Перевод "the storms" на русский
Произношение the storms (зе стомз) :
ðə stˈɔːmz
зе стомз транскрипция – 30 результатов перевода
Wahb began his long sleep.
It would last all through the storms... of the high country winter.
and now the four-toed bear... left his mark upon the land. It was a pattern that repeated again and again... as the seasons completed their cycles and became years.
Уэб погрузился в свой долгий сон.
покуда свирепствует зима в этой высокогорной стране.
и теперь четырехпалый медведь опять оставлял свой след на земле. складываясь в года.
Скопировать
Perhaps. Then we better start searching, hadn't we?
I have been studying the monitoring reports since the storms.
I am not interested in weather reports.
Тогда нам лучше начать поиски, не так ли?
Я изучаю доклады мониторинга с начала штормов.
Мне неинтересны сообщения о погоде!
Скопировать
Shifra!
Your mountains are like the storms that flows from the...
Danube. And your eyes are like...
Шифра!
Твоя грудь - как волны Дуная...
Твои глаза - это как...
Скопировать
Next winter you'll see the whole first floor tumbling down
Last April, during the storms, the roof gave way and collapsed over two rooms.
The rooms towards the sea are in pretty bad condition.
Следуйющей зимой весь первый этаж рухнет.
Прошлым апрелем, во время штормов, крыша не выдержала и обрушилась на две комнаты.
Комнаты с видом на море в весьма плохом состоянии.
Скопировать
Oh, he's out now, wandering across the land angry, angry at being driven out.
That's why he's bringing the storms.
Ned, the weather system's control is malfunctioning.
О да, сейчас его здесь нет, он носится вокруг, озлобленный, озлобленный на то, что его выгнали.
Именно поэтому он призывает бури.
Нед, это всего лишь неполадки климат-контроля.
Скопировать
I think I've come up with an idea for a containment field.
This anionic energy seems to be vulnerable to the same magnetic flux density we monitored in the storms
If we can duplicate it, we can trap it once it's out of our people.
У меня появилась идея насчет сдерживающего поля.
Похоже, анионная энергия уязвима для магнитных перепадов той же степени плотности, какую мы наблюдали в штормах.
Если мы сможем воссоздать их, мы сможем поймать этих существ, как только они покинут наших людей.
Скопировать
We were brought to this moon over five centuries ago from a star system called Ux-Mal.
We were separated from our bodies and left to drift in the storms.
Once, we almost escaped...
Мы были доставлены на этот спутник больше пяти сотен лет назад из звездной системы под названием Укс-Мал.
У нас отняли тела и оставили скитаться вместе со штормами.
Один раз нам почти удалось бежать...
Скопировать
Yes, but, it's a spot that the rains won't touch.
You can hear the storms and see them coming, but once the clouds reach the ridge, they split up.
So, it rains on the other slope and a few drops left for the valley side.
И дождя там не бывает.
Видно, как только тучи собираются и достигают этого холма, они расходятся в разные стороны, и дождь льется в других местах.
На его поля только пара капель упадет.
Скопировать
"Stood pale faced and tongue tied,
"And all the volcanoes and all the storms "And all the lions and all the tigers,
"And all the honchos and all the scholars "Stood pale faced and tongue tied,"
—то€ли бледные, и не могли найти ответ.
" все горы, и все бури, и все львы, и все тигры,
" все большие, и все умные, —то€ли бледные, и не могли найти ответ.
Скопировать
"A little naive girl stood all alone and asked "why?"
"And all the volcanoes and all the storms
"Stood in rage and couldn't find the answer,
—то€ла и спрашивала Ц почему?
" все горы, и все бури
¬стали от волнени€, и не могли найти ответ.
Скопировать
I don't know much about him.
He wasn't part of the team, just along to study the storms.
- Who found him? - I did.
Я мало что знаю о нем.
Он не был частью команды, он просто изучал песчаные бури.
- Кто его обнаружил?
Скопировать
One morning... a boat appeared.
Not one of the usual boats, a real sailing ship... one of those that braved the seas and the storms of
And, who knows... of other worlds.
Однажды утром в море показался парус.
Яхта, которая проходила мимо, отличалась от обычных. Это был настоящий парусник. Из тех, что пересекают море в самый сильный в мире шторм.
И, кто знает,.. может быть и за пределами мира.
Скопировать
Fabulous the wild shores of Japan.
Here the storms of two millennia have been repelled.
And these storms always came from the West? Always from the interior of Asia?
Древние, овеянные легендами берега Японии.
Здесь тысячелетиям бушуют бури.
Они приходили к вам с запада, из глубин Азии?
Скопировать
Will Arrakis be as bad as they say, Thufir?
The storms, perhaps.
They can eat the flesh off your bones as you stand.
На Арракисе все будет так ужасно, как говорят, Туфир?
Бури, возможно, будут.
Буря может содрать с тебя кожу, если ты попадешь в нее.
Скопировать
He wanted to get to know himself.
This solitary voyage was a challenge he added to all the storms in his life.
He always said: when I spend some hours with you, I want to believe.
Все надежды его были на эту встречу с самим собой.
Это одиночное плавание, вдобавок ко всем штормам, что он испытал, было для него вызовом самому себе.
Он мне всегда говорил: "Знаешь, стоит мне побыть некоторое время с тобой – и мне хочется поверить в Бога,
Скопировать
And more over the page.
If I survive the storms and cyclones Is one thing, But what other problems will I encounter By going
Is it a regular service or what?
И еще на обороте страницы.
Если я переживу бури и циклоны, это одно дело, а какие еще проблемы у меня возникнут при перемещении на корабле из страны в страну?
Существует регулярное сообщение, или как?
Скопировать
- You know, order.
. - The storms were tracked...
What's the matter?
- Ну, закажите что-нибудь.
- ""...электромагнитная буря..."" - ""... бури отмечены...""
Что такое?
Скопировать
Our weather is simple, Jupiter's is complex.
Basically these are the storms in their natural state.
These storms move relentlessly within Jupiter's other distinct feature, streams of fierce jets that continually circle the planet.
Погодные условия у нас простые, а на Юпитере - сложные.
На Юпитере как бы один шторм вложен в другой, а пространство между ними большое.
Эти штормы безостановочно двигаются внутри других яростных потоков - реактивных потоков, окутывающих саму планету Юпитер.
Скопировать
They'll blame her for the baroness of the queen, and for the fact that I love her.
They'll blame her for the wind that destroys our crops, and the storms that sink our ships.
It's all the fault of the Lady Anne.
В том, что королева бесплодна, и что я её люблю.
Её готовы винить в том, что ветер уничтожает наши посевы, а шторм затопит наши корабли.
Всё это вина Леди Анны.
Скопировать
That sort of thing captures the public's imagination. Mind if I join you?
Tesla sends me down here during the storms.
Perfect excuse to come join the Great Danton for a drink.
Вещи такого рода захватывают воображение публики.
Можно к Вам присоединиться? Тесла послал меня сюда вниз во время бури.
Хороший предлог, чтобы выпить вместе с Великим Дантоном.
Скопировать
Dr. Stephen salter, one of Britain's leading marine inventors believes we can turn back this rising tide of destruction.
But the only way is to suck the life out of the storms before they grow too big.
It gets very difficult to stop hurricanes once they've really got going.
Есть ли общая, всеобъемлющая модель мира?
И если мы найдем ее, сможем ли мы заглянуть в разум Господа?
Ученые потратили десятки лет и миллиарды долларов на поиски ответа.
Скопировать
Helen of Troy and Paris.
The storms of lust forever rage while passion inflames the heart.
Listen, on the wind.
Елена Троянская и Парис
Они кружат в вечном яростном урагане похоти а страсть воспламеняет сердце.
Прислушайся к ветру.
Скопировать
About two hours to get there.
We'll have four hours to loiter around the storms for the sprite pictures in the back, and then two hours
So we'll be airborne about eight hours tonight.
Чтобы туда добраться, понадобится около двух часов.
У нас будет целых 4 часа, чтобы околачиваться возле бури для съемок спрайта со стороны, и ещё два часа для возвращения домой.
Значит, сегодня ночью мы пробудем в воздухе около восьми часов.
Скопировать
And no.
The storms here are quite lethal.
If you want to live, I suggest you find shelter.
И нет.
Грозы здесь смертоносны.
Если хотите жить... предлагаю найти себе убежище.
Скопировать
God damn, I got a little cotton mouth here. God damn it.
And the weird fucking thing with these weather systems... the storms right now have been fucking insane
Kick-ass tornadoes in the Midwest.
Пиздец меня подсушивает... чёрт возьми!"
И с погодой тоже творится какой-то невероятный пиздец, все эти ураганы невъебенно разбушевались.
Пиздецовые торнадо на среднем западе.
Скопировать
The Lord of Hell dwells at the center of this frozen lake.
Past the storms of Ptolomea, deep in the center pit of Judecca, there his icy halls are well protected
But can you believe me?
Властелин Ада обитает В центре этого замерзшего озера.
Мимо штормов Птоломея, глубоко в центре ямы Джудекка, там его ледяные залы хорошо защищены, и никто, кроме самого могущественного не может расколоть путь.
Но можешь ли Ты мне верить?
Скопировать
And huddling in a cocoon of habits. In a choking ritual of every day's life.
Against all the storms tides stars, and feelings.
It costs you enough efforts to keep forgetting daily about your human condition.
И свернулся в клубок в коконе привычек и гнетущего ритуала каждодневного бытия.
И хотя он ежедневно доводит тебя до белого каления ты кропотливо воздвиг из этого ритуала крепость против бурь, половодий, звезд и эмоций.
У тебя уходит много сил на то, чтобы ежедневно забывать свой человеческий облик.
Скопировать
¶ to stand in the light and be seen as we are ¶
¶ riding the storms that come raging toward us
We dive holding our breath ¶
Волосы Блэйка. Но я хочу, чтобы ты понял, что все, что я предлагаю.... Ты выглядишь забавно!
... с намерениями помочь тебе стать еще лучше. И если честно, ты должен быть в моей команде.
Отлично сказано, Ашер.Просто отлично.
Скопировать
"Then, with his children dressed in hides,
"disheveled, livid, through the storms,
"Cain fled from before Jehovah.
Когда, спасаяся от гнева Иеговы И скрыться под землёй в отчаянье готовый,
В безумном ужасе себя и мир кляня,
С семьёю он бежал, — то на закате дня,
Скопировать
As with most things, hanging on to flagpoles is, in the end, a matter of balance.
They're good to keep you steady while you stay alert for lightning as the storms cross the sea.
They have it at the bridal place
Как и большинство вещей, крепко держаться за флагшток - это, в конечном счете, лишь вопрос равновесия.
Они хороши лишь для того, чтобы держаться за них, когда шторм пересекает море.
У них оно есть в "Свадебном месте"
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the storms (зе стомз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the storms для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе стомз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
