Перевод "at first glance" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение at first glance (ат форст гланс) :
at fˈɜːst ɡlˈans

ат форст гланс транскрипция – 30 результатов перевода

Perhaps this experiment still held, but in another dimension.
Perhaps this explains the huge number, At first glance inexplicable phenomena.
For example, the vision, the perfume, the sudden disappearance of people.
Возможно, этот эксперимент все-таки провели, но в другом измерении.
Возможно, это объясняет огромное количество, необъяснимьlх на первьlй взгляд явлений.
Например, видения, духи, внезапное исчезновение людей.
Скопировать
Maybe in itself it's a clue.
This place looks pretty complete at first glance, but really it's not.
There's so much missing.
Может быть это само по себе и есть сообщение.
Это место выглядит довольно детальным на первый взгляд, но на самом деле это не так.
Здесь так многого недостаёт.
Скопировать
What next?
You see, with age, and this unnerving, you start a phrase that, At first glance,
as you expect, it is easy to complete, but after a point you start another.
А дальше?
Вы увидите, с возрастом, и это нервирует, вы начинаете фразу, которую, на первый взгляд,
как вы рассчитываете, легко довести до конца, но после запятой вы начинаете другую.
Скопировать
She didn't seem to respect you.
Not everybody gets me and Zoe at first glance.
Did it get very hot in here?
Что она тебя не уважает.
Не каждому дано понять наши отношения с первого взгляда.
Тебе не жарко?
Скопировать
I gotta go.
Ship's doctor says at first glance, everything in Leoben's body appears human.
Internal organs, lymphatic system, the works.
Я должен идти.
Корабельный врач с первого взгляда сказал, что всё в Леобене напоминает человека.
Внутренние органы, лимфатическая система работают также.
Скопировать
The Asgard...
Obviously this is very confusing at first glance.
Oh, no, no, no.
Асгарда...
Безусловно, с первого раза все это трудно понять.
О, нет, нет, нет.
Скопировать
One would never know that the leaders of powerful nations respond to my call on a moment's notice.
Not at first glance, sir, no.
Russell speaking to the American Nursing Association this week?
Никто никогда не узнает, что лидеры могущественных наций отвечают на мои звонки в любой момент.
Не с первого взгляда, сэр, нет.
- Рассел обращается к ассоциации медицинских сестёр Америки на этой неделе? - Да.
Скопировать
Why, it's just an empty stage.
At first glance, yes.
But wait a second.
- Но это всего лишь пустая сцена.
- На первый взгляд, да.
Но подождите секунду.
Скопировать
Gravel, stone, marble, and straight lines marked out rigid spaces, areas devoid of mystery.
At first glance, it seemed impossible to lose your way. At first glance.
- Good morning, Mr. Martelli.
Гравий, камень, мрамор, прямая линия здесь размечали жесткие пространства, плоскость без единой тайны.
На первый взгляд казалось, здесь невозможно потеряться... на протяжении прямолинейных аллей, среди статуй с застывшими жестами и гранитных плит, где вы теперь уже потерялись навсегда, в тихой ночи одна со мной.
- Доброе утро, синьор Мартелли.
Скопировать
Ha ha ha!
Let's go through those numbers again, ah, they're a little baffling at first glance;
Iraq - 150 thousand, USA... 79, 79!
По-моему, самое интересное в этой войне - это неравенство в числе погибших:
Давайте ещё раз пройдёмся по этим цифрам, их сложно осознать сразу
Ирак - 150 тысяч, США... 79, 79!
Скопировать
What I like in your work is the contrast between the playful side... of the subject and the technique.
Naïve at first glance and...
Let me introduce you to the painter.
Что я люблю в Ваших полотнах?
Это контраст между игровой стороной сюжета и отработанной техникой...
Идемте, я Вам представлю художника...
Скопировать
Yeah, I can see it now.
At first glance it appears to be only the normal cotton fibres.
But when we focused in closer, we discovered a fine white powder.
Ага, сейчас я вижу.
На первый взгляд, выглядит как обычная льняная нить.
Но если взглянуть повнимательней... мы обнаружим Первоклассный Белый Порошок.
Скопировать
Why so many speculations and fantasies about Martians rather than Saturnians, say, or Plutonians?
Because Mars seems, at first glance, very Earth-like.
It's the nearest planet whose surface we can see.
Почему же так много догадок и выдумок строят про марсиан, а не о жителях, скажем, Сатурна или Плутона?
Потому что Марс, на первый взгляд, очень похож на Землю.
Это ближайшая планета, чью поверхность мы можем увидеть.
Скопировать
It was left to Voyager 2 today to get the first close-up pictures of Europa where we see things that are only a few kilometers across.
At first glance, it looks like nothing so much as the canal network of Mars that Percival Lowell imagined
We see an amazing, intricate network of crisscrossing straight and curved lines.
Заснять Европу с близкого расстояния, где видны детали размером всего несколько километров, выпало на долю "Вояджера-2".
На первый взгляд поверхность больше всего напоминает ту самую сеть каналов, которая виделась Лоуэллу на Марсе.
Мы видим поразительно сложную систему пересекающихся прямых и искривленных линий.
Скопировать
These papers - and I shall ask you to examine them - are portions of a ship's manifest I retrieved from the Amistad yesterday.
At first glance, they may appear to bolster the prosecution's case.
You see, they list cargo.
Эти бумаги - часть декларации судового груза, которую я нашел вчера на "Амистаде". На первый взгляд, они свидетельствуют в пользу версии обвинителя.
Видите - список грузов.
С теми же самыми испанскими именами, которые, как утверждают господа Руис и Монтез, представляют моих клиентов.
Скопировать
You are, after all, educators. We are automation and robotic specialists.
At first glance, not exactly compatible fields.
Meet the pride of Megatech.
Вы - учителя, мы - специалисты по автоматизации и робототехнике.
На первый взгляд, вещи несовместимые, но ситуация в школах взывает к необычным мерам.
Познакомьтесь с гордостью корпорации МЕГАТЕК.
Скопировать
May I tell you something?
At first glance, I'm afraid that I regarded you with rather a large degree of unworthy suspicion.
- Am I clear?
Могу я тебе кое-что сказать?
Боюсь, во время нашей первой встречи я отнёсся к тебе с известной долей незаслуженной подозрительности.
- Я ясно выражаюсь?
Скопировать
Now, when I see a woman, I'm no longer able to classify her as easily among the chosen or the outcasts.
What was that "something" that a woman had to have to attract me and that I could detect at first glance
Since my marriage, I find all women attractive.
Сейчас, когда я вижу другую женщину, я не могу так же четко, как раньше, классифицировать её в класс избранных или отверженных.
Не только потому, что я уже не так уверен в своем вкусе, а потому, что я не знаю, на какие критерии теперь опираться при определении "кое-чего", что меня всегда привлекало в женщине, и что я определял с первого взгляда.
После женитьбы для меня все женщины стали красивыми.
Скопировать
In this essential movement of the spectacle, which consists of recapturing... within itself everything that existed in human activity... in a fluid state, in order to possess it... in a coagulated state, as things which have become the exclusive value,
formulation in negative of lived value, we recognize our old enemy... who knows so well how to appear at
and so full of metaphysical subtleties, the commodity.
Сущность развития спектакля заключается в том, что он перехватывает и заставляет застыть всё, что ранее в человеческой деятельности пребывало в текучем состоянии.
Эти застывшие формы посредством отрицательной переформулировки жизненных ценностей обретают невиданный спрос - здесь мы снова встречаемся со старым врагом - товаром, который так легко умеет выдавать себя за нечто простое и само собой разумеющееся, тогда как на самом деле
он имеет сложную структуру и полон метафизических тонкостей.
Скопировать
- No, I...
At first glance, there's nothing amiss.
You did have 6 suits?
-А надо бы.
На первый взгляд ничего не пропало. Слушайте-ка, подождите, ведь у вас было шесть костюмов.
Да. Ладно.
Скопировать
Thank you, director. It's pretty quiet.
Doesn't look bad at first glance.
I guarantee you, sir, it'll look even better when you taste it.
Спасибо, господин директор.
Ну... Неплохо все выглядит.
Уверяю Вас, господин секретарь, что на вкус это будет еще лучше, чем выглядит.
Скопировать
Come with me, hurry!
Nothing broken at first glance
- Listen to her breathing
За мной. Быстрее!
На первый взгляд, я бы сказал, что ничего не сломано.
Послушайте, как она дышит...
Скопировать
In that case, I propose a toast in honor of his hands.
At first glance they're average human hands, but all that is just an illusion.
Actually, they're golden hands.
Тогда я хотел бы выпить за его рчки.
На вид обыкновенные человеческие рчки, но зто только кажчщаяся видимость.
На самом деле перед вами рчки золотые.
Скопировать
Listy, just the man.
I know at first glance it may look bad...
God, he's gorgeous!
Листи, погоди.
Я знаю, что с первого взгляда это может выглядеть плохо...
О, Боже, он великолепен!
Скопировать
You know that look.
At first glance, you just wanna bite him?
That's how the defendant looks.
Ты знаешь, как это бывает.
На первый взгляд, так бы и съела его.
Вот как выглядит ответчик.
Скопировать
K.S. was different from other 18 year-olds
He had the quality that dazzled people at first glance
Even though he was only a beginner in the show business, he knew all the glamour and extravagance of a star
К.С. отличался от других 18-летних
У него было качество, которое ослепляло людей с первого взгляда
Даже несмотря на то, что он новичок в шоу-бизнесе у него был шарм и причуды звезды
Скопировать
How so?
At first glance... they're so primitive-- genetic impurities, no telepathy, violent-- and yet they've
At times, I've actually enjoyed being in this form.
Это почему?
На первый взгляд... они такие примитивные - генетические недостатки, нет телепатии, насилие - и все же они создали столько прекрасных способов для выражения своих мыслей - литература, искусство, музыка.
Иногда мне нравится быть в этом облике.
Скопировать
Look, any idea what killed him?
Well, at first glance, I'd say massive head trauma.
But I'll have to do an autopsy.
Есть идеи, что убило его?
На первый взгляд, массивная травма головы.
Но я должен провести вскрытие.
Скопировать
Do you want a promotion, Milly?
At first glance, I couldn't tell it was him.
This was because he didn't act anything like the legendary gunman he was made out to be.
не хочешь получить повышение?
Я не смогла его узнать с первого взгляда.
но только... является.
Скопировать
All right, Data.
At first glance, I see nothing wrong with her except for a mild case of hypertension which is normal
I see.
Хорошо, Дейта.
На первого взгляд, с ней все в порядке, разве что присутствует легкая гипертония, что вполне обычно для женщины ее лет.
Понимаю.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов at first glance (ат форст гланс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы at first glance для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ат форст гланс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение