Перевод "ленточка" на английский

Русский
English
0 / 30
ленточкаribbon
Произношение ленточка

ленточка – 30 результатов перевода

Ха!
Он подвязал нос ленточкой.
Когда я, наконец, добралась до разворота, даже светофоры были против меня.
Funny dog.
He's tied his nose up with a piece of ribbon.
When I finally reached the place where I could turn back, the stoplight was against me.
Скопировать
Господину рыцарю я только что закончил его туфли для этого бала.
Бриллиантовые пряжки, шёлковые ленточки... ну...
Но ваши туфельки будут из самого беленького мякиша и самой пропечённой корочки, госпожа графиня.
I've finished the knight's shoes recently.
Brilliant braces, silk ribbons... well...
But your shoes will be made out of the most golden crumbs, the whitest crust, Countess.
Скопировать
Да, какая разница. Я им все равно понравлюсь.
Мне кричали 'ура' даже тогда, когда я перерезал ленточку на открытии супермаркета.
Это потому, что они не ожидали что ты с этим справишься.
Oh, what difference does it make?
They'll love me. I've gotten cheers by just simply cutting a ribbon at a supermarket opening.
That's because they didn't think you could do it.
Скопировать
- Ну да, да.
- У моей булочницы будет кружевной чепчик, протканный синей ленточкой, кaк народный, но, разумеется,
Платье будет из белой парчи, с глубоким декольте, обшитым воланом и цветными ленточками.
- Yes, yes.
- My bakeress will have a lace cap with a blue ribbon sewed on, folk wanna-be, but, of course, a coquettish one.
the dress will be made of white brocade, with a deep cleavage, lined with a frilling and coloured ribbons.
Скопировать
- У моей булочницы будет кружевной чепчик, протканный синей ленточкой, кaк народный, но, разумеется, кокетливый.
Платье будет из белой парчи, с глубоким декольте, обшитым воланом и цветными ленточками.
И притом всё так наивно украшено бубликами и булочками.
- My bakeress will have a lace cap with a blue ribbon sewed on, folk wanna-be, but, of course, a coquettish one.
the dress will be made of white brocade, with a deep cleavage, lined with a frilling and coloured ribbons.
And over it naive decorated buns and rolls.
Скопировать
Вы будете, как в кресле... Но это несерьезно!
Может, он еще хочет ленточку вокруг!
И чтобы я ждал Нового года в камине? !
You can't be serious!
And I want tape wrapped around it!
What I hope for is a good night by the fireplace.
Скопировать
Расс сможет позаботиться о себе.
о чем вам нужно беспокоиться - чтобы некоторые слепые судьи не зажилили голубые ленточки для наших победителей
- Ты прав.
- We'll only be on the circuit two weeks.
- The only thing you've gotta worry about is some blind judge keeping you from winning some of them blue ribbons.
- You're right.
Скопировать
Если я не приду, я сам упакую вам вещи.
Собственноручно уложу чемоданы и перевяжу их красивой ленточкой.
Надеюсь.
If I don't show up, I'll pack you myself.
I will lovingly wrap your nicknacks with bubble paper.
I hope so.
Скопировать
Каждый выиграет... и никто не проиграет.
Подходите и острелите ленточки с сосков десяти футовой пердящей лезбиянки... и выиграйте козла из сладкой
Подходите к этой фантастической машине!
Everyone's a winner !
Step right up and shoot the pasties off the nipples of a ten-foot bull dyke... and win a cotton candy goat !
Step up to this fantastic machine !
Скопировать
Все сошлось и связалось, вообще-то.
С помощью огромной ленточки.
Ага, мне удалось установить неопровержимое алиби, которое, как мы ожидаем, приведет к отказу от обвинения, но спасибо, в любом случае, я знаю, что ты хотел как лучше.
It's all tied up, actually.
With a big ribbon.
Yeah, I've managed to establish a watertight alibi, which we're expecting to lead to a retraction of charges, but thanks, anyway, I know you meant well. Got to dash.
Скопировать
Собственно, и жить с тобой по соседству не фонтан.
А некоторые просто носят ленточку и думают, что они что-то делают. Но только не я.
Я если говорю - то говорю, если иду - то иду, малыш.
It's hard enough living next door.
Some people, they just wear a ribbon and they think they're doing something.
I talk the talk and I walk the walk, baby.
Скопировать
Эй, Цедрик, Боб.
Этот мужик не хочет надевать ленточку.
Кто?
Hey, Cedric, Bob.
This guy won't wear a ribbon.
Who?
Скопировать
Кто?
Кто не хочет надевать ленточку?
Здравствуй, Джерри.
Who?
Who doesn't want to wear the ribbon?
Hello, Jerry.
Скопировать
На корабль их!
А теперь, ленточку разрежет легендарный капитан который только что с триумфом завершил ковровую бомбардировку
Что повергает человека в нейтралитет?
Drag them to the ship!
To cut the ribbon, the legendary DOOP captain who just returned from a carpet-bombing of Eden Seven Zapp Brannigan.
What makes a man turn Neutral?
Скопировать
Это невозможно.
Эта штука надевается на шею, а этими ленточками привязываются кольца.
Верх изящества.
Yeah, yeah.
You put this around the neck, and these ribbons are for the rings. – That's adorable, Jack.
– Oh, for chrissakes! That's great, Dad.
Скопировать
- Алло?
- Я убью тебя и порежу на ленточки.
- Кто это?
- Hello.
- I'm gonna kill you. - I'm gonna slice you up.
- Who is this?
Скопировать
Или вы родились с сердцем, полным нейтралитета?
Сэр, Вы сейчас должны разрезать ленточку.
Пустяки, я разрежу её прямо отсюда лазерным лучом.
Or were you born with a heart of Neutrality?
Sir? You should be cutting the ribbon now.
No matter. I'll simply cut it from here with the ship's laser.
Скопировать
- Я уже решил, что наказан.
Из чего сделана эта ленточка?
Из сверхпрочной лески?
- I thought you were gonna stiff me. - No.
- What is the ribbon? Is it a thousand-pound...
- test fishing line or something?
Скопировать
Сорок франков коробка.
Можете перевязать ленточкой?
Я буду представлять, что это от моего мужа.
4.50 a box.
Could you put a ribbon on it?
Then I can pretend they are from my husband.
Скопировать
Лапочка моя, не надо рвать упаковочную бумагу.
Просто сними ленточку и посмотри, что там принес Санта Клаус.
Снимай, снимай.
That's a girl. Now, don't tear the wrapping paper.
Just slide the ribbon off, and we can see what Santa's brought you.
Here it comes now.
Скопировать
Лужайка у полковника очень подходит для запуска воздушных змеев.
Осторожней с ленточками.
Вообразите мое удивление, когда Шарлотта и ее муж появились с Люси.
Col. Brandon's lawn is perfect for kite launching.
Mind the pretty ribbons.
Imagine my surprise when Charlotte and her master appeared with Lucy.
Скопировать
- Спасибо.
- Вот ваша ленточка против СПИДа.
- Нет, спасибо.
- Thank you.
- Here's your AIDS ribbon.
- No, thanks.
Скопировать
- Нет, нет.
- Но вы должны надеть ленточку против СПИДа.
- Должен?
- No, no.
- But you have to wear an AIDS ribbon.
- I have to?
Скопировать
- Вот видите, поэтому я и не хочу.
Но все надевают ленточку.
Вы должны надеть ленту.
- See, that's why I don't want to.
But everyone wears the ribbon.
You must wear the ribbon.
Скопировать
Это очень большой стресс.
- Эй, а где твоя ленточка?
- Я не ношу ленточку.
There's a lot of pressure there.
- Hey, where's your ribbon?
- Oh, I don't wear the ribbon.
Скопировать
- Эй, а где твоя ленточка?
- Я не ношу ленточку.
Ты не носишь ленточку?
- Hey, where's your ribbon?
- Oh, I don't wear the ribbon.
You don't wear the ribbon?
Скопировать
- Я не ношу ленточку.
Ты не носишь ленточку?
Ты разве не против СПИДа?
- Oh, I don't wear the ribbon.
You don't wear the ribbon?
Aren't you against AIDS?
Скопировать
Не видишь, я участвую в марше?
- Я просто не ношу ленточку.
- Кем ты себя возомнил?
I mean, I'm walking, aren't I?
- I just don't wear the ribbon.
- Who do you think you are?
Скопировать
- Кем ты себя возомнил?
- Надень ленточку.
- Эй, Седрик, Боб.
- Who do you think you are?
- Put the ribbon on.
- Hey, Cedric, Bob.
Скопировать
- Эй, Седрик, Боб.
Этот парень не хочет надеть ленточку.
Кто?
- Hey, Cedric, Bob.
This guy won't wear a ribbon.
Who?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ленточка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ленточка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение