Перевод "spouse" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение spouse (спаус) :
spˈaʊs

спаус транскрипция – 30 результатов перевода

What exactly am I in this future of yours?
You're John Connor's spouse and second-in-command.
No, I...
Что же я такое из себя представляю в вашем будущем?
Ты – супруга Джона Кон нора и второй человек в государстве.
Нет, я...
Скопировать
I'm sorry.
Everyone's with their spouse.
How'd it look if I showed up with no one?
Извини.
Все с супругами или друзьями.
Как бы это выглядело, если бы я пришла одна?
Скопировать
- Yes, murdered.
"Mr Salsox's Spouse" in 12 letters?
Leone Glaser.
- Да, убитым.
"Супруга месье Сальсокса" 11 букв?
Леон Глазер.
Скопировать
It's a horror.
It's the only cure for the singleness thing, barring ordering a spouse off the internet.
- I missed nothing by not dating.
Это ужас.
Это единственное лекарство от одиночества, кроме заказа супруга через интернет.
- Я на свидания не ходил, и ничего не потерял.
Скопировать
The spouse, madam.
The spouse.
What a joke to tell her everything, that people are on my trail, that I am concerned with murder, to pull down the whole rotten house, like Samson.
- Моя жена, мадам.
Моя жена.
Вот была бы потеха, если рассказать ей всё, что люди докапываются и я замешан в убийстве обрушить этот проклятый дом как Самсон.
Скопировать
for we cannot lodge and board a dozen or fourteen gentlewomen that live honestly by the prick of their needles, but it will be thought we keep a bawdy house, straight!
O hound of Crete, think'st thou my spouse to get?
I have, and I will hold, my honey queen; and there's enough, go to.
Вздумай только дать приют и стол каким-нибудь десяти приличным женщинам, которые честно зарабатывают себе на хлеб иглой, и все кругом начнут кричать, что у тебя публичный дом.
О критский пёс! Ты вздумал подобраться К моей жене?
Останется она Всегда моей супругой! Будет с нас.
Скопировать
I am sure that there is something.
You don't behave like a spouse.
I don't know what it is, but it is not normal.
Я уверена, что что-то не так.
Ты ведёшь себя не по-супружески.
Не знаю, что там у вас такое, но это ненормально.
Скопировать
You are only a wife in name.
I don't understand your spouse.
We never see him at your meetings.
Вы жена только по фамилии.
Я не понимаю вашего супруга.
Мы никогда не видели его на ваших встречах.
Скопировать
To kill... perhaps.
But perhaps also in desperate hope of catching his unfaithful spouse and stopping her from leaving.
But when he saw them there together, her and her lover... The 9:43 train.
Затем, чтобы убить? Возможно.
А может, его гнало отчаяние и надежда остановить неверную супругу. Кто знает?
Но в тот момент, когда он увидел их вместе, её с любовником... 9:43.
Скопировать
That falls under Article 122, "Violence and Error."
"A marriage may be contested... by a spouse whose consent was extorted by violence... or excluded due
I didn't understand a word.
А вот перед нами статья 122, насилие и обман.
"Брак может быть расторгнут тем из супругов,.." "...чьё вынужденное согласие на него..." "...было получено в результате насилия или обмана".
Я ничего не поняла.
Скопировать
The adulterers' elopement had unhinged part of my plan.
"He who causes the death of spouse, daughter or sister, upon discovering her in illegitimate carnal relations
The law was exceptionally clear on this matter.
Бегство любовников спутало карты моего замысла.
"Убийство супруга, детей или родственников,.." "...совершённое в состоянии аффекта от оскорбления..."
"...чести виновного..." и так далее.
Скопировать
- Of course.
- And if your spouse also come - I'll ask her.
The hour begins idea Mercier?
- Конечно.
- И если ваша супруга тоже придёт... - Я спрошу её.
В котором часу начинается представление, Мерсье?
Скопировать
Was there not the heat of passion?
Was his honor not offended the instant he discovered his beloved spouse swooning in her lover's arms?
A lover for Rosalia... who could it be?
Разве он поступил не в состоянии аффекта?
Разве он не был оскорблён, застав супругу в объятиях любовника?
Любовник Росалии. Но кто бы это мог быть?
Скопировать
Article 587 of the Penal Code:
"He who causes the death of spouse, daughter or sister upon discovering her in illegitimate carnal relations
Three to seven years.
Статья 587 Уголовного кодекса.
Убийство супруга, детей или близких родственников,.. ...совершённое в состоянии аффекта от оскорбления чести виновного, наказывается заключением на срок от 3 до 7 лет.
От трёх до семи.
Скопировать
you fell of the sky and we have you hired to nurse a saint.
The husband and the spouse, the childminder and the whore.
The world incarcerated in a bed.
Мы вытащили тебя из ниоткуда, чтобы нянчить святых.
Женатый мужчина, нянька и шлюха - несовместимые пленники под этими простынями - воюют вечно.
Весь мир заперт в постели.
Скопировать
This is my wife, Stern.
I don't keep any secrets from my spouse.
Oskar, please, attend to business.
Это моя жена.
У меня нет секретов от моей супруги.
Оскар, ради бога, займись делом.
Скопировать
The disappearance of a well known politician continues to dominate the news.
His French spouse and the police are continuing the search.
Meanwhile, different interpretations of the motives for his disappearance don't sound credible.
Исчезновение известного политического деятеля продолжает волновать широкие круги общественности.
Полиция и его жена, француженка по национальности, продолжают поиски.
Тем не менее, различные версии случившегося пока что не вызывают доверия.
Скопировать
And now your host for Night Talk, Barry Champlain.
news of the night is that... three of four people say they'd rather watch TV than have sex with their spouse
The second worst news is that some kids needed money for crack last night, so they stuck a knife in the throat of an 80-year-old grandmother... down on Euclid Avenue right here in Dallas.
А теперь: хозяин "Ночной Беседы", Барри Чамплейн.
- Худшая новость сегодняшней ночи... трое из четырех опрошенных утверждают, что чаще смотрят телевизор, чем занимаются сексом с супругом.
неким детишкам нужны были деньги, чтобы ширнуться этой ночью, и поэтому они приставили нож к горлу 80-летней бабули... в районе Авеню Эвклида, прямо здесь, в Далласе.
Скопировать
- Yes it is, thoughts bend one's brains but practical thinking straightens them out and promotes circulation.
The spouse of the scholar.
Here they are, the beautiful ones.
- Верно, мысли они искривляют мозг, а соображение выпрямляет и способствует кровообращению.
Супруга ученого.
Вот они, красавцы.
Скопировать
That's true.
Nobody was ever killed in this brutal way in case of spouse-murder.
They are informed.
Верно.
Никто не был убит так жестоко во всех случаях убийства супругов.
Они проинформированы (?
Скопировать
In fact, Nancy, I've got some waivers that I need you to sign.
documentation... into the psychological impact that these reunions have... on, for instance, you, the spouse
- Ah, so you're a psychologist?
Знаете, Нэнси, у меня есть бумаги, которые вам придётся подписать.
Знаете, существует определённая нехватка документов по психологическому эффекту,.. ...который подобные воссоединения производят на вас, к примеру, жену,.. ...а также на усыновившую Мэла семью.
А, так вы психолог?
Скопировать
Are you married? - Yes.
- Number two: Does your spouse work? - Yeah.
- And is she willing to adopt?
Да.
- Второй вопрос: ваша супруга работает?
- Да. - Она тоже хочет усыновить ребёнка?
Скопировать
I am the ambassador of the United States of America.
This my spouse Jennifer.
Holy shit, black people!
Я посол Соединённых Штатов Америки.
Это есть моя супруга Дженифер.
Ядрёна кочерыжка! Негры!
Скопировать
Grand merci.
it is your spouse asked to bring this chair.
Very please.
Дело пустяковое.
Ваша супруга просила взять вот этот стул. - Ради Бога, пожалуйста.
- Благодарю.
Скопировать
That's it, guys, the end.
Personal details of the deceased's spouse...
Your personal details.
Всё, ребята, конец.
Паспорт супруга покойной...
Ваш паспорт.
Скопировать
April 20:...
Intoxication and bodily harm to the spouse.
When?
Двадцатое апреля.
Нанесение серьёзных телесных повреждений жене в пьяном виде.
Когда?
Скопировать
Hello, I want Larisa Ivanovna, please.
With a spouse...
I'll tell you one thing, don't get offended. People like in this hotel, I've never seen before.
Алло, Ларису Ивановну хочу.
С супругой...
Такие люди, как в этой гостинице, я нигде не видел.
Скопировать
Mazel tov, mazel tov
Imagine such a spouse
Mazel tov, mazel tov
Мазл тов, мазл тов.
Супругом стать ему
Мазл тов, мазл тов.
Скопировать
Are you the author?
Miss Bertha Josseyrand, Do you take for your lawful spouse August Vabre, here present?
Yes, I do.
Разве оно не от вас?
Мадемуазель Берта Жосран, берете ли вы в законные супруги месье Августа Вабра, присутствующего здесь, согласно обычаям святой матери церкви?
Да, беру.
Скопировать
Marrying each others' daughters will seal our destinies for ever
President, take as your lawful spouse His Excellency's daughter, Tatiana
President, I will marry your daughter, Susy
Отдав в жены друг другу своих дочерей, мы скрепим наши судьбы навсегда
Женой Президента, будет дочь его Превосходительства, Татьяна
Президент, я женюсь на вашей дочери, Сузи
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов spouse (спаус)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы spouse для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спаус не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение