a clone of the original Kahless cooked up in a vat by ambitious clerics.
And if you hadn't supported him, he'd be right back in that vat where he came from.
Это позволит ему объединить дома против Гаурона.
Император - притворщик, клон настоящего Кейлесса, созданный из пробирки амбициозными церковниками.
И если бы ты его не поддержал, он был бы в той самой пробирке, откуда взялся.
Скопировать
You're nothing compared to Lela, Torias or myself.
You're a pretender.
You must realise that by now.
Ты - ничто по сравнению с Лилой, Тораесом или со мной.
Ты - притворщица.
Ты должна это понимать.
Скопировать
There are only three reasons for a woman to wear sunglasses at this hour.
She's either blind, or she's a pretender, or she's fallen out of love and doesn't want people to know
Which type do I belong to?
Зачем женщине надевать тёмные очки в такое позднее время?
Либо она слепа... Либо жеманна... Либо она просто не хочет, чтобы люди видели её слёз.
И которая из этих причин - моя?
Скопировать
Most likely he'd got wind of the cartridge business somehow, and knew it was a safe job.
You mean to say, that he was a pretender and a coward!
You did not dare say that before.
Наиболее вероятно, он как то узнал про патроны и знал что это беспроигрышно.
Вы хотите сказать он был притворщиком и трусом!
Вы не осмелились сказать это прежде.
Скопировать
Now that we have silence, we shall continue the desecration ceremony.
Produce the portrait of the pretender, Henry Tudor.
Oh, my God!
А теперь минута молчания. Мы продолжим церемонию надругательства.
Принесите портрет Генри Тюдора.
О, мой Бог! Нет.
Скопировать
That's what I said.
One of those confounded froggies that came over with the Pretender.
We ain't French.
Именно так я и сказал.
Один из тех проклятых лягушатников, которые прибыли с Претендентом.
Мы не французы.
Скопировать
Listen, I analyzed everything.
Until now, every time that someone presented me a pretender, under pretext not to lose me,
Oyu managed to ruin it all.
Послушайте, я всё обдумала.
До сих пор всякий раз, когда кто-то просил моей руки, под предлогом того, чтобы не потерять меня,
Ою умудрялась всё разрушить.
Скопировать
Selling insurance involves people trusting him.
When perceived as a pretender, establishing trust--
This is my real hair.
Он продает страховки. Люди должны доверять ему.
Когда в тебе видят притворщика, установление доверия...
Это мои настоящие волосы.
Скопировать
The fallacy that work under pressure... results in a direct pipeline to creative genius... uh, that divine inspiration... can be conjured by... well, anything but the most, uh... mind-bending concentration... now, this is the world of the poseur--
the, uh, pretender, the fraud.
Th- - This is the worst piece of shit I've ever read.
"аблуждение насчет того, что работа в напр€женном ритме €вл€етс€ пр€мым путем к тому, чтобы отать гением созидани€, что божеотвенное вдохновение может быть доотигнуто путем умотвенной концентрации, - таков мир позера.
ѕритворщика. ќбманщика.
Ёто - сама€ погана€ речь из всех, что € когда-либо читал.
Скопировать
They are not here.
The Pretender
The Island of the Haunted
Они - не здесь.
The Pretender
The Haunted
Скопировать
Why?
Because I'm a pretender?
Because I can become anyone I want to be?
Почему?
Поскольку Я - претендент?
Поскольку Я могу стать каждым Я хочу быть?
Скопировать
Unable to accept defeat in any form Alexander persisted in breaking every tribe that resisted until the day he received the head of his last enemy in surrender.
For Alexander, there could be no pretender to the throne of Asia which now included all of Sogdia and
It was here that Alexander made one of his most mysterious decisions.
Не способный смириться с поражением в любой его форме, Александр настаивал на сокрушении всякого племени, пытавшегося сопротивляться, на захвате каждой крепости каждого царька до того самого дня, когда ему не принесут голову самого последнего врага.
Александр не мог допустить появления любых претендентов на трон Царя Азии. Отныне в его империю входили вся Согдиана и Бактрия.
Именно здесь Александр принял одно из своих самых таинственных решений.
Скопировать
I have the ability to interpret these writings, and with the proper understanding, any of you could do the same.
I am a pretender.
I took advantage of you, and... and for that I am deeply sorry.
Я могу прочесть эти надписи и с надлежащим пониманием, любой из вас может сделать то же самое.
Я притворщик.
Я воспользовался вами и... и за это мне очень стыдно.
Скопировать
No.
These were not the acts of a pretender, but of a leader.
Guys, I'm touched.
Нет.
Это были действия не притворщика, а лидера.
Ребята, я тронут.
Скопировать
The Jacobite rebellion.
The old pretender, the young pretender...
Attempted and of course in the case of 1745 they got as far south as... Grimsby!
- Восстания якобитов.
Когда старый и молодой претенденты на престол попытались его вернуть, и, конечно, в случае 1745 года, шотландские повстанцы продвинулись на юг, аж до...
Гримсби, Клиторпс.
Скопировать
You still believe we got the wrong guy?
Perry's the pretender to the throne.
The real king is still out there, and he'll kill again.
По-прежнему считаешь, что мы взяли не того?
Перри - обычный самозванец.
Настоящий убийца на свободе... и он будет убивать.
Скопировать
Just sit down for a minute here, broseph.
Are you an artist... or a pretender?
Neither.
Присядь на минутку, братишка.
Ты художник или только прикидываешься?
Ни то, ни другое.
Скопировать
As far as I'm concerned, Art's just another guy from Brooklyn.
I used to be a pretender.
Now... I'm an artist.
И насколько мне известно, Искусство - фамилия какого-то чувака из Бруклина.
Раньше я прикидывался.
Теперь я художник.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов pretender (притэндо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pretender для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить притэндо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение