Перевод "swore" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение swore (сyо) :
swˈɔː

сyо транскрипция – 30 результатов перевода

Must be the stress.
I could have swore I saw something.
What do you mean, like-
Стресс, должно быть.
Могу поклясться, я что-то видел.
Что ты имеешь в виду?
Скопировать
I've been a soldier myself.
And I swore then I'd survive, no matter what.
You have rare ambition.
Я сам был солдатом когда-то.
И я поклялся тогда себе, что выживу несмотря ни на что.
У вас довольно редкие амбиции.
Скопировать
You deal with this, or you, me, Sammy, Phyllis, the chick you hit with the car, we're goners.
I swore I wouldn't tell anybody this, but... in the interest of... revealing secrets...
Oh, my god, this is gonna make your brain explode.
Нужно что-то предпринять, иначе вам, мне, Сэмми, Филлис и бабенке, которую вы сбили, придет крышка.
Я поклялся молчать... но в интересах... разоблачения секретов...
Господи, взрыв мозга тебе обеспечен.
Скопировать
I think my father didn't want to lose her dowry or the prestige of a Spanish marriage.
In any case Catherine swore the marriage was never consummated.
That's why a papal dispensation was granted. And so I married her.
Думаю, что мой отец просто не хотел потерять ее приданое. Или же престиж родства с испанской короной.
В общем... Катерина поклялась, что церемония ее бракосочетания с Артуром не была завершена.
Благодаря этому мы получили разрешение папы, и я женился на ней.
Скопировать
How did you get him to be like that?
Did you do that thing all guys want us to do but we swore we'd never do?
I didn't have to.
Как ты сделала его таким?
Ты сделала ту вещь, которую все парни от нас хотят, но мы поклялись не делать?
Неа.
Скопировать
How could you do that?
We swore... at that lake in michigan.
Remember?
Как ты могла?
Мы же клялись... У озера, в Мичигане.
Помнишь?
Скопировать
Remember?
We swore we would never leave each other!
How did he know that?
Помнишь?
Мы клялись, что никогда не оставим друг друга!
Откуда он это знает?
Скопировать
No!
Here, they swore to stay married for the rest of their lives.
What?
Нет!
Эти клятвы скрепили их брак до конца их жизней.
Что?
Скопировать
Let's go. There's nothing here.
That day, my father swore he never wanted to see my brother again.
Let's go, Felipe.
Пошли отсюда, здесь ничего нет.
Отец поклялся, что больше никогда не увидит моего брата.
Пошли, Фелипе.
Скопировать
Pulled her out of time out of any reality beyond his theater, his company.
He swore she would dance for him forever.
- How did you--?
Вытащил ее из временного пространства из любой реальности вне его театра, его труппы.
Он поклялся, что она будет танцевать для него вечно.
- А как ты...
Скопировать
No. My mom, lung cancer.
Swore I never would.
What's so funny?
Нет, моя мама, рак лёгких.
Поклялась, что я никогда не буду.
Что здесь смешного?
Скопировать
Person In Need of Supervision. Yeah.
Just before she turned 12 he swore out one of those.
No offense.
- Перед тем как ей исполнилось 12 лет, он поклялся, что поместит её под такой надзор.
Он отправил её в детскую колонию.
Вы считаете, что здесь ей было самое место?
Скопировать
Mustn't hurt the precious.
You swore!
You swore on the precious!
Нельзя вредить прелести.
Ты поклялся!
Ты клялся на прелести!
Скопировать
I'm ordering you to help me!
You swore it would all work out.
Truscott, I am getting extremely fed up with you.
Я приказываю, помогите мне!
Уже слишком поздно. Траскот!
Ты начинаешь выводить меня из себя.
Скопировать
Amusing to think you swore loyalty to me then forever more.
I swore to honor and defend my king as he is meant to be.
You were proud that day.
Забавно, тогда вы поклялись хранить мне верность.
Я поклялся защищать своего короля, но он должен быть...
В тот день вы были так горды собой, и, насколько я помню, от волнения вас била дрожь.
Скопировать
That's him.
The man I swore to kill.
But he's with the strongest Triad.
Это он.
Я поклялся его убить.
Миямото, не забывай, что он очень силен, он работает на Триаду.
Скопировать
That gossiping ninny.
- Don't worry, he swore me to secrecy.
I swore him to secrecy.
- Вот ведь болтливый дурень!
- Не горюй, он взял с меня обещание молчать.
Я взял с него аналогичное обещание.
Скопировать
WELL, MY WIFE VIRGINIA FELT SIMILARLY.
HAD HERSELF SNIPPED AND CLIPPED, EYES TO THIGHS, SWORE IT WOULD CHANGE HER LIFE, TOO.
AND DID IT?
Моя жена Вирджиния думала так же.
Всю себя ушила и урезала, от глаз до ляжек, и тоже клялась, что это изменит её жизнь.
И изменило?
Скопировать
You swore!
You swore on the precious!
Smeagol promised!
Ты поклялся!
Ты клялся на прелести!
Смеагол обещал!
Скопировать
but it is hard to forget the day you came of age, when I laid my hand on this shoulder and named you Lord Thomas Fairfax.
Amusing to think you swore loyalty to me then forever more.
I swore to honor and defend my king as he is meant to be.
Когда я положил свою руку вам на плечо и провозгласил вас лордом Томасом Ферфаксом.
Забавно, тогда вы поклялись хранить мне верность.
Я поклялся защищать своего короля, но он должен быть...
Скопировать
You haven't got a chance.
It was three against one when the Plummers swore that you killed their foreman, and got you sent up.
It'll be three against one in Lordsburg.
Тебе ничего не светит.
Трое против одного. Они же поклялись, что ты убил их человека. Поэтому тебя и посадили.
Тогда тоже были трое, против одного.
Скопировать
He cursed the tunnel.
He swore that any train entering it should never come out.
That would mess up the timetables.
Он сделал лучше.
Он проклял туннель. И поклялся, что ни один поезд, вошедший в него, не выйдет наружу.
Это бы сильно ударило по расписанию.
Скопировать
Steve, you remember when the old tanker burned, and the Nazis rammed our lifeboat?
And you swore you'd find them and slice them like a piece of cheese?
Don't leave the bridge, and I'll talk to you later.
Стив, вы помните, когда старый танкер сожгли, нацисты протаранили нашу шлюпку?
И вы клялись, что найдете их и нарежете, как кусок сыра?
Не оставляйте мостик, я поговорю с Вами позже.
Скопировать
Too late!
You swore!
If you could go, you wouldn't abandon us?
Поздно.
Ты клятву дал.
Ты бы уехал без нас, если б мог?
Скопировать
You gave me the will to live again.
When you called the hotline, you swore you wouldn't take pictures of people though.
I've never lied to you, I've just changed.
Ты даровала мне желание жить дальше.
Когда ты звонил в службу доверия, ты ведь обещал, что не станешь снимать людей.
Я никогда не лгал тебе, просто я переменился.
Скопировать
Why don't you think about kurdy? I'm thinking about kurdy. He's my son, too.
You swore you would love and obey. That's all I'm asking.
Just respect the vows we made. No! No goddamn way!
Мой брат умер у меня на глазах, что ты несёшь?
Знаю, он умер, но все равно, мы братья.
У нас разные отцы и матери.
Скопировать
Oh, you promised me, Mama.
You swore when Daddy left you'd look after me.
Since you were the one that drove him away.
- Ты же обещала мне, мама.
Ты поклялась, когда ушел папа, что позаботишься обо мне.
Потому что он ушел из-за тебя.
Скопировать
Get me Burrell on the line!
Detectives, when you swore that your affidavit was true... to the best of your ability, what did the
-You gave us the wire.
Соедините меня с Барэллом!
Детективы, когда вы поклялись, что ваши основания правдивы... в меру вашей осведомленности, что сделал Окружной суд Балтимора?
-Вы дали нам прослушку.
Скопировать
One that is cursed.
Long ago, the Men of the Mountains swore an oath... to the last king of Gondor... to come to his aid.
But when the time came... when Gondor's need was dire... they fled... vanishing into the darkness of the mountain.
Проклятое.
Давным-давно, Люди Гор дали клятву последнему королю Гондора прибыть ему на помощь на бой.
Но когда пришло время когда Гондору была необходима помощь они сбежали скрывшись в тени горы.
Скопировать
The forgotten people.
The heir of him to whom the oath they swore.
From the north shall he come.
Забытый народ.
Наследник того, кому дали они клятву
С севера придёт он.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов swore (сyо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы swore для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сyо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение