Перевод "the storms" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the storms (зе стомз) :
ðə stˈɔːmz

зе стомз транскрипция – 30 результатов перевода

And huddling in a cocoon of habits. In a choking ritual of every day's life.
Against all the storms tides stars, and feelings.
It costs you enough efforts to keep forgetting daily about your human condition.
И свернулся в клубок в коконе привычек и гнетущего ритуала каждодневного бытия.
И хотя он ежедневно доводит тебя до белого каления ты кропотливо воздвиг из этого ритуала крепость против бурь, половодий, звезд и эмоций.
У тебя уходит много сил на то, чтобы ежедневно забывать свой человеческий облик.
Скопировать
One morning... a boat appeared.
Not one of the usual boats, a real sailing ship... one of those that braved the seas and the storms of
And, who knows... of other worlds.
Однажды утром в море показался парус.
Яхта, которая проходила мимо, отличалась от обычных. Это был настоящий парусник. Из тех, что пересекают море в самый сильный в мире шторм.
И, кто знает,.. может быть и за пределами мира.
Скопировать
Fabulous the wild shores of Japan.
Here the storms of two millennia have been repelled.
And these storms always came from the West? Always from the interior of Asia?
Древние, овеянные легендами берега Японии.
Здесь тысячелетиям бушуют бури.
Они приходили к вам с запада, из глубин Азии?
Скопировать
I think I've come up with an idea for a containment field.
This anionic energy seems to be vulnerable to the same magnetic flux density we monitored in the storms
If we can duplicate it, we can trap it once it's out of our people.
У меня появилась идея насчет сдерживающего поля.
Похоже, анионная энергия уязвима для магнитных перепадов той же степени плотности, какую мы наблюдали в штормах.
Если мы сможем воссоздать их, мы сможем поймать этих существ, как только они покинут наших людей.
Скопировать
We were brought to this moon over five centuries ago from a star system called Ux-Mal.
We were separated from our bodies and left to drift in the storms.
Once, we almost escaped...
Мы были доставлены на этот спутник больше пяти сотен лет назад из звездной системы под названием Укс-Мал.
У нас отняли тела и оставили скитаться вместе со штормами.
Один раз нам почти удалось бежать...
Скопировать
He wanted to get to know himself.
This solitary voyage was a challenge he added to all the storms in his life.
He always said: when I spend some hours with you, I want to believe.
Все надежды его были на эту встречу с самим собой.
Это одиночное плавание, вдобавок ко всем штормам, что он испытал, было для него вызовом самому себе.
Он мне всегда говорил: "Знаешь, стоит мне побыть некоторое время с тобой – и мне хочется поверить в Бога,
Скопировать
Wahb began his long sleep.
It would last all through the storms... of the high country winter.
and now the four-toed bear... left his mark upon the land. It was a pattern that repeated again and again... as the seasons completed their cycles and became years.
Уэб погрузился в свой долгий сон.
покуда свирепствует зима в этой высокогорной стране.
и теперь четырехпалый медведь опять оставлял свой след на земле. складываясь в года.
Скопировать
I don't know much about him.
He wasn't part of the team, just along to study the storms.
- Who found him? - I did.
Я мало что знаю о нем.
Он не был частью команды, он просто изучал песчаные бури.
- Кто его обнаружил?
Скопировать
Perhaps. Then we better start searching, hadn't we?
I have been studying the monitoring reports since the storms.
I am not interested in weather reports.
Тогда нам лучше начать поиски, не так ли?
Я изучаю доклады мониторинга с начала штормов.
Мне неинтересны сообщения о погоде!
Скопировать
Shifra!
Your mountains are like the storms that flows from the...
Danube. And your eyes are like...
Шифра!
Твоя грудь - как волны Дуная...
Твои глаза - это как...
Скопировать
"Stood pale faced and tongue tied,
"And all the volcanoes and all the storms "And all the lions and all the tigers,
"And all the honchos and all the scholars "Stood pale faced and tongue tied,"
—то€ли бледные, и не могли найти ответ.
" все горы, и все бури, и все львы, и все тигры,
" все большие, и все умные, —то€ли бледные, и не могли найти ответ.
Скопировать
"A little naive girl stood all alone and asked "why?"
"And all the volcanoes and all the storms
"Stood in rage and couldn't find the answer,
—то€ла и спрашивала Ц почему?
" все горы, и все бури
¬стали от волнени€, и не могли найти ответ.
Скопировать
Will Arrakis be as bad as they say, Thufir?
The storms, perhaps.
They can eat the flesh off your bones as you stand.
На Арракисе все будет так ужасно, как говорят, Туфир?
Бури, возможно, будут.
Буря может содрать с тебя кожу, если ты попадешь в нее.
Скопировать
Yes, but, it's a spot that the rains won't touch.
You can hear the storms and see them coming, but once the clouds reach the ridge, they split up.
So, it rains on the other slope and a few drops left for the valley side.
И дождя там не бывает.
Видно, как только тучи собираются и достигают этого холма, они расходятся в разные стороны, и дождь льется в других местах.
На его поля только пара капель упадет.
Скопировать
Next winter you'll see the whole first floor tumbling down
Last April, during the storms, the roof gave way and collapsed over two rooms.
The rooms towards the sea are in pretty bad condition.
Следуйющей зимой весь первый этаж рухнет.
Прошлым апрелем, во время штормов, крыша не выдержала и обрушилась на две комнаты.
Комнаты с видом на море в весьма плохом состоянии.
Скопировать
And more over the page.
If I survive the storms and cyclones Is one thing, But what other problems will I encounter By going
Is it a regular service or what?
И еще на обороте страницы.
Если я переживу бури и циклоны, это одно дело, а какие еще проблемы у меня возникнут при перемещении на корабле из страны в страну?
Существует регулярное сообщение, или как?
Скопировать
You, Leonardo, must book passage on that ship.
With your navigational skills, the Basilisk will survive the storms and reach another land entirely,
Some years ago, a magician promised me he would hide something for you.
Ты, Леонардо, должен плыть на том корабле
С твоим талантом навигатора "Василиск" пройдет все бури и невредимым достигнет земли, где ждет Книга Листьев.
Несколько лет назад, маг обещал мне,что сохранит для тебя кое-что
Скопировать
I might-- I might not be ready.
Malina, the storms will only get worse.
The world will need your powers soon.
Боюсь... боюсь я не готова.
Малина, шторм только усиливается.
Миру понадобятся твои силы.
Скопировать
! Yeah, and half of Jim's family in Chicago.
Hey, did you hear about the storms affecting the entire eastern seaboard?
Have you talked to your family?
Ага и половина семьи Джима из Чикаго.
Привет, ты слышал о шторме по всему восточному побережью?
Ты говорил со своей семьей?
Скопировать
What are you doing?
Uh, you mean the one that was canceled due to the storms in the midwest?
Wow, that is, like, every piece of luggage that Louis makes, not that you're gonna need any of it where you're going. [ Scoffs ]
Что вы делаете? Я пропущу свой самолет.
Тот, что был отменен из-за шторма на Среднем Западе?
Похоже, все эти багажные сумки от Луи вам не понадобятся там, куда вы направитесь.
Скопировать
♪ No, there's nothing ♪ That I wouldn't do ♪ To make you feel my love
♪ Oh, the storms are raging ♪ On the rolling sea
♪ And on the highway of regret
*Нет ничего,* *чего бы я не сделала,* *чтобы заставить тебя почувствовать свою любовь*
*Шторма бушуют* *в море*
*И на шоссе сожалений*
Скопировать
♪ no Angela, I'll be there for ya ♪
♪ and when the storms scream Angela ♪
♪ Angela, I'll be there, yeah ♪
♪Анжела, Я буду здесь для тебя♪
♪и когда ветры выкрикивают имя Анжела♪
♪Анжела, я буду здесь♪
Скопировать
Hey.
. - ♪ and the storms of the sea ♪ come sit with me.
Okay.
Привет.
Привет.
Хорошо.
Скопировать
- Shh!
The storms are on
Huh?
- Шшш!
Штормы на
А?
Скопировать
How are you here?
Where is the astrolabe to guide you safely through the storms?
Where is the map to lead you to the Book of Leaves?
Откуда ты здесь?
Где астролябий, с помощью которого ты проложишь безопасный путь сквозь бури?
Где карта, с помощью которой ты найдёшь Книгу Листьев?
Скопировать
Yeah, I do.
I don't miss the hours or the storms.
The camaraderie, mostly.
Конечно, скучаю.
Не по работе или штормам.
А по атмосфере, в основном.
Скопировать
So I guess she knows about your little trip to the farmers' market.
Look, Daniel, even titans need a safe harbor from the storms--
Professional or personal.
Тогда я думаю, что она знает о твоей поездке на рынок.
Послушай, Дениел, даже Титанам нунжа безопасная гавань во время шторма -
Профессиональных или Личных.
Скопировать
I'm sorry.
"Outside, the storms rages at me"
"Why does your lover live so cagily?"
Прости.
Буря иностранцев спрашивают меня,
Почему твое сердце прячется в глубокой пещере?
Скопировать
♪ let fear burn to the ground
♪ When the storms are rolling in ♪
♪ and you're filled up to the brim ♪
♪Пусть страх сгорит до тла
♪ Когда шторм приближается
♪и вы переполнены
Скопировать
Oh, he's out now, wandering across the land angry, angry at being driven out.
That's why he's bringing the storms.
Ned, the weather system's control is malfunctioning.
О да, сейчас его здесь нет, он носится вокруг, озлобленный, озлобленный на то, что его выгнали.
Именно поэтому он призывает бури.
Нед, это всего лишь неполадки климат-контроля.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the storms (зе стомз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the storms для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе стомз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение