Перевод "superficial" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение superficial (супофишел) :
sˈuːpəfˈɪʃəl

супофишел транскрипция – 30 результатов перевода

What's over?
Even the most superficial relationship.
Even to have a drink for five minutes.
Тут ничего не поделаешь, сразу всё заканчивается.
Заканчивается для чего?
Даже для мимолетных связей.
Скопировать
That's the real you and that's the one I like, the one that hates me and gives me a chance to hate back.
Now, that's when we're at our best, when we cut through the superficial surface and get down to the fact
The only difference is I know what I am, and you... You try to hide what you are in the fumes of whiskey.
Именно тогда ты настоящая, и это мне по душе, та, которая ненавидит меня и заставляет ненавидеть себя тоже.
Теперь же, когда всё в наших силах, когда вскрылись все факты, готов признать, что наши отношения были чистой порнографией.
Но разница лишь в том, что об этом знаем только ты и я, и ты пытаешься заглушить всё это бутылкой виски.
Скопировать
- Why is he an idiot?
He is an idiot, superficial and conceited.
He took the jewels to make it look like a robbery, but left the 300,000 liras behind.
- С чего он дурак?
Легкомысленный и самонадеянный дурак.
Он взял драгоценности, будто это ограбление, но оставил 300 000 лир.
Скопировать
If England is able to point with pride to the most brilliant cavalry exploits in military history, it's only thanks to the fact that she has developed strength historically in both her animals and her men.
Sports seem to be very important, although, as we see, it's quite a superficial notion.
It's not all that superficial.
Англия может указать в военной истории на самье блестящие кавалерийские дела только благодаря тому, что исторически развивала силу у животньх и у людей.
Спорт имеет большое значение. И, как всегда, мь замечаем самое поверхностное...
Не всегда.
Скопировать
Sports seem to be very important, although, as we see, it's quite a superficial notion.
It's not all that superficial.
One officer broke two ribs.
Спорт имеет большое значение. И, как всегда, мь замечаем самое поверхностное...
Не всегда.
Один офицер сломал два ребра.
Скопировать
One officer broke two ribs.
Well, let's admit it's not superficial, but that's not the point.
Don't forget that those who race are military men, who have chosen their careers.
Один офицер сломал два ребра.
Положим, что не поверхностное, но не в том дело.
Не забьвайте, что скачут военнье, которье избрали эту деятельность.
Скопировать
- Sure...
To someone as superficial as you it doesn't mean a thing...
But it's the new symbol of doubt, the uncertainty in all of us...
- Конечно...
Для поверхностного человека, как ты, он ничего не значит.
Это новый символ сомнения, неуверенности в каждом из нас.
Скопировать
You destroyed somebody's happiness without giving a damn.
Even if it was only a superficial happiness.
You let that woman devour you.
Ты разрушил чье-то счастье, не получив осуждения
Даже если это было мнимое счастье.
Ты дал этой женщине поглотить тебя.
Скопировать
They forget the profound meaning of things, which is all I'm interested in.
The profound and the superficial... and the latent and the visible.
Five years ago you had more self-confidence.
Они забывают глубокий смысл вещей... Которые являются всем, чем я интересуюсь.
Глубокий и поверхностный... Скрытый и видимый.
Пять лет назад у тебя было больше уверенности в себе.
Скопировать
And there's a clear pattern here which suggests an analogy to an infectious disease process spreading from one resort area to the next.
Perhaps there are superficial similarities to disease.
It's only a theoretical concept.
Тут явная закономерность, и напрашивается аналогия с инфекционным заболеванием, которое распространяется из одной зоны отдыха в другую.
Может быть, сходство с инфекцией - лишь поверхностное.
Это лишь одна из теорий.
Скопировать
– Yes, in which you made me live!
I despise the superficial life we lead.
Only now I realise how much I hate it and why.
– Да, ты заставила меня так жить!
Я ненавижу ту поверхностную жизнь, которую мы всегда вели.
Только сейчас я понимаю, что всегда её ненавидел и почему.
Скопировать
Do you have a point, Ms. Morgendorffer?
And don't fashion people squander their lives loudly worshiping all that is superficial and meaningless
Modeling is a competitive field, yes, but the financial rewards are great.
А вам какое дело, мисс Моргендорфер?
И разве модели не растрачивают свои жизни впустую, громко восхваляя всё поверхностное и бессмысленное, в то время как планета продолжает катиться по прямой дороге в ад!
В модельном бизнесе большая конкуренция, это так. Но и деньги там вращаются большие.
Скопировать
Are you looking deep down at the real person underneath?
No, I'm being as superficial as I possibly can.
-Well, stick with it.
Ты смотришь в глубину? Смотришь, каков человек изнутри?
Нет, я пытаюсь быть настолько поверхностным, как только возможно.
-Что ж, продолжай.
Скопировать
Have you got the iodine?
For a superficial in seven.
I´ve shot him.
Йод у Вас?
В седьмой нужно обработать поверхность.
Я стреляла в него.
Скопировать
Nivesen thinks he has such a good grip on the DG that we may permit ourselves one of our bolder activities.
To ensure a superficial knowledge of the occult we are fighting, I have invited Mrs.
She has agreed to come tomorrow evening for a seance and a talk about alternative medicine.
Нивесен полагает, что директор госпиталя у него в хорошей хватке, так что мы можем рискнуть активизировать нашу деятельность, не опасаясь его вмешательства.
Чтобы обеспечить хотя бы поверхностное знание о том, с чем мы должны бороться, а именно с оккультным, я пригласил сюда г-жу Друссе.
Она согласилась прийти завтра вечером, провести сеанс, и немного поговорить об альтернативе.
Скопировать
I liked him!
Just superficial!
Just the surface!
Он мне нравился!
Он был... слишком поверхностным!
Слишком примитивным!
Скопировать
I want to help you, but I need to understand what you're going through.
Do not engage us in superficial attempts at sympathy.
It's obvious that you're in pain, that you're frightened, that you feel isolated, alone.
Я хочу помочь вам, но я должна понять, через что вам пришлось пройти.
Нам не нужна ваша наигранная симпатия.
Очевидно, что вам больно, что вы напуганы, что вы чувствуете себя изолированной, одинокой.
Скопировать
Where did this shit come from?
What a superficial culture.
Put on a hat and go to work you shallow cunt.
Откуда это гавно взялось?
Ну что за недалёкий народ.
Одень шляпу и вали на работу пизда дешёвая.
Скопировать
Me, too.
People are always so superficial.
Yeah, it seems like everybody nowadays is all about appearances.
Я тоже.
Люди всегда такие поверхностные.
Да, как будто в наши дни все озабочены только своим внешним видом.
Скопировать
The grades were there, but, ooh, if it weren't for that pesky interview.
The admissions department decided they'd reached their superficial-princess quotas.
And once again the gold medal in the Being Wrong event goes to Xander "I'm as stupid as I look" Harris.
Оценки нормальные... но, ох, если бы не эти ужасные интервью.
Десять минут с тобой и в Приемной комиссии решили, что они исчерпали квоту по недалеким поверхностным принцессам.
И снова золотая медаль в соревновании "Для тех, кто ошибается"... достается Ксандеру "я столь же глуп, как выгляжу" Харрису.
Скопировать
Oh, God.
It sounds so superficial.
I'm on the honour society.
..о Боже..
Это так поверхностно.
Я из высшего общества.
Скопировать
I dated Young Miss Scarsdale.
Can you really be this superficial?
Hard to believe, right?
Я как-то встречался с мисс Скарсдейл.
Неужели ты такой поверхностный?
Трудно поверить, правда?
Скопировать
And the skin was barely broken in this case.
I mean, the bite we're talking about here was superficial.
Not some deep flesh wound, right?
И кожа была едва надкушена в этом случае.
Я хочу сказать, укус, о котором мы тут говорим, был поверхностным.
Не очень глубоко проникающим, правильно?
Скопировать
Security blanket.
Mac Roi, CEO of the Mac Roi Group killed in the attack in which his sister, Genièvre Mac Roi received superficial
The young motorcyclist was but injured.
Держи на счастье!
Сегодня состоялись похороны месье Мак Руа, президента группы Мак Руа, убитого при покушении, в котором его сестра, Женьевр Мак Руа, была ранена.
Журналист, ехавший на мотоцикле, также был ранен.
Скопировать
I really didn't mean it.
I know I'm superficial.
Absolutely not.
Но я так не думаю.
Знаю, я не очень умная. Да нет, наоборот.
Я считаю, что ты потрясающая.
Скопировать
Looks like you've been lucky.
No broken ribs, and these cuts are mostly superficial.
You're going to be OK.
Похоже, тебе повезло.
Ни одного ребра не сломано, и все эти раны поверхностные.
Ты будешь в порядке.
Скопировать
She sees you with hot fudge on your face and ends it?
- You think she'd be that superficial?
- Why not?
Она видит тебя с мороженым на лице и прекращает отношения?
- Думаешь она может быть такой поверхностной?
- Почему нет?
Скопировать
Come on.
If she's that superficial, you don't want her.
Yes, I do.
Да ладно.
Если она такая поверхностная, она тебе не нужна.
Нет, нужна.
Скопировать
You are such a brownnoser.
And you are such a superficial space cadet.
What makes you think you'll get teachers to change your grades?
Ты такая тряпка.
А ты самовлюблённая любительница витать в облаках.
С чего ты взяла, что учителя изменят тебе оценки?
Скопировать
I'm telling you, she leaned back, I could see her brain.
How many women will you reject over superficial, insignificant things...
Hold it.
Когда она откинулась назад, я увидел её мозг.
Скольких женщин ты готов отвергнуть из-за внешности?
Постой.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов superficial (супофишел)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы superficial для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить супофишел не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение