Перевод "superficial" на русский
Произношение superficial (супофишел) :
sˈuːpəfˈɪʃəl
супофишел транскрипция – 30 результатов перевода
We have breakfast in bed.
And all our feelings are superficial.
Then we fall in love.
Мы позавтракаем в постели.
Будем обнажёнными и после полудня, а все наши чувства будут на поверхности.
Кровь приливает, и каждое мгновение наполняется новыми истинами и новым знанием.
Скопировать
We love you too...
Wait, that was him being superficial, wasn't it?
- Wait, wait.
Мы любим тебя то...
Подожди... он был такой невнимательный, а?
- Подожди!
Скопировать
Do you know the suffering one has to bear? The long years of study, of hope and disillusionment.
Up to now, the cinema has only given you a superficial stardom, You've been placed in an unreal world
You could say you haven't begun to be an actress yet.
Знаете ли вы все страдания, которые им пришлось перенести, долгие годы учебы, часто в безвестности, надежды и разочарования?
Пока что кино дало вам искусственную славу, поместило вас в ложный мир, который, как вы говорите, дает вам ощущение пустоты.
Можно сказать, что вы и не начинали быть актрисой.
Скопировать
remember to put her favourite biscuits in her milk.
It's good to be a litttle superficial.
it helps to survive.
Помнить, что должна покрошить ее любимое печенье в молоко.
Иногда полезно думать о поверхностных вещах.
Это помогает выжить.
Скопировать
Oh, Ravic, I wish I could have this life always.
- You find that superficial, don't you? - No.
It is superficial, but we've had so little of that in our wretched lives.
Я бы хотела, чтобы такая жизнь продолжалась вечно.
Τы находишь мое желание легкомысленным?
Да, оно легкомысленное, но если бы в нашей жизни было больше таких дней, она была бы богаче.
Скопировать
OH, NOT BE TOO HARD ON YOURSELF.
ACTUALLY, IT'S A PURELY SUPERFICIAL LIKENESS.
YOUR FACE IS FULLER.
Не будьте слишком строги к себе.
Только поверхностное сходство.
У вас более полное лицо.
Скопировать
This is already really good. It's impressive.
But it's a little superficial.
I want to go deeper... and take more risks.
Уже неплохо, впечатляет.
Это несколько поверхностно.
Хотелось бы взглянуть глубже и немного рискнуть.
Скопировать
One officer broke two ribs.
Well, let's admit it's not superficial, but that's not the point.
Don't forget that those who race are military men, who have chosen their careers.
Один офицер сломал два ребра.
Положим, что не поверхностное, но не в том дело.
Не забьвайте, что скачут военнье, которье избрали эту деятельность.
Скопировать
Don't we all harbor such hopes?
I do realize the idea might sound a bit superficial, gothic if you want...
No, no, that's not it.
Разве не все мы питаем такие надежды?
Я понимаю, эта идея может казаться весьма поверхностной, странной, если хотите...
Нет, это не так.
Скопировать
But I think tonight you're called to solve a problem for which there is no solution.
Finding a precise face for a crowd of characters that in your script are so rough, so vague, so superficial
What is it we're watching?
Но, думаю, сегодня вам нужно решить проблему, которая не имеет решения.
Найти подходящих исполнителей для всего того множества героев, присутствующих в вашем сценарии, таком сложном, таком спорном, таком нелепом...
Что мы будем смотреть?
Скопировать
If England is able to point with pride to the most brilliant cavalry exploits in military history, it's only thanks to the fact that she has developed strength historically in both her animals and her men.
Sports seem to be very important, although, as we see, it's quite a superficial notion.
It's not all that superficial.
Англия может указать в военной истории на самье блестящие кавалерийские дела только благодаря тому, что исторически развивала силу у животньх и у людей.
Спорт имеет большое значение. И, как всегда, мь замечаем самое поверхностное...
Не всегда.
Скопировать
Sports seem to be very important, although, as we see, it's quite a superficial notion.
It's not all that superficial.
One officer broke two ribs.
Спорт имеет большое значение. И, как всегда, мь замечаем самое поверхностное...
Не всегда.
Один офицер сломал два ребра.
Скопировать
Let's go.
It's superficial.
Maybe a chipped bone, but nothing broken.
Вперед.
Поверхностно.
Может, задело кость, но ничего не сломано.
Скопировать
In other words, we are being asked to stay here for six months while they pressure us to change our minds.
In five days, you've seen only the most superficial evidence of what life is like outside this biosphere
Would you ever choose to live aboard a ship in a bottle, Captain?
Другими словами нас просят остаться здесь на шесть месяцев, в течение которых на нас будут давить, принуждая изменить решение.
За эти пять дней вы обрели лишь поверхностные знания о том, какова жизнь за пределами "биосферы".
Вы бы когда-нибудь согласились жить на корабле в бутылке, капитан?
Скопировать
She sees you with hot fudge on your face and ends it?
- You think she'd be that superficial?
- Why not?
Она видит тебя с мороженым на лице и прекращает отношения?
- Думаешь она может быть такой поверхностной?
- Почему нет?
Скопировать
Come on.
If she's that superficial, you don't want her.
Yes, I do.
Да ладно.
Если она такая поверхностная, она тебе не нужна.
Нет, нужна.
Скопировать
It comes to some suddenly.
We realize the difference between what's deep and lasting versus the superficial payoff of the moment
I kidded myself about loving her, but deep down I knew.
Некоторым она неожиданно является.
Мы осознаем разницу между чем-то настоящим и глубоким... по сравнению с поверхностным наслаждением.
Знаешь, я обманывал себя, думая что люблю ее, но в глубине души я знал.
Скопировать
That's what I mean about players and cheerleaders.
-It's all superficial.
-Absolutely. See?
Вот, что я имею в виду про футболистов и чирлидеров.
- Это все несерьезно.
- Совершенно.
Скопировать
She's three years older than me!
Tradition is superficial.
It's just a hang-up.
Она на три года старше меня!
Не стоит застревать на всех этих традициях.
Традиции - это несерьезно.
Скопировать
-Okay, then.
You know who else you told me was superficial?
Who?
- Ладно.
Помнишь, про кого ты еще говорил мне, что они недалекие?
Кто?
Скопировать
Because this man, this monster, remained my only link to the one I loved. Can you understand that?
No, you can't, you're too young, superficial.
And that's how it should be.
Это чудовище, этот человек оставался моей единственной связующей нитью с человеком, которого я любила...
Вы понимаете? .. Нет, вам не понять...
Тем лучше ...
Скопировать
Where did this shit come from?
What a superficial culture.
Put on a hat and go to work you shallow cunt.
Откуда это гавно взялось?
Ну что за недалёкий народ.
Одень шляпу и вали на работу пизда дешёвая.
Скопировать
You are such a brownnoser.
And you are such a superficial space cadet.
What makes you think you'll get teachers to change your grades?
Ты такая тряпка.
А ты самовлюблённая любительница витать в облаках.
С чего ты взяла, что учителя изменят тебе оценки?
Скопировать
The time frame, 5.6 seconds, established by the Zapruder film left no possibility of a fourth shot.
So the shot of fragment that left a superficial wound on Teague's cheek came from one of the three bullets
That leaves just two bullets. We know one was the fatal head shot that killed Kennedy.
Промежуток времени в 5,6 секунды, запечатленный на пленке Запрудера, не дает возможности для 4-го выстрела.
Поэтому, осколок, что поранил щеку Тэга, должен был быть осколком одной из трех пуль, что были пущены с 6 этажа хранилища. Остается две пули.
Одна из них - стала смертельной для Кеннеди.
Скопировать
Looks like you've been lucky.
No broken ribs, and these cuts are mostly superficial.
You're going to be OK.
Похоже, тебе повезло.
Ни одного ребра не сломано, и все эти раны поверхностные.
Ты будешь в порядке.
Скопировать
You destroyed somebody's happiness without giving a damn.
Even if it was only a superficial happiness.
You let that woman devour you.
Ты разрушил чье-то счастье, не получив осуждения
Даже если это было мнимое счастье.
Ты дал этой женщине поглотить тебя.
Скопировать
And there's a clear pattern here which suggests an analogy to an infectious disease process spreading from one resort area to the next.
Perhaps there are superficial similarities to disease.
It's only a theoretical concept.
Тут явная закономерность, и напрашивается аналогия с инфекционным заболеванием, которое распространяется из одной зоны отдыха в другую.
Может быть, сходство с инфекцией - лишь поверхностное.
Это лишь одна из теорий.
Скопировать
The bullet just grazed you.
It's superficial.
- You're a strange man.
Пуля тебя едва оцарапала.
Рана поверхностная.
- Ты странный человек.
Скопировать
- Sure...
To someone as superficial as you it doesn't mean a thing...
But it's the new symbol of doubt, the uncertainty in all of us...
- Конечно...
Для поверхностного человека, как ты, он ничего не значит.
Это новый символ сомнения, неуверенности в каждом из нас.
Скопировать
- Why is he an idiot?
He is an idiot, superficial and conceited.
He took the jewels to make it look like a robbery, but left the 300,000 liras behind.
- С чего он дурак?
Легкомысленный и самонадеянный дурак.
Он взял драгоценности, будто это ограбление, но оставил 300 000 лир.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов superficial (супофишел)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы superficial для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить супофишел не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение