Перевод "institution" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение institution (инститьюшен) :
ˌɪnstɪtjˈuːʃən

инститьюшен транскрипция – 30 результатов перевода

- Yes, very much.
If they send me in an institution, he will remain alone.
You must promise me that you never leave him.
— Да, очень.
Если меня отправят в интернат он останется совсем один.
Ты должен пообещать мне что будешь рядом с ним все время.
Скопировать
Wake up!
you don't start to live your life more seriously, the juvenile court is gonna put Christiano in an institution
Is that's what you want?
Проснись!
Если ты не возмешься за ум суд по делам несовершеннолетних направит Кристиано в интернат.
Ты этого хочешь?
Скопировать
No, it's not for you.
It's for the institution of weddings.
I don't care what anyone says!
Нет, не ради тебя.
Ради свадебной индустрии.
Мне наплевать, кто что скажет!
Скопировать
What would you have him do?
The ceremony somehow takes precedence over the institution itself?
The goal is to avoid embarrassment now?
Чего вы от него хотите?
Церемония стоит превыше самой традиции?
Наша цель – избежать позора? Это брак.
Скопировать
If I get angry, there's a reason.
the teacher he would have given it to the social worker and you would have ended up straight in an institution
Is that what you want?
Если я сержусь, значит есть на то причина.
Если твоя училка прочла бы твое сочинение, она тут же вручила бы его социальному работнику ...и тебя разлучат со мной, отправят тебя прямиком в интернат.
Ты этого хочешь?
Скопировать
I'm John Boyle and this is Moscow
Every Russian institution has refused to help me, but..
But I found a translator in the Ministery of Foreign Affairs Who has given me for 1000 pounds the phone number of a former KGB major in Vladikavkaz, who is engaged in ransoming the hostages
- Джон Бойл. И это - Москва.
Все русские организации отказались мне помочь.
Но я нашел русского переводчика в министерстве иностранных дел... он за тысячу фунтов дал мне телефон бывшего майора КГБ... который занимается выкупом заложников.
Скопировать
I'm wondering why a man so anxious to fly under Alliance radar... would house known fugitives.
The Alliance had her in that institution for a purpose... whatever it was, and they will want her back
You're not overly fond of the boy, so why risk it?
Мне интересно, почему человек, который так боится быть замеченным радарами Альянса взял на борт известных беглецов.
Альянсу она была нужна в том заведении для какой-то цели какой бы эта цель ни была, и они хотят ее вернуть
Вам тот парень не слишком нравится, зачем рисковать?
Скопировать
- Yeah. Whatever.
He had several degrees from their most honoured education institution:
- Social studies, Kelownan history...
Вроде того.
У него несколько учёных степеней, полученных им в их самых престижных учебных заведениях:
- В области социальных наук, Истории Келоны ...
Скопировать
Pascal Sauvage has requested that his coronation take place this Thursday.
Monsieur Sauvage will make a fine king and will bring all that is best about modern Europe to our ancient institution
Get your car keys. We've got work to do. Miss Campbell.
Паскаль Соваж пожелал, чтобы его коронация состоялась в этот четверг.
В палате общин, премьер-министр сказал, что будет рад церемонии и надеется, что мьсе Соваж станет хорошим королём и вернёт всю Европу к нашим древним порядкам.
Берите ваши ключи от машины, нам пора браться за работу.
Скопировать
There was one survivor.
Clear Rivers is in a padded room at the Stonybrook Institution.
Well, that's encouraging.
ќдин человек тогда выжил.
"еперь лир –иверс живЄт в "психушке" в —тонибруке.
¬есьма воодушевл€ет.
Скопировать
If you want to stay here, stay. You have to decide now.
Dear colleagues, allow me first of all to thank colonel Visoiu for what he did to our institution.
As you know, he retires next week, so this is the last session he's going to attend.
Хочешь остаться, оставайся.
Уважаемые коллеги, позвольте, прежде всего, поблагодарить полковника Вишою за все, что он сделал для нашего института.
Как вы знаете, он уходит на следующей неделе, так что это - последняя сессия, которую он посетит.
Скопировать
We recently learned that Amanda Armstrong our nurse, has been distributing contraception to Wellesley girls.
This revelation is disturbing to an institution that prides itself on propriety.
Go, go, go!
Недавно мы узнали, что Аманда Армстронг, наша медсестра,.. ...снабжала студенток Уэллесли противозачаточными средствами.
Неприятное открытие для учреждения, которое гордится царящей в нём высокой нравственностью.
Скорее!
Скопировать
What's strange is that you're a priest sleeping on the couch... instead of a man sleeping in bed with her.
Thomas, two days ago, she was in a mental institution.
So, she's crazy about you.
Странно, что ты - священник, лежащий на диване а не мужчина, лежащий в постели с ней.
Томас, два дня назад она была в психбольнице.
Значит, она сходит по тебе с ума.
Скопировать
Isn't that right, Ashley?
Are you running a charitable institution?
Go back to the store, and go home and take your medicine.
Разве не так?
У тебя благотворительное общество?
Возвращайся в лавку или поезжай домой, пора принять лекарство.
Скопировать
You are mad aren't you.
Before I am forced to have you committed you to an institution.
The authorities are deeply concerned at your strange behavior since your release.
Ты, и правда, безумец.
Немедленно верни мне дом, пока тебя не упрятали в лечебницу.
Власти весьма обеспокоены твоим странным поведением в последние дни.
Скопировать
Thirsty little minds rushing to the fountain of knowledge.
School, a noble institution.
What would this stupid world be without...
Спешат испить из фонтана мудрости.
Школа, прекрасное заведение.
Что стало бы с миром, если бы не было школ.
Скопировать
GOOD MOTHERS
The Mothers' Aid institution is based on client confidentiality, so the participation in this film has
Babies' linen drying like tiny flags and pendants, floating merrily, nothing out of the ordinary, saluting a small nation, a nation of little ones, of children.
ПОМОЩЬ МАТЕРЯМ
Институт Помощи Матерям основан на конфиденциальности клиентов, так что участие в данном фильме было исключительно добровольным.
Сохнущее детское бельё - точно крошечные флаги и вымпелы, реющие жизнерадостно, приветствующие маленькую нацию, нацию малышей, детей.
Скопировать
Children, children, children.
All brought into this world under the patronage of the Mothers' Aid institution which assists mothers
There is a special law which says assistance must be given to every mother who needs help, whether they are married or not.
Дети, дети, дети.
Все они произведены на свет под патронажем института Помощи Матерям, содействующего женщинам.
Существует особый закон, по которому содействие должно быть оказано всякой матери, которой нужна помощь, Будь она замужем или нет.
Скопировать
Last year 37,400 women applied for aid. They come from all classes of society.
is a misunderstanding to think that only unmarried women are granted the support of the Mothers' Aid institution
They come confident in the knowledge that nothing of what they confess will be disclosed to anybody outside the institution.
В прошлом году 37400 женщин обратились за помощью, из всех социальных классов.
И это предубеждение - считать, что только незамужние женщины получают поддержку института Помощи Матерям.
Они приходят уверенными в том, что ничто из их признаний не будет открыто кому-либо за пределами организации.
Скопировать
And I certainly hope I'll never hear from her again.
She's an institution.
You couldn't buy a newspaper without reading about her. You can't buy a package of cigarettes without her picture inside.
...что это не повторится.
Но Мария Тура - не просто актриса, она гордость нации.
О ней ежедневно писали газеты, её фото были на пачках сигарет,..
Скопировать
And it is a misunderstanding to think that only unmarried women are granted the support of the Mothers' Aid institution.
confident in the knowledge that nothing of what they confess will be disclosed to anybody outside the institution
Young women have been prevented from acting with undue haste because they no longer felt that they were alone.
И это предубеждение - считать, что только незамужние женщины получают поддержку института Помощи Матерям.
Они приходят уверенными в том, что ничто из их признаний не будет открыто кому-либо за пределами организации.
Молодым женщинам более не приходится вести себя с неподобающей поспешностью, поскольку они больше не чувствуют себя одинокими.
Скопировать
In the course of a year, hundreds and hundreds of homeless and orphaned youngsters are brought to places like this.
Why, in this institution alone, three little girls were admitted at precisely the same time under circumstances
Well, one of them could be my baby.
В течение года, сотни и сотни бездомных и осиротевших детишек попадают в места, такие, как это.
Только в наше учреждение в то время попали три девочки, при подобных обстоятельствах...
Один из них может быть мой ребенок.
Скопировать
MOTHERS' AID OFFICE HOURS 12-2
This chair is in a way a symbol of the institution.
It is ready for any woman who is in need of help.
ПОМОЩЬ МАТЕРЯМ РАБОЧЕЕ ВРЕМЯ: 12-2
Этот стул - в некотором смысле символ организации.
Он приготовлен для каждой женщины, которой нужна помощь.
Скопировать
Yes, that's better.
While Erna prepares for the birth of her child, the Mothers' Aid institution takes the father in hand
He, too, has something to learn.
Да, вот так лучше.
Пока Эрна готовится к рождению ребёнка, институт Помощи Матерям берёт в свои руки отца.
Ему тоже есть чему поучиться.
Скопировать
The man is mad I tell you.
He should be committed to an institution.
But why?
Сумасшедший.
Его нужно изолировать.
Зачем же?
Скопировать
I'm wondering why a man so anxious to fly under Alliance radar... would house known fugitives.
The Alliance had her in that institution for a purpose... whatever it was, and they will want her back
You're not overly fond of the boy, so why risk it?
Мне интересно, почему человек, который так боится быть замеченным радарами Альянса взял на борт известных беглецов.
Альянсу она была нужна в том заведении для какой-то цели какой бы эта цель ни была, и они хотят ее вернуть
Вам тот парень не слишком нравится, зачем рисковать?
Скопировать
Nobody?
He's been a Spokane institution for 30 years.
HERM: Yes, we all saw your column.
Никто?
Да он уже 30 лет живая достопримечательность города.
Да-да, мы все прочли твою колонку.
Скопировать
"IT'S A SILLY RITUAL
A BANKRUPT INSTITUTION."
NO. WE HAVE TO BE PRACTICAL NOW.
"Это глупый ритуал для натуралов.
Обанкротившийся институт брака".
Нет, нам пора быть практичными.
Скопировать
-Brenda's brother?
-The one in the mental institution?
-He's out.
- Брат Брэнды?
- Который сейчас в психбольнице?
- Его выписали.
Скопировать
You're miniscule.
A dust mote on the shelf of that great institution.
You think I'm just a jerk who follows orders but I am something you will never be.
Ты минускул.
Пятно грязи на полке этого великого института.
Ты думаешь, что я просто стреляющий придурок, который выполняет приказы, но я - то, чем ты никогда не будешь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов institution (инститьюшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы institution для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инститьюшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение