Перевод "institution" на русский
Произношение institution (инститьюшен) :
ˌɪnstɪtjˈuːʃən
инститьюшен транскрипция – 30 результатов перевода
I thought he was new. No, he's not new.
Two years ago I recommended he be committed to a mental institution.
But I was overruled.
Два года назад я рекомендовал его к лечению в психиатрической клинике.
Но мое ходатайство отозвали.
Две недели назад его отправили ко мне для прохождения наблюдения.
Скопировать
Wouldn't it be better if you put her someplace...
You mean an institution?
A madhouse?
А не лучше было бы... поместить ее куда-нибудь?
Вы говорите о клинике?
Сумасшедшем Доме?
Скопировать
It's time... someone stepped between the people... and the bloodthirsty madmen.
We regard the judicial system... not only as a corrupt institution... preserving the power of the bourgeoisie
Since the police are agents of the bourgeoisie... and the big bosses... it is now clear that, in order to combat... the power structure, we must lead a daily combat against... the ordinary policeman... for he is the bourgeoisie's foot-solider.
это время, за которое кто-то перешагивает грань между человеком и кровожадным безумцем.
Мы рассматриваем судебную систему не только как коррумпированный институт, оберегающий интересы буржуазии, но и как орудие пытки в руках вероломных убийц.
Так как полиция - буржуазный придаток, сегодня совершенно ясно, что для того, чтобы сражаться с властными структурами, мы должны вести ежедневную войну с обыкновенным полисменом, т.к. именно он - рядовой солдат буржуазии.
Скопировать
They have no lead, but the locals suspect Johan Andersson out at Skir.
He's been in a mental institution, and that alone is suspicious.
I photographed him a few years ago.
У них нет подозреваемого, но все местные кивают на Йохана Андерссона из Скира.
Он в прошлом лежал в психиатрической клинике, ни с кем не общается, не держит у себя животных
Я фотографировал его несколько лет назад.
Скопировать
I chattering too much with the customers.
How can you order something in this institution?
- Innkeeper damn!
я заболтался с клиентами.
как вообЩе можно заказать что-то в зтом заведении?
- ТрактирЩик чертов!
Скопировать
Stick the previous plan.
Drinks from the institution - especially for you.
This sambuca.
придерживайтесь прежнего плана.
напитки от заведения - специально для вас.
это самбтка.
Скопировать
I am persuaded, Your Majesty, that England must move forward to a more enlightened form of government based upon a true representation of a free people.
Such an institution is known as democracy, sir. A democracy, Mr...?
Cromwell, sir.
Мы полагаем, сир, что Англия должна идти ...к наиболее пресвященной форме правления, ...основанной на настоящем представительстве её граждан.
Этот институт называется - демократия.
- Демократия, мистер...
Скопировать
And to the entire Marine Corps.
The most glorious institution
God ever put on this broad, green Earth.
И за всю морскую пехоту.
Самую славную организацию,
Которую бог создал на большой и зелёной Земле.
Скопировать
And they slowly learned to be content.
Slavery evolving into an institution, with guaranteed medical payments, old-age pensions.
Quite logical, I'd say, Mr. Spock.
Они научились этим довольствоваться. Еще больше впечатляет.
Рабство превратилось в институт, с гарантированным здравоохранением и пенсиями.
Вполне логично, мистер Спок.
Скопировать
l`m gonna tell you about the family.
A holy institution... meant to breed virtue in savages.
I want you to repeat it after me.
Я собираюсь рассказать тебе о семье.
Святые установления были предназначены для привнесения добродетелей в дикарей.
Я хочу, чтобы ты повторяла за мной.
Скопировать
This is me, remember?
No matter what institution I'm at, sooner or later I got you inside it.
"You couldn't, um, really go straight?
Это же я, помнишь?
Я был инспектором в разных тюрьмах, и каждый раз я добивался своего.
Разве ты не можешь исправиться?
Скопировать
this is who?
It that, from the charitable institution?
you I tell!
Это кто?
Он что, из благотворительной организации?
Я тебе говорю!
Скопировать
With the draft breathing' in my face, I figured I'd get me some of that deferred, preferred, draft-exempted, US government-inspected education.
So I rode my thumb out into the West, to an institution of higher learning'.
Had a nice trip.
Раз мне светила армия, я решил дать себе отсрочку, освобождение, обучение под царственным присмотром американского правительства.
Я поехал на запад, в самую высшую школу.
Славное было путешествие.
Скопировать
General Denson... my lords, ladies and gentlemen... today is a day for the future... and also a day for the past.
Any institution which has half a thousand years - one-quarter of the Christian era stretching behind
But in point of fact, there can be few places... where tradition is examined with such a critical eye as this college.
Генерал Денсон... милорды, леди и джентельмены... сегодня день будущего... и также день прошлого.
Любой институт, за которым стоят пятьсот лет - а это четверть от эпохи Христианства - непременно должен чувствовать прошлое.
Но, на самом деле, существует не так много мест... где традиции рассматриваются столь критически, как в нашем колледже
Скопировать
So why come back?
Because my mother is in a mental institution.
That's why I came back.
И почему ты сюда вернулась?
Потому что моя мать находится в психиатрической больнице.
Поэтому я вернулась.
Скопировать
- You win every year, don't you?
- Became sort of an institution around here.
Yes, sir, we've heard all about you.
-Да.
-Вы побеждаете каждый год, это правда?
-Это традиция. -Мы всё про Вас знаем.
Скопировать
She ain't honest.
Miss Ratched is one of the finest nurses we've got in this institution.
Well, I don't want to break up the meeting or nothing, but she's something of a cunt, ain't she, Doc?
Она... Подлая змея.
Мисс Рэтчед - одна из лучших сестер в нашем учреждении.
Не хочу быть грубым, но она просто... стервозная сука, понимаете, док?
Скопировать
Answer me when I address you, child. Yes.
But this is not a charitable institution.
And as your fees have not been forthcoming, I have been forced to make certain arrangements on your behalf.
Oтвечай мне, когда я спрашиваю, дитя.
Я долго думала о сложившемся положении, ломала голову и все спрашивала свою совесть, пытаясь найти выход, но у нас не благотворительное заведение.
А поскольку плата за обучение на твой счет не поступает, я вынуждена принять в отношении тебя определенное решение.
Скопировать
- We'll denounce him.
Commit him into a mental institution.
We interdict him and take away his parental rights.
Заявим на него?
Сдадим в дурдом.
Взять его под опеку и лишить отцовских прав!
Скопировать
This isn't fair.
This financial institution cannot endorse pornography.
Stop saying that! Will you quit saying "pornography"?
Это нечестно!
Наш банк не поддерживает порно...
Прекратите говорить "порно"!
Скопировать
But I can certainly tell you something it is not.
It is not a philanthropic institution.
You are supposed to be agent provocateur.
Но я могу точно сказать вам, чем она не является.
Это не благотворительная организация.
Предполагается, что вы - агент-провокатор.
Скопировать
So from now on you'll do what I say when I say, or I show this to your mother.
And you'll spend your best dating years inside a mental institution.
Your mother and I are going to be happy.
Так с этого момента ты сделаешь то, что я скажу, когда я скажу, или я покажу это твоей матери.
И ты проведешь свои лучшие годы в психиатрической лечебнице.
Мы с твоей матерью будем счастливы.
Скопировать
We currently have on exhibition the largest display of Indian baskets ever assembled by a museum of this size.
Some would say it`s not responsible to pour money into a dying institution.
Then let`s close down the libraries, museums and symphonies.
В настоящее время у нас выставляется большая коллекция индейских корзин когда-либо собранных в музее.
Да, миссис Бэнкс, найдутся люди, которые скажут, что безответственно спонсировать убыточные учреждения.
Что ж, давайте закроем музеи, библиотеки, филармонии.
Скопировать
beautiful.
A fully integrated educational institution, which of course meant 6,000 black guys and me.
And then I hit puberty.
Прекрасно.
Полностью интегрированное образовательное учреждение, Что, конечно, значит 6000 черных парней и я.
Когда я достиг половой зрелости,
Скопировать
Those wisdom teeth are tough to get out.
Marriage is not an institution to be entered into lightly.
Yada, yada, yada.
Зуб мудрости трудно удалить.
Брак- это непростая вещь.
Ля, ля, ля.
Скопировать
"Why can't you be more like Lloyd Braun?"
You know he was in a mental institution?
I didn't read his résumé.
"Почему ты не можешь быть похожим на Ллойда Брауна?"
Ты знаешь, что он лежал в психиатрической больнице?
Я не читал его резюме.
Скопировать
Thank you.
Is it true, Miss Lemancyzk... that you have recently been committed to an institution for various problems
I was not committed.
-Спасибо.
Правда ли, мисс Леманчик, что вы были под надзором за некоторые проблемы?
Я не была под надзором.
Скопировать
WHIPPER: What's the big deal?
I know the institution of marriage is changing.
I know there are a lot of people who may not consider it a sanctity but I also know this isn't an erosion I'll contribute to.
Велика ли важность?
Я знаю, Институт брака меняется.
Я знаю, наверное, есть немало людей, которые не считают Институт брака неприкосновенностью. ...Но также я знаю, что не внесу свою лепту в его разрушение...
Скопировать
We checked the Social Security number on his passport, and guess what?
It belongs to an inmate committed to a mental institution in Virginia 12 years ago.
Now, Canadian Travel says he flew to Montreal nine days ago.
Да, за два дня до Терека. Мы проверили номер его социального страхования - и знаете что?
Это номер больного из психбольницы в Вирджинии, который сидит там двенадцать лет.
Сейчас из Канады сообщили, что он прибыл в Монреаль. Девять дней назад.
Скопировать
Do you know where she is?
In a mental institution.
- I'd go with ya, but I'm afraid they'd lock me up.
Не знаешь, где она?
В психиатрической клинике.
- Я бы пошёл с тобой, но боюсь, что меня не выпустят.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов institution (инститьюшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы institution для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инститьюшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
