Перевод "swore" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение swore (сyо) :
swˈɔː

сyо транскрипция – 30 результатов перевода

I'll be frank, Paula.
Even if you swore on Lenin's complete works that the sun was out, I wouldn't believe it without first
No, I can't trust you.
Буду честен, Паула.
Если бы вы поклялись на полном собрании сочинений Ленина, что сейчас светит солнце, я бы вам не поверил, пока не убедился бы в этом сам.
Я не могу доверять вам.
Скопировать
I slept again.
I swore that next time I would get up.
Will you let me come back one day to this beautiful place?
А я снова заснул.
И поклялся, что в следующий раз проснусь окончательно.
Вы позволите мне когда-нибудь вернуться в это прекрасное место?
Скопировать
I really did.
I swore at the time I would never marry again.
I don't think I will, but it wouldn't be fair to his memory, do you think?
Обожала.
В то время я поклялась, что больше не выйду замуж.
Не думаю, что выйду, ведь это было бы нечестно по отношению к памяти о нём, как вам кажется?
Скопировать
If you joined us, many knights would come.
I swore allegiance to Sancho.
And to Alfonso.
Если ты поддержишь нас, то другие тоже.
Я присягал на верность Санчо.
И Альфонсо, и мне.
Скопировать
What else do you know?
The captain is Peter Goodwin, it is said he swore to destroy us all.
- Say that name again.
Что тебе еще известно?
Его капитан - Питер Гудвин - поклялся уничтожить всех нас.
- Повтори-ка это имя еще раз.
Скопировать
You know his seal?
Now I have come back as I swore I would.
Your gift is exquisitely appropriate, young Arrius.
Тебе знакома его печать?
Я поклялся вернуться. И вот я здесь.
Ваш подарок, молодой Арий, изыскан и очень уместен.
Скопировать
- We? - Remember?
When you said that no jury would believe an alibi given by a loving wife, no matter how much she swore
What idea?
Леонард свободен и это сделали мы.
Мы? Помните, когда я пришла к вам, вы сказали, что никакие присяжные не поверят в алиби преданной жены, сколько бы она не клялась, что муж невиновен.
И это навело меня на мысль.
Скопировать
I was serious.
And I shall do what I swore to.
Boys.
Я слов на ветер не бросаю.
И сдержу свою клятву.
Помогите.
Скопировать
I trusted you, gave you my friendship and you promised me yours.
You swore to defend your king no matter what and yet I find you fighting by the conspirators' side.
Miss d'Angouleme, you are the daughter of the person that Concini called "my greatest enemy".
Я вам доверял. Я предложил вам свою дружбу.
Вы поклялись защищать своего короля, а сражаетесь на стороне заговорщиков
Мадеумазель д'Ангулем, вы дочь того, кого Кончини называл моим заклятым врагом.
Скопировать
- Yes.
I saw Philippe yesterday, but I swore not to tell.
He gave you that letter?
- Да?
Я видел Филиппа вчера утром, но я поклялся, что ничего не скажу.
Я хотела веселое оформление. И он вам дал это письмо?
Скопировать
Yes, sir.
Of course, he swore you didn't.
He said he thought it up all by himself.
- Да, сэр.
- Тони конечно же клянётся, что ты не знал.
Говорит, сам всё придумал.
Скопировать
Shit.
I coulda swore we were okay.
I told you we were gonna get hung up.
- Черт.
Простите, мистер.
Я мог бы поклясться, что все будет нормально.
Скопировать
- Perhaps it wasn't?
Well I swore to it in court.
Maybe fables become facts under oath.
Я сказал правду. - Ты уверен?
- Я дал присягу. - Конечно.
Люди не всегда говорят правду, даже когда присягают на Библии.
Скопировать
'On June 17th, 1933, in Kansas City, 'five of my finest men were ambushed 'escorting convicted bank robber Frank Nash to the federal penitentiary.
'My men died like dogs in the gutter, and I swore personal vengeance.
'Mr Hoover told me he wanted these rats that did it exterminated.
17 июня 1933, в Канзас-Сити, пять моих лучших людей попали в засаду... конвоируя банковского грабителя Фрэнка Нэша в федеральную тюрьму.
Мои люди скончались как собаки в сточной канаве. И я поклялся отомстить.
Мистер Гувер сказал мне, что он хочет найти этих крыс и истребить.
Скопировать
Listen, Hirono.
He swore that he'd turn over his property to you.
Didn't he?
Брат.
Что случилось с его обещанием о том, что он передаст тебе все свои владения?
Что с этим случилось?
Скопировать
Cresta!
I could'ave swore...
Cresta, I can't...
Криста!
Бог мой...
Криста, поверить не могу.
Скопировать
Got the jitters, the bitch.
On the way here, he repeated "nicht" and swore like hell in Russian.
He knocked down many of our men from that church, the bastard.
Дрейфит, проститутка.
Он и по дороге всё: "Нихт! Нихт!", а то и бога, и чёрта костерил за милую душу!
Он наших с церковки не одного уложил, мразь.
Скопировать
It is sad!
But you swore in the presence of witnesses Which left me written statement.
Evidence of this kind It has a very weighty importance.
печально!
но ты поклялся в пристуствии свидетелей которые оставили мне письменное заявление.
свидетельство такого рода имеет весьма весомое значение.
Скопировать
I insist.
I swore it to Pierrot.
I heard you came at the funeral, thanks.
Да, да.
Я дал слово Пьеро.
Мне сказали, что ты был на похоронах. Спасибо.
Скопировать
My uncle was an expert in occult sciences and he told us about Eloim, the sorcerous creator of the Panther sect who was killed by Hector Pietrasanta, an ancestor of ours, using the sword of the druids.
Before he died Eloim swore to come back and exterminate all of Pietrasanta's descendants.
And that's everything...
Мой дядя был экспертом в оккультных науках, и он рассказал нам об Элоиме... Колдуне, создателе секты Пантер, который был убит Гектором Пьетрасанта... Нашим предком, который воспользовался мечом друидов.
Перед смертью Элоим поклялся вернуться и... Истребить всех потомков Пьетрасанта.
И это всё...
Скопировать
He saved my life.
He swore that he would abandon me only after my death.
This is Shirian wine.
Спас мне жизнь.
Он поклялся, что покинет меня только после моей смерти.
Это ширазское вино.
Скопировать
But he was wrongly identified He spent most of his life in prison
The witness swore he was the man
The truth came out 15 years later
Он был невиновен, но один из свидетелей ошибочно опознал его, и в результате этот человек провел большую часть жизни в тюрьме.
Свидетель действительно видел убийцу, но он спутал его с этим человеком.
Правда выяснилась лишь через пятнадцать лет.
Скопировать
You wouldn't understand anyway.
You swore you'd do exactly as ordered!
So do it!
Ты всё равно не поймёшь. Ты клялся, что выполнишь любой мой приказ!
Так исполняй приказ Ханпэйты Такэти!
И никаких вопросов!
Скопировать
I saw what they left of Piotr.
I swore on his grave I would avenge his murder.
What's Chekov's grudge against the Klingons?
Я видел, что осталось от Петра.
Я поклялся на его могиле, что отомщу за его убийство.
За что Чехов так зол на клингонов?
Скопировать
Not following the discussion.
I swore he'd never catch me unprepared again.
And it's all my fault?
Я не следил за обсуждением.
Клянусь, он никогда не застанет меня врасплох больше никогда.
И все это моя вина?
Скопировать
Forget her
They swore by the waters of the Titas to repay the loans
Now we'll wring their necks with the swirling waters of Titas
Забудьте её.
Они клялись водами своей реки все вернуть.
Теперь мы скрутим им шеи и бросим в Титаш.
Скопировать
- Be quiet, do nottalk
Think about the oath you swore now and don't break it anymore now
Tamino, don't be so confiding.
- Да замолчи ты, наконец!
Вспомни о клятве, которую ты дал!
Памино, почему ты так недоверчив?
Скопировать
Trust me instead and speak no more
Think of the solemn oath you swore
Your manner seems a loof and distant
Но мы не должны верить этим лживым роскозням!
Помни о клятве данной тобой.
Почему Вы так холодны, мой принц?
Скопировать
- Why, what did he do to you?
He swore at me.
He's always swearing...
Что он тебе сделал?
Ну... ругался.
Он вечно говорит непристойности.
Скопировать
You promised to try, didn't you?
You swore you'd try.
It's different with you... because I'm very fond of you and I respect you.
Ты обещала попробовать, разве нет?
Ты клялась, что попробуешь.
С Вами всё по другому... Потому что я Вас очень люблю и уважаю.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов swore (сyо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы swore для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сyо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение