Перевод "beloved" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение beloved (билавд) :
bɪlˈʌvd

билавд транскрипция – 30 результатов перевода

Get in, I'll escort you.
I would like to ask for 5 days vacation due to the grave health situation situation of... of... my beloved
Thank you.
Недалеко, садись, провожу.
Прошу оформить отпуск 5 дней за свой счет связи внезапным тяжелым состоянием... тяжелым состоянием...
любимого племянника.
Скопировать
I recently got a telegram... There it is.
Yet another nephew... a beloved one, got sick.
He took an unpaid vacation.
Вот я получил недавно телеграмму... вот она.
Заболел его очередной племянник, любимый.
Он взял отпуск за свой счет.
Скопировать
And how's the nephew doing? - What nephew?
- The beloved one!
And the wolf trap? The injured foot?
А как здоровье племянника?
- Какого племянника?
А волчий капкан?
Скопировать
Come on, wave the flag.
Looking at my beloved ensign will double my courage.
Hold it high!
Вперед, машите флагом.
При виде моего любимого флага моя храбрость удвоится.
Держите его высоко!
Скопировать
So now, "The Poor Idols' Lament".
Hear this lament, Let's hear it, beloved audience
Of Charly and Gigi.
Поэтому сейчас, "Плач бедных Идолов".
Услышьте этот плач, давайте услышим его, любимая аудитория...
Шарли и Жижи.
Скопировать
- Raise your glasses...
- speak freely with your beloved Idols.
Ladies and gentlemen, and all of our dear young friends,
- Поднимите Ваши очки...
- Свободно поговорить с Вашими любимыми Идолами.
Да, мадам и месье, и все наши дорогие юные друзья...
Скопировать
This way, please.
That, gentlemen, is a shrine to the memory of my beloved Stella. - Who?
- Stella, my wife.
- Слушаюсь, милорд Мадд.
Это, господа, усыпальница в память о моей любимой Стелле.
- О ком?
Скопировать
The entire city is covered with black fabric, the king is troubled
- Because his beloved daughter is ...
- Sad Princess!
Весь город покрыт чёрным флёром, король терзается,
- потому что его любимая дочь - ...
- ... печальная принцесса!
Скопировать
but in a dream.
In a dream where our beloved basilica was falling down... and a little monk stepped out from nowhere
And with his hands outstretched like that... he upheld the building.
Но во сне!
Во сне, где наша любимая базилика обрушилась .и невысокий монах вышел из ниоткуда, одетый так же, как вы.
И, воздев руки вот так он покинул здание.
Скопировать
What decisions do you expect from me?
agree with what your husband Hideyori thinks but you're the fond grandchild of Lord Ieyasu and the beloved
Though I try not to doubt you, I can't help it in such a situation.
Какого ответа вы ожидаете от меня?
Я полагаю, что вы разделяете мнение вашего мужа Хидэёри... но вы любимая внучка князя Иэясу и дочь сёгуна Хидэтады.
Я пытаюсь не сомневаться в вас, но ничего не могу с собой поделать в такой ситуации.
Скопировать
They are coming.
Love them in the way they must need to be loved. Not to look at them.
Let them be as if you had never come here.
Они идут сюда!
Они хотели, чтобы ты их любил такими, как прежде.
Не смотри на них! Забудь это место!
Скопировать
That one tonight made a supreme sacrifice and loved him more than the other one.
- More than he can ever be loved.
- No one loves him like I do.
Она любила его больше, чем вторая, любила так, как нельзя любить никогда.
Как я, его никто никогда не любил.
Никто и никогда. Вы мне...
Скопировать
I do not want anything, just told you everything as it is.
I have conducted an investigation concerning Mademoiselle Germont, Since it is the beloved Eddie sulinasa
But you do not recognize her in the pictures.
Я ничего не хочу, просто рассказал вам всё, как есть.
Я уже проводил расследование касательно мадемуазель Жермон, так как она является возлюбленной Эдди Сулинаса, телохранителя Ивэна.
Но вы не узнали её на фотографиях.
Скопировать
He's here!
My beloved son!
A FEW MONTHS LATER
Идёмте, поезд прибывает!
- Сыночек! Сыночек мой любимый!
Спустя три месяца
Скопировать
They came from all over Italy. We were all there.
It was a touching ceremony, the people laying flowers at the tomb of their beloved leader.
Excuse me, but we haven't met. I'm the youngest son.
Церемония прошла великолепно, собрались люди со всей Италии.
Народ пришел с цветами почтить память своего героя.
Простите, не имел счастья познакомиться с вами.
Скопировать
I will, with loyalty, follow all the laws he has passed.
Our beloved queen Talima will anounce the decision over the matter between Sclepione and Telite.
After having examined your complaints...
- Я, с верностью, буду следовать всем законам он принял.
- Наша любимая царица Талима сейчас примет решение по иску между Сципионом и Телитом.
- Рассмотрев ваши заявления ...
Скопировать
No, I want to be silly.
I want to be loved, and be told about it all the time.
MONICA, I LOVE YOU.
Нет уж, лучше останусь дурочкой.
Хочу быть любимой... И чтоб мне постоянно об этом говорили.
МОНИКА, Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ.
Скопировать
Resia is his accomplice.
Our queen, our beloved princess Talima has been killed.
The thiefs who assaulted and killed the escort guards were under Maciste orders.
- Резия является его сообщником.
- Наша любимая царица Талима была убита.
- Преступники, которые напали и перебили конвой были наняты Мацистом...
Скопировать
But the audacious trumpets of the working class were answered by the equally loud bells of San Filmino.
Therefore, my faithful and beloved fellow citizens,
I exhort you to vote for a party that is of the people and therefore democratic, and therefore respectful of our Christian faith.
Голосу пролетарского горна отвечали не менее звучные колокола церкви Сан-Фермино.
И поэтому, мои дорогие прихожане и возлюбленные сограждане,..
...я призываю вас отдать голоса за Народную партию,.. ...за партию демократическую и уважающую вашу христианскую веру.
Скопировать
- Here.
My beloved son was off picking flowers.
Got some real flowers too while he was at it.
- Возьми.
Он цветы собирал, сынок мой ненаглядный!
Заодно набрал, всё равно в кусты ходил.
Скопировать
The pathetic figure of the killer, Mariannina Terranova, his 26-year-old common-law wife.
Mariannina had taken a train and gone to empty her gun into the body of her beloved as he left a movie
The collective honor of the south had found its heroine.
Трагичен образ невольной убийцы 26-тилетней Марианины Тарановы.
Марианина поехала на встречу с возлюбленным,.. ...чтобы убить его на выходе из кинотеатра в центре Катании.
Вечная тема чести южан обрела свою героиню.
Скопировать
Was there not the heat of passion?
Was his honor not offended the instant he discovered his beloved spouse swooning in her lover's arms?
A lover for Rosalia... who could it be?
Разве он поступил не в состоянии аффекта?
Разве он не был оскорблён, застав супругу в объятиях любовника?
Любовник Росалии. Но кто бы это мог быть?
Скопировать
I beg you to do something.
I want nothing more than to please, I want nothing more than to be loved.
Very well, my dear Sébastien, we're in agreement.
Умоляю вас, сделайте же что-нибудь!
Я больше не желаю нравиться, не хочу, чтобы меня любили!
Хорошо, дорогой мой Себастьян. Я согласна.
Скопировать
Died in childbirth in her thirteenth year.
My lord and beloved master, who I played with as a child has turned to other women.
Princess, I love you!
Умерла в родах тринадцати лет от роду.
Мой возлюбленный господин, с которым я играла ещё ребёнком, теперь занят другими женщинами.
Принцесса, я люблю тебя!
Скопировать
- I'm sorry.
- Dearest beloved...
My dear, dear girl...
- Прости.
- Любовь моя...
Моя милая, любимая девочка...
Скопировать
But I'll be yours or no one's.
Ferdinando, my beloved.
If our love cannot be, no other will ever take its place.
"Я буду твоей или ничьей".
"Фердинандо, любовь моя,.."
"...если мы не сможем любить друг друга, никто мне тебя не заменит".
Скопировать
With great reluctance, he gave in to the impulse to run home and see for himself.
Though he felt it too insulting to his beloved life companion, a gnawing suspicion had taken hold of
His hesitant and uncertain steps led him along the fateful path to his home, where all seemed normal, tranquil and peaceful.
Он поддался импульсу и побежал домой, чтобы самому удостовериться.
Ему казалось недопустимым оскорблять подозрением жену,.. ...но червь сомнения уже грыз его израненную душу.
Нетвёрдым шагом измученного человека он подошёл к дому. Всё казалось обычным и дышало спокойствием.
Скопировать
- Why move twice?
My beloved, you can forget it.
You know why?
Ёто... Ќу, чтобы не ходить два раза.
ћожешь всЄ это выкинуть, любовь мо€.
" знаешь, почему?
Скопировать
Therefore, we hereby proclaim that I am Lord Garth, master of the universe.
And we designate our beloved Marta to be our consort.
And we further designate Captain James Kirk of the starship Enterprise to be our heir apparent.
Таким образом, настоящим мы провозглашаем, что я, лорд Гарт, - властелин Вселенной.
И мы назначаем нашу возлюбленную Марту нашим консортом.
И далее назначаем Джеймса Кирка, капитана звездолета "Энтерпрайз", нашим прямым наследником.
Скопировать
In the beginning, I dreamt that er we were having...
Everybody we knew,... all of our beloved departed were there.
All of them. Even your Great Uncle Mordechai was there. And er... and your cousin Rachel was there.
Вначале... Мне снилось, что... у нас было... какое-то празднование.
Все, кого мы знали... все наши возлюбленные усопшие... были там.
Все-все... даже брат прадедушки Мордехай... был там... и твоя двоюродная сестра Рахиль тоже была.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов beloved (билавд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы beloved для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить билавд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение