Перевод "choice" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение choice (чойс) :
tʃˈɔɪs

чойс транскрипция – 30 результатов перевода

All right, you understand.
We have no choice. Come on.
Don't hurt my highway.
Ты же понимаешь:
у нас нет выбора.
Не повредите шоссе.
Скопировать
But I must do this.
I have no choice.
Space, the final frontier.
Но я должен это сделать.
У меня нет выбора.
Космос, последний рубеж.
Скопировать
Detochkin loved children.
He had no choice.
Detochkin saw that it was over.
Деточкин любил детей.
Он не мог поступить иначе.
Деточкин понял, что это конец.
Скопировать
Don't rough him up though
We've no choice
Where's Tetsu?
Но смотри, не смей и пальцем его тронуть.
У нас нет выбора.
Где Тэцу?
Скопировать
Leo Walsh, who was to be my captain on this trip, passed away suddenly.
Well, I had no choice but to take out me ship me own self.
I assumed Leo's name out of courtesy to him.
Лео Вольш, который должен был быть моим капитаном в этом полете, неожиданно скончался.
Ну, и у меня на было выбора, кроме как взять управление на себя.
Я взял имя Лео из уважения к нему.
Скопировать
It could have been a memorable battle.
You got no choice other than surrender.
Your sheep abandoned you.
Это было бы незабываемое сражение.
У вас нет другого выбора кроме как сдаться.
Ваши овцы бросили вас.
Скопировать
- Oh, but I do.
- I do have a choice.
- No, you don't.
Есть.
У меня есть выбор.
Нету!
Скопировать
Ms. Mason, what's this all --
We have made the most excellent choice.
Connections completed and quite satisfactory.
Мисс Мейсон, что это всё значит...
Кажется, мозги этих примитивов вполне подходят для наших целей мы сделали превосходный выбор.
Внедрение завершено. Оно прошло вполне успешно.
Скопировать
Unmutual!
You still have a choice.
You can salvage your rights as individuals.
Невзаимный!
У вас все еще есть выбор.
Вы можете спасти ваши права личности.
Скопировать
My TARDIS...
I have no choice, do I?
Very well.
Мой ТАРДИС...
У меня нет выбора, не так ли?
Очень хорошо.
Скопировать
Every aspect of ship operations is under his control.
If he's malfunctioning I don't see any choice but disconnection.
I'm afraid I agree with you.
Всё управление кораблём находится под его контролем.
Если компьютер неисправен я не вижу иного выхода, кроме его отключения.
Боюсь, что я с тобой согласен.
Скопировать
There are those who would consider the heir to a multimillion-dollar fortune improper choice for errand boy.
And there are those sufficiently accustomed to wealth that the only thing to be considered in such a choice
Good afternoon, Mrs. Drexel.
Есть такие, кто считает наследницу мультимиллионной фортуны неверным выбором для вашего посыльного.
А есть такие, настолько привыкшие к богатству Что единственная вещь, которая их волнует это как хорошо посыльный выполнит поручение.
Добрый день, миссис Дрексель.
Скопировать
I will admit I have wondered if Angie was the right man for Cordy.
But she made her choice.
And I accepted it, I think, gracefully.
Я должен согласиться, что считал Энжи неподходящей партией для Корди.
Но она сделала свой выбор.
И я принял это очень хорошо.
Скопировать
On all counts, you are guilty.
And according to your own laws, this court has no choice in fixing punishment.
You will hang by the neck, captain, until you are dead, dead, dead.
Вы виновны по всем статьям.
И согласно вашим собственным законам, у этого суда нет выбора в назначении наказания.
Вас повесят, капитан, и вы будете висеть, пока не умрете.
Скопировать
- Oh, your costume came. - Yes...
Don't I get a choice?
Other people choose - it's a game!
- О, ваш костюм прибыл.
- Да... У меня нет выбора?
Выбирают другие - это такая игра!
Скопировать
We choose every 1 2 months.
Citizens have a choice.
Are you going to run?
Конечно. Мы проводим выборы каждые 12 месяцев.
У каждого гражданина есть право выбора.
Ты хочешь поучавствовать в гонке?
Скопировать
Leave me alone
I'll make my choice when I feel ready
I don't understand what's so funny about it
Оставьте меня одну.
Я сделаю свой выбор, когда почувствую, что готова его сделать.
Не понимаю, где тут развлечение?
Скопировать
No, sir.
With the Federation, you have a choice.
You have none with the Klingons.
Нет, сэр.
В случае с Федерацией, вам предоставят выбор.
А вот с клингонами его не будет.
Скопировать
- He is my friend.
You have a poor choice of friends.
He will be examined.
- Он мой друг.
Плохо ты друзей выбираешь.
Его обыщут.
Скопировать
We find interference in other people's affairs most disgusting.
But you, gentlemen, have given us no choice.
You should be the first to be on our side.
Вмешиваться в отношения между людьми - отвратительное дело.
Но вы, господа, не оставили нам выбора.
Вы ведь в первую очередь должны быть на нашей стороне.
Скопировать
Do you say you will fight me, Maab?
Let that be your choice, Teer.
We need our communicators, those devices on our belts.
Хочешь сказать, что пойдешь против меня, Мааб?
Пусть это будет твоим выбором, теер.
Нам нужны наши коммуникаторы, препараты на наших поясах.
Скопировать
I think we can get you safely to the ship.
Your choice.
To live is always desirable.
Думаю, мы можем доставить вас на корабль. Выбор за вами.
Боунз.
Жить всегда хочется.
Скопировать
Unless we find a way to destroy the creatures without killing their human hosts, my command responsibilities will force me to kill over a million people.
I regret I see no other choice for you, captain.
We already know this thing has destroyed three civilizations, perhaps more.
Если не найдем способ уничтожить эти существа так, чтобы не погибли люди, в которых они находятся, как командир, я буду вынужден убить более миллиона человек. Джентльмены.
Мне жаль, но я не вижу другого выхода, капитан.
Нам известно, что это существо уже уничтожило три цивилизации, - а то и больше.
Скопировать
Do you know what the penalty for fraud is on Deneb V?
The guilty party has his choice:
Death by electrocution, death by gas, death by phaser, death by hanging...
Хуже того.
Знаете, каково наказание за мошенничество на Денебе-5?
У виновного есть выбор: смерть на электрическом стуле, от газа, от бластера, через повешение...
Скопировать
You'll need a host for the next step in the test, to determine whether the creature can be driven from the body.
I am the logical choice.
Do you know what one million candlelight per square inch can do to your optic nerves?
Вам понадобится образец для следующей стадии испытания, чтобы определить, можно ли извлечь это существо из тела.
Логичнее всего выбрать меня.
Ты знаешь, что полтора миллиарда кандел на квадратный метр могут сделать с твоим оптическим нервом? Других вариантов нет, Боунз.
Скопировать
At home nowhere, except Starfleet.
I take it that Spock disagreed with his father on the choice of career.
My husband has nothing against Starfleet.
Он нигде не чувствует себя уютно, кроме Звездного флота.
Я так понял, что Спок имел разногласия с отцом из-за выбора карьеры?
Мой муж не против Звездного флота.
Скопировать
To be as one of us?
There is no choice, Elias.
He will stay.
Стал одним из нас?
Нет выбора, Элиас.
Он останется.
Скопировать
Infinitely preferable to the kind of death we'd be granted on the planet's surface, I should think.
I admire your ability to make so measured a choice.
Mr. Spock, you said a while ago that there were always alternatives.
Это точно лучше той смерти, что была уготована нам на планете.
Восхищаюсь вашей способностью выбирать между двумя золами.
Мистер Спок, вы говорили, что всегда есть варианты.
Скопировать
These are people, not robots.
They should have the opportunity of choice.
We owe it to them to interfere.
Это люди, а не роботы.
Они должны иметь возможность выбора.
Мы должны вмешаться ради них.
Скопировать
- They may blow apart if I reverse.
- No choice, Mr. Scott.
Aye, sir.
- Задний ход может взорвать их.
- У нас нет выбора, мистер Скотт.
Да, сэр.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов choice (чойс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы choice для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чойс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение