Перевод "ribbons" на русский
Произношение ribbons (рибонз) :
ɹˈɪbənz
рибонз транскрипция – 30 результатов перевода
Ladies and gentlemen, moments from now, Gigi la Folle will make her entrance... and here already, before that, comes a banner where one may see the divine in all her divinity, and here...
A maypole decked out with risqué ribbons like those she dares to wear and that she passes out, strip
And here's a cart which she seems to have loaded up with her little shoes!
Мадам и месье, через несколько секунд, Жижи ла Фоль выйдет на сцену... И вот уже появилось знамение, на котором... Можно увидеть божественное во всей её божественности, и здесь...
Что это?
А вот коляска, которую она похоже нагрузила своими небольшими туфельками!
Скопировать
I've finished the knight's shoes recently.
Brilliant braces, silk ribbons... well...
But your shoes will be made out of the most golden crumbs, the whitest crust, Countess.
Господину рыцарю я только что закончил его туфли для этого бала.
Бриллиантовые пряжки, шёлковые ленточки... ну...
Но ваши туфельки будут из самого беленького мякиша и самой пропечённой корочки, госпожа графиня.
Скопировать
You won't see below a tenth part of such beauty and wonders during all your happy life.
There are no scarlet roses and funeral ribbons.
And the stone which gave you eternal rest doesn't seem like monument.
Внизу не встретишь, как не тянись, За всю свою счастливую жизнь Десятой доли таких красот и чудес.
Нет ал ых роз и траурных лент, и не похож на монумент
Тот камень, что покой тебе подарил .
Скопировать
?
As smooth as satin ribbons that she wears?
?
?
Была гладкой, как сатиновые ленты, что она носит?
?
Скопировать
- My bakeress will have a lace cap with a blue ribbon sewed on, folk wanna-be, but, of course, a coquettish one.
the dress will be made of white brocade, with a deep cleavage, lined with a frilling and coloured ribbons
And over it naive decorated buns and rolls.
- У моей булочницы будет кружевной чепчик, протканный синей ленточкой, кaк народный, но, разумеется, кокетливый.
Платье будет из белой парчи, с глубоким декольте, обшитым воланом и цветными ленточками.
И притом всё так наивно украшено бубликами и булочками.
Скопировать
- That'II be 1 5 cents.
Bought my grandchildren ribbons just like this, last holiday.
grandchildren?
С вас 15 центов.
Я такие же подарила своим внучкам.
Внучкам?
Скопировать
- We'll only be on the circuit two weeks.
only thing you've gotta worry about is some blind judge keeping you from winning some of them blue ribbons
- You're right.
Расс сможет позаботиться о себе.
о чем вам нужно беспокоиться - чтобы некоторые слепые судьи не зажилили голубые ленточки для наших победителей.
- Ты прав.
Скопировать
Little Joey Thomas undergoing a lifesaving operation tonight.
The fans here all wearing yellow ribbons in support of this brave little boy.
And his hero, Joe Cooper, promising to hit 3 home runs, a promise that could decide between life and death for this brave boy.
У маленького Джои Томаса сегодня жизненно важная операция.
Зрители повязали желтые ленты в знак солидарности с мальчиком.
А его кумир Джо Купер пообещал ему сделать сегодня 3 хоум-рана. От этого обещания зависит жизнь маленького мальчика.
Скопировать
- # Lots of logs on the fire # - # Lots of gifts on the tree #
# All wrapped up in red ribbons #
# Wonder if there's one for me #
- Весело трещат дрова на огне - Масса подарков на елке
Все перевязанные алыми лентами
Есть ли там хоть один для меня
Скопировать
- Yep.
- Garlands, ribbons, wreaths ?
- Check. Spangles and "fandangles" ?
- Ага.
- Гирлянды, ленты, венки? - Проверьте сами.
Всякие шпангли и фандангли?
Скопировать
The hostages.
They tied the yellow ribbons around everything.
But that was a naturally occurring--
Заложники.
Они привязывали желтые ленты вокруг всего.
Но это было естественным проявлением--
Скопировать
aids has the yellow ribbon thing.
Fuck ribbons.
Canada.
Желтая лента символ СПИДа.
К черту ленты.
Канада.
Скопировать
Thinks highly of himself.
And haven't we gone a little overboard with these colored ribbons for different causes?
Every cause has it's own colored ribbon now.
Он о себе высокого мнения.
Кстати мы не перегибаем палку со всеми этими цветными лентами на все случаи жизни?
Теперь у каждого цвета ленты есть своя причина.
Скопировать
How could it be so?
It came without ribbons!
It came without tags!
Почему так случилось?
Рождество пришло без ленточек!
Без кисточек!
Скопировать
Yeah, yeah.
You put this around the neck, and these ribbons are for the rings. – That's adorable, Jack.
– Oh, for chrissakes! That's great, Dad.
Это невозможно.
Эта штука надевается на шею, а этими ленточками привязываются кольца.
Верх изящества.
Скопировать
But you could use the box to keep....
You keep ribbons.
-You guys forgot our anniversary. -No, of course not.
Но коробочка вполне может пригодиться. Например,
для хранения ленточек.
Ребята, вы забыли о годовщине, так?
Скопировать
-Well, any last words?
I will cut you to ribbons, -fool!
-Such mediocrity.
Твое последнее слово?
Я тебя нарежу ломтиками,
- болван. - Бездарность.
Скопировать
Col. Brandon's lawn is perfect for kite launching.
Mind the pretty ribbons.
Imagine my surprise when Charlotte and her master appeared with Lucy.
Лужайка у полковника очень подходит для запуска воздушных змеев.
Осторожней с ленточками.
Вообразите мое удивление, когда Шарлотта и ее муж появились с Люси.
Скопировать
What for?
My men are being cut to ribbons at the gate and you bastards are sat on your arses!
- Shift yourselves!
Чего?
Моих парней у ворот рвут в клочья, а вы, ублюдки, зады просиживаете!
- Шевелитесь!
Скопировать
I don't really believe in my country.
And I got to tell you, folks, I don't get all choked up about yellow ribbons and American flags.
I consider them to be symbols, and I leave symbols to the symbol minded.
Я не очень то верю в свою страну.
И должен вам сказать, народ, у меня не подкатывает ком к горлу насчет желтых лент и американских флагов.
Я рассматриваю их как символы, и оставляю эти символы для символично мыслящих.
Скопировать
You know how I feel about ceremonies. I thought this time--
If I had your ribbons, I'd wear them to bed.
Yes, sir.
Я подумал, может, на этот раз не стоит.
Послушай, если бы у меня были твои нашивки, я бы...
Есть, сэр.
Скопировать
That's what you're trying to say.
Yellow ribbons and...
Red shoes.
Это вы пытаетесь сказать. - Да!
Желтые ленточки и...
- Красные сапожки.
Скопировать
Myself am Naples, who with mine eyes, never since at ebb, beheld The King my father wreck'd.
This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers.
There is certainly an image in the book of a naked man and a naked woman, Everything else is conjecture.
Увы , король Неаполя - я сам. Мои глаза с тех пор не просыхали, Как видели, что мой отец, король, Погиб в морских волнах.
13. Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок.
В этой книге достоверно лишь изображение обнаженных мужчины и женщины , все остальное - лишь догадки и предположения.
Скопировать
Around the catafalque stood the members of her household:
the servants in black caftans, with armorial ribbons upon their shoulders, and candles in their hands
the relatives - children, grandchildren, and great-grandchildren - in deep mourning.
Кругом стояли её домашние:
слуги в чёрных кафтанах с гербовыми лентами на плече и со свечами в руках;
родственники в глубоком трауре, - дети, внуки и правнуки.
Скопировать
Véronique Arion, the captain's daughter.
She was so pretty with her ribbons.
Better than our girls.
Вероника Арион, капитанская дочка.
Какой она была хорошенькой!
Непохожей на других девушек.
Скопировать
I'm going out for a moment - the cat must have its milk.
We make mourning ribbons.
To be hung on the wreaths when there's a funeral.
Я отлучусь на минутку. Нужно дать кошке молока.
Мы делаем траурные ленты.
Их вешают на венки на похоронах.
Скопировать
Lance, there were things that they made me do... that I didn't want to do.
They said, "Pull the ribbons between your legs."
I didn't want to do it.
Лэнс, они заставили меня делать то... что я не хотела делать.
Завяжи бантики между ног."
Я не хотела делать этого.
Скопировать
Three waiting maids stood around her.
One held a small pot of rouge, another a box of hair-pins, and the third a tall can with bright red ribbons
The Countess had no longer the slightest pretensions to beauty, but she still preserved the habits of her youth, dressed in strict accordance with the fashion of seventy years before, and made as long and as careful a toilette as she would have done sixty years previously.
Три девушки окружали её.
Одна держала банку румян, другая коробку со шпильками, третья высокий чепец с лентами огненного цвета.
Графиня не имела ни малейшего притязания на красоту давно увядшую, но сохраняла все привычки своей молодости, строго следовала модам семидесятых годов и одевалась так же долго, так же старательно, как и шестьдесят лет тому назад.
Скопировать
Now let's go get your daughter.
Red ribbons handkerchiefs tennis balls.
Rope's right here.
А теперь - идемте за вашей дочерью.
Красные ленты, носовые платки, теннисные мячики.
Вот веревка.
Скопировать
What's that?
I thought ribbons are only for girls?
It doesn't matter.
Что это?
Ленточки носят только девочки.
Это не важно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ribbons (рибонз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ribbons для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рибонз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
