Перевод "beloved" на русский
Произношение beloved (билавд) :
bɪlˈʌvd
билавд транскрипция – 30 результатов перевода
- How 'bout a blessing now, your eminence?
My own eternally beloved cromwell, I beseech you, as you love me and will ever do anything for me, come
For I would not only communicate things to you for my own comfort and relief, but would also have your good, sad, discreet advice and counsel.
Ну так как, благословите меня, ваше преосвященство?
Вечно любимый мой Кромвель, молю тебя, если я дорог тебе и ты готов сделать для меня кое-что, приезжай сюда сегодня после работы, забудь все другие дела.
Я не просто хочу сообщить тебе кое-что для моего спокойствия и утешения, но и получить твой добрый, спокойный и разумный совет.
Скопировать
And if I can love her, why shouldn't they?
If you succeed in killing the King's whore, you will be the beloved of God, and truly of all the faithful
Unfortunately, Holy Father, I failed.
Если я могу любить ее, почему они не могут?
Если вы убьете шлюху короля вы будете любимы господом и всеми истинно верующими в Англии
К сожалению, святой отец, мне не удалось.
Скопировать
Please forgive me-- I don't have much time.
Thank you for all your care toward our beloved Princess.
Your Majesty.
Пожалуйста, простите меня у меня так мало времени.
Благодарю вас за всю вашу заботу о нашей обожаемой принцессе.
Ваше Величество.
Скопировать
Bring it, Ludwig.
"My thoughts go out to you, my immortal beloved. I can live only wholly with you or not at all. "
Good stuff.
Давай, Людвиг.
"Мои мысли летят к тебе, моя единственная возлюбленная только подле тебя я могу жить или не жить вовсе".
Здорово.
Скопировать
By so doing, it protects this nation from the great divisions it has suffered in the past, when several different titles have pretended to the throne.
to the prejudice or slander of the lawful matrimony between the King and his most dear and entirely beloved
"The new Act requires all the King's subjects,
Тем самым, это защитати нацию от великих размежеваний, какие были в прошлом когда разные титулы претендовали на трон.
Акт предостерегает любого от произнесения или написания злословия или клеветы в адрес законного брака Короля и его дражайшей и любимейшей жены Королевы Энн или в адрес их наследников и будет приравниваться к высшей степени предательства наказание которому - смерть и конфискация имущества в пользу Короны.
"Новый Акт требует от всех подчиненных Короля
Скопировать
Indeed I think myself fortunate to have found William,
- and to be loved by him.
- You did not ask my permission.
И мне весьма повезло встретить Уиллиама
- и быть им любимой.
- Ты не спросила моего позволения.
Скопировать
But you make his only recourse to abandon his family,
- including his beloved daughter.
- Yes, yes, that's true.
Но вы оставляете ему единственный выход - бросить свою семью,
- в том числе свою любимую дочь.
- Да, да, это так.
Скопировать
Yes, hundreds of letters.
My beloved Chae-min,
I just heard your voice over the phone.
Да, сотни писем
Моей возлюбленной, Ча Мин,
Я только что слышал твой голос по телефону
Скопировать
There is no shame in love.
My beloved had arranged an exchange of premises in order to facilitate our assignation.
She'd find such things... amusing. Yes.
Я не стыжусь любви.
Моя возлюбленная сменила купе для удобства наших тайных свиданий.
Она находиттакие вещи занятными.
Скопировать
I pray that his killer will be found and punished.
What more can be said of a creature so beautiful and noble and beloved?
Actually sir, he's just arrived.
Я молюсь, чтобы его убийцы были найдены и наказаны.
Что ещё можно сказать о существе столь красивом и благородном и любимом?
Вообще-то, он только что прибыл, сэр.
Скопировать
That's right, my dear children.
Your dear beloved teacher Nikumbh has lost.
And the student he has lost to is our very own nine-year-old
Да, это так, дети.
Ваш любимый учитель м-р Никумб проиграл.
А ученик, который у него выиграл, это ...наш маленький девятилетний
Скопировать
The letter to King Francis, Your Majesty?
Make that my beloved cousin.
We send you our love.
- Письмо к королю Франциску, ваше величество.
- "Мой дорогой царственный кузен..." Нет, исправьте на "Мой дорогой кузен".
Выражаем вам свою любовь.
Скопировать
What'll you sing?
To Be Loved
It's a movie theme song
Что ты будешь петь?
Быть любимой
Это песня из кино
Скопировать
Only by calm consideration of our existence can we achieve our purpose to live together.
Never misjudge the most faithful heart of your beloved.
Ever thine.
Но только при спокойном рассмотрении нашей ситуации нам с тобой удастся быть вместе навсегда.
Не переставай любить меня и никогда не сомневайся в преданном сердце твоего возлюбленного.
Всегда твое.
Скопировать
It is true.
I was on the same train as my beloved.
But for reasons of discretion I travelled Third Class.
Это правда.
Я был в поезде с возлюбленной.
Но из осторожности путешествовал 3-м классом.
Скопировать
I'm sorry.
(Rickie) "My dear best beloved girl I wonder what you're up to now. "
"Remember to rest, will you...
Извини.
(Рикки) "Любовь моя интересно, как ты там".
"Береги себя, хорошо...
Скопировать
Excuse me.
Dearly beloved, we are gathered today... to join two people in holy matrimony.
If you can hear this, give us a nod.
Простите...
Энн! Энн! Мы собрались сегодня здесь, чтобы сочетать двух влюблённых священными узами брака.
Джимми, если ты слышишь, дай знак.
Скопировать
[777 Polish Zloty = about $200] Goddamn it, fuck.
And beloved female Polish teachers.
There were one hundred thirty of us on the first school year.
Я ебу, блядь.
О, братья полонисты, сестры полонистки.
Нас было сто тридцать на первом курсе.
Скопировать
Only not fucking, 'cos I can smack you in the face, smack.
Is it impossible to clear the place up, after their beloved pets are done?
It's a plague.
А за "пиздишь" могу тебе по харе дать. Тоже могу тебе по харе дать.
Разве нельзя собирать это за своими любимцами?
Ведь это зараза.
Скопировать
You know what I mean?
He's the most beloved person there is.
Right.
Понимаешь, о чём я?
Его здесь любят больше всех.
Ага.
Скопировать
How can you say it's not relevant?
It's why she's afraid to be loved.
It's back-story.
Как ты можешь говорить, что это не важно для сюжета?
Это объясняет, почему она боится быть любимой.
Это называется "прошлое персонажа".
Скопировать
The great taste of Charleston Chew.
And now, let us salute that beloved symbol of freedom... Our flag, Ol' Freebie.
I'm swelling with patriotic mucus.
Жвачек Чарльстона!
А теперь давайте воздадим почести нашему любимому символу свободы, нашему флагу - "Старому Халявщику"!
Я переполнен патриотическим соком!
Скопировать
Make a speech about it.
My beloved subjects, a new era is about to dawn.
I, Bloom, tell you verily it is even now at hand.
Сочини речь про это.
Возлюбленные мои подданные, над вами занимается заря новой эры.
Я, Блум, истинно говорю вам, она уже при дверях.
Скопировать
It will be a dangerous birth.
Beloved.
I'm sorry. I've distracted you.
Роды будут нелегкими.
Любимый.
Прости, я отвлекла тебя от дел.
Скопировать
Majesty, don't you see what this means?
You can have her back again, your beloved Chani.
The proof is standing right in front of you.
Ты понимаешь, что это значит?
Ты можешь ее вернуть. Твою возлюбленную Чани.
Доказательство стоит перед тобой.
Скопировать
Make an alliance with us, Muad'dib, the Tleilaxu.
Let us restore your beloved Chani.
Live content and safe for the rest of your life... with her, with your children.
Заключи с нами союз, Муад-диб. С Тлейлаксу.
Дай нам воссоздать твою Чани.
Живи в покое и согласии до конца дней с нею и с вашими детьми.
Скопировать
And my grandfather? My namesake.
Your beloved duke. Such an admission would be complicated, wouldn't it?
We may have to enter a realm of intimacies that would make us both... uncomfortable.
Нам придется войти в мир подробностей, в котором нам обоим будет неудобно.
Кажется, я чувствую, что он живет в тебе.
- Лучше поймите, как он живет во мне. - Но ты с этим...
Скопировать
Great.
Dearly beloved, we are gathered here together to join Franklin and Marissa...
Don't do it!
Очень.
Дорогие возлюбленые, мы собрались здесь чтобы объединить Франклина и Мариссу...
Не надо!
Скопировать
What if it is?
Why live without the sight of my beloved?
Why touch if I haven't him to caress, or hold in my arms?
Ну и что?
Зачем глаза, если не видишь рядом любимого?
Зачем руки, если некого ими обнять и прижать к своей груди?
Скопировать
All those double brandies late last night.
I'm not in the same league as my beloved papa.
It's very bad of a young man of your age to drink so much.
Ты вчера слишком много выпил.
Не больше нашего дорогого папы!
В твоём возрасте столько пить вредно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов beloved (билавд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы beloved для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить билавд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение