Перевод "spouse" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение spouse (спаус) :
spˈaʊs

спаус транскрипция – 30 результатов перевода

Withdrawn.
something called marital privilege, whereby an individual can't be compelled to testify against their spouse
It can make my prosecutor's job harder, but I fully support that principle.
Отзываю.
Как вы знаете, Миссис Мейерс, в законодательстве США есть такое понятие, как брачная привилегия, когда никого не могут заставить свидетельствовать против своего супруга.
Это может усложнить мою работу как прокурора, но я полностью поддерживаю этот принцип.
Скопировать
Guy's an ex-cop from Albany.
Any family, spouse, or children they can use against him?
No, guy's divorced.
Бывший полицейский из Олбани.
Нет ли семьи, супруги или детей, которых они могут использовать против него?
Нет, парень разведен.
Скопировать
If Natesville can't afford a Christmas Festival, Then we're doing it ourselves.
So Maw Maw and Burt, with the help of his spouse, grabbed bows and a card from their pen pal in Laos.
They took every ornament and each candy cane, and also the pillow for Maw Maw's butt pain.
Если Нейтсвилль не может позволить себе Рождественский фестиваль, тогда мы сделаем всё сами.
Так Бабуля и Бёрт со своею супругой сняли банты и открытку из Лаоса от друга.
Они взяли все украшения, леденцы и игрушки, И от боли в попе для Бабули подушку.
Скопировать
Well, I encourage my patients to be of the mind-set that they are married to the new person.
your therapy, I mean, it's plausible that they could really believe that they are married to the new spouse
That is my objective, yes.
Я рекомендую моим пациентам думать, что они в браке с другим человеком.
То есть, если клиент серьезно воспринимает вашу терапию, возможно ли, что он всерьез может поверить, что женат на другом.
Это моя цель, да.
Скопировать
Where do you live?
Axel Heide Spouse 52
I'll be there in 30 minutes.
- Где вы живете?
- Аксель Хэйде 52.
- Буду у вас через полчаса.
Скопировать
$220,000.
People have shot their spouse for less.
Yeah, well, sometimes the way your husband chews his oatmeal is motive enough.
220 000 тысяч.
Люди стреляли в своих супругов и из-за меньшего.
Ага, иногда то, как твой муж жуёт овсянку, становится достаточно для мотива.
Скопировать
We're gonna take this slow.
And focus on your partner, not your spouse...
Right here.
Начнем медленно.
Концентрируйтесь на партнере, не на супруге.
Вот так.
Скопировать
I was foolish and I returned to this country as penance.
family is, what it is to have children who look up to you, parents who would do anything for you, and a spouse
I can't sing, Mr Tipping, or paint or cook, but I can recognise good music, good art and good food without possessing any of those skills.
Я сглупила и в наказание вернулась в эту страну.
Проживая в усадьбе Селборн... мне посчастливилось узнать, что значит настоящая семья, что значит иметь детей, которые уважают тебя, родителей, готовых на всё ради тебя, и супругу, которая делает тебя лучше.
Я не умею петь, мистер Типпинг, рисовать или готовить, но я могу распознать хорошую музыку, живопись и еду, не обладая особыми навыками.
Скопировать
I'm sure the D.A. has.
Cheating on your spouse?
Killing your boss, maybe an in-law?
Как и у помощника прокурора - я уверена.
Изменить своему супругу?
Убить своего начальника или родственника?
Скопировать
Then I ask the second person,
"Do you take him to be your lawfully wedded spouse?"
- You know the drill, right?
Потом я спрашиваю второго человека:
"Согласны ли вы взять его в свои законные супруги?"
Ты же знаешь правила, да?
Скопировать
Ever wish you could magically change someone's mind?
Get your spouse or boss to see things your way?
That special someone to fall for you?
Мечтали ли вы когда-либо как по волшебству изменить чьё-то мнение?
Заставить вашего супруга или начальника смотреть на мир вашими глазами?
Влюбить в себя кого-то особенного?
Скопировать
You can rely on us in this matter.
Or you can just tell us everything, and your spouse did not know about it.
Is not he your agent?
Вы можете положиться на нас в этом деле.
Или вы можете просто рассказать нам всё, и ваш супруг ничего об этом не узнает.
Разве он не ваш агент?
Скопировать
"My estate is to be divided into 3 equal parts:
"To my spouse, my properties.
"To my sons, Jérôme and Xavier, "my shares in the factory, making them majority stakeholders.
Мое состояние должно быть поделено на 3 равные части:
моей супруге - недвижимость.
Моим сыновьям Жерому и Ксавье - мои доли в заводе, гарантирующие им большинство голосов.
Скопировать
They got a court order preventing me from taking Rachel's body from the mortuary.
Well, under California law, the spouse has a right to make burial decisions.
That's right.
Они добились постановления суда, запрещающее мне забрать тело Рейчел из морга.
В соответствии с законом Калифорнии, супруг имеет право принимать решение по поводу захоронения.
Это так.
Скопировать
Your Honor, we ask that you lift the injunction preventing my client from taking his wife's body from the mortuary.
As her spouse, he controls where she's buried.
Rachel gave her father power of attorney.
Ваша честь, мы просим вас отменить постановление, запрещающее моему клиенту забрать тело его жены из морга.
Как ее супруг, он определяет место ее захоронения.
Рейчел оставила своему отцу это право.
Скопировать
The postnup is clear.
Any actual evidence of infidelity by either spouse invalidates the agreement.
Actual evidence means evidence you can admit.
Послебрачное соглашение совершенно четкое.
Любые фактические доказательства неверности одного из супругов аннулируют соглашение.
"Фактические доказательства" означает, что доказательства, которые вы допустите.
Скопировать
"We're gathered here today to join these two in holy matrimony."
"Do you take him to be your lawfully wedded spouse?"
And the first person says...
"Мы собрались здесь сегодня, чтобы соединить этих двух священными узами брака".
"Согласны ли вы взять его в свои законные супруги?"
И первый человек говорит...
Скопировать
We have a CPS flyer down in the vicinity of the target gleaner compound.
Telemetry suggests they accessed the data of an Officer Cameron, the spouse of one of your executives
This would suggest she's alive.
Мы обнаружили судно управления вблизи территории фермеров.
Согласно телеметрии, они запросили данные на офицера Кэмерон, супругу одного из ваших администраторов.
Это позволяет предположить, что она жива.
Скопировать
Well, the relocation package seems fair, but the dental plan is more than fair.
I mean, three annual cleanings for the spouse?
Ka-ching.
Что ж, релокационный пакет кажется справедливым, но стоматологический план более, чем справедлив.
Три чистки в год для мужа?
Я сорвал куш.
Скопировать
They wanted my mom, so she had to call the university and pull some strings and find something for thatcher to do.
It's called a trailing spouse.
This is not like that.
Они хотели мою мать, и она позвонила в университет и договорилась, чтобы те нашли что-то и для Тэтчера.
Это называется "супруг на буксире".
Это не так.
Скопировать
Well, then you know what it's like.
Sometimes I think it's harder on the spouse than it is on the patient.
You know, I figured that I was gonna see you again.
Что ж, тогда вы знаете каково это.
Иногда я думаю это тяжелее для супруга чем для пациента.
Вы знаете, я так и думал, что увижу вас снова.
Скопировать
Day 37, yes.
I'm guessing she's not the first State Department spouse to wind up in rehab.
Occupational hazard.
37-й день, да.
Не думаю, что она первая жена госслужащего, которая имеет проблемы с выпивкой.
Профессиональный риск.
Скопировать
And I said, "yes."
You know, you make more vows to yourself in a marriage than you ever do to your spouse.
I think you got me drunk.
И я сказала "да".
Знаешь, в браке даешь больше клятв себе, чем когда-либо давал своему супругу.
Думаю, ты напоил меня.
Скопировать
And I was out a best friend and a partner in crime.
Did you know that 20% of people meet their spouse at work?
So you met your wife on a con?
И у меня не было лучшего друга и партнера для преступлений.
Ты в курсе, что 20% людей знакомятся с супругами на работе?
Так ты познакомился с женой во время аферы?
Скопировать
Okay.
Would a-an abused spouse feel the need to protect their partner?
It's pretty common, actually. Yeah.
Слушаю.
Может ли супруга, подвергшаяся насилию, ощущать потребность защищать партнера?
Да, так бывает достаточно часто.
Скопировать
Divorce, loss of a job, death in the family.
Death of a spouse?
There aren't rules that they follow, Catherine.
Развод, потеря работы, смерть члена семьи.
Смерть супруга ( и )?
Нет правил, которым бы они следовали, Кэтрин.
Скопировать
My God, why was she so upset?
Well, I think any time a spouse makes a major purchase without discussing it...
Why does she care?
чего она так расстроилась?
когда супруг совершает крупные покупки без обсуждения... дятел.
Ей то что?
Скопировать
After court.
This isn't about you as Peter's spouse.
It's about you as Peter's lawyer.
После суда.
Дело не в вас, как супруге Питера.
Дело в вас, как его адвокате.
Скопировать
I'd like to intervene under CCP 387 on behalf of my client, June Frazier, the decedent's long-term girlfriend.
Frazier was neither Craig Bailey's spouse nor registered domestic partner.
While that's true, my client has a claim to Craig's estate under palimony law.
Согласно статье 387 гражданского кодекса, я выступаю посредником от лица Джун Фрейзер, состоявшей в близких отношениях с покойным.
Мисс Фрейзер не состояла в браке с Крэком Бейли, и не была зарегистрирована как сожительница.
Да, но моя клиентка заявляет права на наследство по закону об алиментах в незарегистрированном браке.
Скопировать
Why wouldn't you tell me that?
It seems like something that you would share with your future spouse.
Because I didn't get in yet.
Почему ты мне не сказал?
С будущей супругой ты бы этим поделился.
Потому что я еще не поступил.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов spouse (спаус)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы spouse для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спаус не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение