Перевод "the truth" на русский
Произношение the truth (зе трус) :
ðə tɹˈuːθ
зе трус транскрипция – 30 результатов перевода
Yes, sir.
It was cardinal wolsey's pleasure to keep me in holland, for fear I might speak the truth.
So why did you try to return?
Да, сэр.
По воле кардинала Вулси я оставался в Голландии, он боялся, что я могу сказать правду.
И почему вы решили вернуться?
Скопировать
- Yes... yes... the king must know of this.
Now you know the truth, you must act against him.
He and his fellow priests and prelates think they can control your majesty's realm!
- Да, да. Король должен знать об этом.
Теперь ты знаешь правду, ты должен сделать с ним что-то.
Он и его друзья священники и прелаты думают, что могут управлять вашим королевством!
Скопировать
Your grace goes too far. Already.
- Gospel says the truth will make you free.
Now you are blasphemous!
Ваша милость зашли слишком далеко.
В евангелиях написано, что истина освободит вас.
Вы еще и богохульствуете.
Скопировать
Madam,I am often accused of things that are not my fault or responsibility.
Some people are always prone to speak evil without knowledge of the truth.
I fear they may have poisoned your majesty's mind against me.
Госпожа, меня часто обвиняют в том, к чему я не имею отношения.
Некоторые склонны злословить, не зная правды.
Боюсь, что вы могли настроить его величество против меня.
Скопировать
I ask you again if the king is so troubled by his conscience, why has he waited so long to bring this matter to a head?
Because of his love for the queen, he has denied the truth to himself.
But her failure to produce a living son,is proof of it!
Я снова спрашиваю вас: если короля так мучала совесть, почему он так долго молчал об этом?
Из-за любви к королеве он отказывался признать истину.
Но ее неспособность дать наследника стала подтверждением!
Скопировать
- And what answer will you give him?
- I will tell him the truth.
- Catherine!
- И какой ответ ты ему дашь?
- Я скажу ему правду.
Катерина!
Скопировать
- Because Madam, you don't accept that all this time you've been living in sin with him.
And even when the truth has been revealed, you refuse to accept the King's gracious offer to retire to
- Ah, that again!
Потому что, госпожа, вы не соглашаетесь с тем, что все это время вы жили с ним во грехе.
И даже сейчас, когда истина установлена, вы отказываетесь принять любезное предложение короля удалиться в монастырь.
А, опять это.
Скопировать
- What ?
If you're telling the truth... you made it.
You made it deep inside the cell, you gained their trust.
- Чего?
Если ты сказал правду... ты сделал это.
Ты вошел к ним в доверие.
Скопировать
Why did this have to happen?
It's my job to expose the truth.
Don't worry, ma'am.
Почему это случилось?
Это моя работа - выяснить правду.
Не волнуйтесь, Мацумото-сан.
Скопировать
This cancer is a tough customer.
The truth is... I just wanted to say goodbye.
It's strange, though. I'm not afraid to die.
Рак жесточайший из клиентов.
На самом деле... я просто хочу попрощаться.
Это странно, но... я не боюсь смерти.
Скопировать
When I want you, it'll be at your trial.
We're here to find the truth to a murder case.
A case of which you actually know very little about outside of... what your secretary has told you.
Когда я захочу вас засадить, будет суд над вами.
Мы здесь, что бы найти правду в деле об убийстве.
Дело, о котором вы почти ничего не знаете, кроме того что рассказал вам секретарь.
Скопировать
What do you want me to say?
I want you to tell me the truth.
I want to hear it.
И что я скажу?
Правду! Выкладывай!
Я хочу услышать.
Скопировать
Others found challenges they hadn't expected.
And then... there was one girl... who stumbled upon the truth she'd long been searching for... only..
Previously on "grey's anatomy"... there's nothing sexual between you and georgie?
Кто-тостолкнулсяс неожиданными трудностями.
Ибыласрединих однадевочка, котораянатолкнуласьна правду, которую так давно искала очёмсразуже горькопожалела.
В предыдущих сериях... Никакого секса между тобой и Джорджи?
Скопировать
O'malley, wait.
The truth is, I do see you, o'malley.
I see how hard you're working.
О'Мейли, подожди.
По правде говоря, я замечаю тебя, О'Мейли.
Я вижу, как тяжело ты работаешь.
Скопировать
In this movement, at this time, I'm not saying this as a supervisor, privacy is the enemy.
And if you want real political power, if that's what you want, try telling the truth for a change.
All right?
В нашем движении, в наше время, и я не говорю это как советник, частное - это враг.
И если вам нужна реальная политическая власть, если вы этого хотите, попробуйте для разнообразия сказать правду.
Хорошо?
Скопировать
I love homosexuals, if you can believe that.
I love them enough to tell them the truth.
I think that if it were passed, it would be just what some people would need to conduct a very severe witch hunt.
Я люблю гомосексуалистов, если вы можете в это поверить.
Я люблю их настолько, чтобы сказать им правду.
Я думаю, что если этот закон пройдет, он послужит основанием для некоторых людей желающих начать очень жетсокую охоту на ведьм.
Скопировать
Well thank you.
The truth is we loved each other a long time ago.
And my life is so different now.
Хорошо благодарю.
Правда в том, что когда-то давно мы любили друг друга.
И моя жизнь очень изменилась в настоящий момент.
Скопировать
It doesn't matter.
I asked for the truth, and you told me so.
What's this?
Не важно.
Я хотел знать правду, и ты сказал мне ее.
Что это?
Скопировать
I don't understand. Mr. Cromwell.
-You gonna have to tell the truth.
I want the truth.
Я не понимаю, мистер Кромвель
Вам придется сказать правду.
Я хочу правду.
Скопировать
-No.
I know the truth.
You look for dead men's shoes.
Нет.
Я знаю правду.
Вы как стревятник
Скопировать
What if I save us all?
Then will you tell them the truth?
You save my family, and I'd be honored to redeem your good name.
А что если я всех спасу?
Тогда ты скажешь правду?
Роджер, если ты спасёшь мою семью, для меня будет честью восстановить твоё чистое имя.
Скопировать
Because if you want to see a real dirty bomb, give me something with dairy in it.
The truth must be told!
- What's the code to disarm the bomb?
Потому что, если хотите увидеть грязную бомбу, то дайте мне что-нибудь молочное.
Правда должна восторжествовать!
Какой код для бомбы?
Скопировать
- No, seriously.
- I told them the truth.
That I had to see my favorite person in the world.
- Нет, серьезно.
- Я сказал им правду.
Что мне нужно увидеться с лучшим человеком в мире.
Скопировать
Then he was gone.
To tell you the truth he scares me.
DEAN: So, what do you think?
А потом исчез.
Сказать по правде... Он меня напугал.
И что думаешь?
Скопировать
Exactly, she can't control it.
If she's telling the truth, it won't change anything.
I'm not putting a bullet through some girl's chest.
Вот именно, она не может это контролировать.
Если она говорит правду, это ничего не меняет.
Я не всажу пулю в сердце девушке, которая даже не понимает, что происходит.
Скопировать
Nothing.
Tell me the truth: do you like him?
No, not at all.
Ничего.
Скажи правду, он тебе нравится?
Нет, совсем нет.
Скопировать
What do we think?
He's telling the truth.
He doesn't know where Claire is.
И что же мы думаем?
Он говорит правду.
Он не знает, где Клэр.
Скопировать
All right, I wasn't assigned to you by the school paper.
The truth is, I work as a private investigator, And I was hired by a man who believes he's your father
Who is he?
Хорошо, школьная газета не поручала мне написать о тебе.
На самом деле, я частный детектив и меня нанял человек, который считает, что он - твой отец.
Кто он?
Скопировать
I'm sorry.
The lie was easierthan the truth.
No.
Мне жаль.
Ложь было легче принять, чем правду .
Нет.
Скопировать
Well, then, why didn't you say anything?
Because if I told you the truth, you wouldn't have come.
Oh, you needed me to come 'cause I was part of your vision.
Так что ж ты ничего не сказал?
Потому что если бы я сказал, ты бы не пошел
Значит тебе было нужно, чтобы я пошел, я был частью твоего видения
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the truth (зе трус)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the truth для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе трус не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение