Перевод "дивней" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение дивней

дивней – 30 результатов перевода

Пусть это будет прелестной головой кобылы.
Пусть это будет дивной гривой кобылы.
А это - стройными передними ногами, а это - задом прелестной кобылы.
Let this be a pretty mare's head!
Let this be a pretty mare's hair!
Let these be a pretty mare's arms! Let this be a pretty mare's flank!
Скопировать
И в радости, и в горе. Ты прав.
Дивная родина.
Я тоскую по тебе на чужбине.
- For better or for worse.
Naples, my home...
How I miss Naples!
Скопировать
Нет, встретимся на свежем воздухе.
Сейчас такие дивные погоды стоят.
Это май - весельчак, это май-чародей, веет свежим на нас опахалом.
Now is the lovely weather.
This is May - wizard
Blows us a fresh breath. - This poem by Mayakovsky.
Скопировать
Да...
Сколько же времени на этих дивных часах?
И спать неохота.
Yeah...
What time is it on this curious clock?
I don't feel like sleeping at all.
Скопировать
Так говорил великий земной поэт, Шекспир.
Как розу ты не назови, она как прежде даст свой дивный запах.
Дрея просчитала и проложила курс к Кельве, капитан.
A quote from a great human poet, Shakespeare.
That which we call a rose by any other name would smell as sweet.
Drea has computed and laid a course for Kelva, captain.
Скопировать
Будь проклят ты, соперник мой!
Звените, гусли, дивной силой,
А я под звон ваш воспою
Be cursed, my rival, forever on!
Play, music, sweetly, with caress,
While to your tune I'll sing a praise
Скопировать
Меня он с детства ненавидел,
Мой дивный рост его обидел.
Однажды ночью, в тишине,
He hated me whose giant height
Ever to him did seem a slight.
One night as I lay sleeping, he
Скопировать
Он пал, а юная княжна Мне в руки сонною досталась.
Но кто прервет сей дивный сон?
Не знаю - скрыт судеб закон!
There, by myself, I did him confound.
He fell, and then the young princess In my hands I carried sleeping away.
But who can break this wizardry?
Скопировать
Летит Руслан, пылая местью!
Спасибо, дивная Наина!
Но для боязни нет причины.
Ruslan, magnificent in war!
My thanks, Naina!
Yet I say Chernomor fears none of mortal clay.
Скопировать
Очень хорошо, я дам вам другой выбор — повинуйтесь мне или я вас уничтожу!
Ну, если это ваш дивный новый мир, то такого мне не надо!
Я ухожу отсюда, и если у остальных еще сохранился рассудок, вы пойдете со мной.
Very well, I'll give you another choice - obey me or I shall destroy you!
Well, if that's your brave new world, you can keep it!
I'm getting out of here and if the rest of you have got any sense, you'll come with me.
Скопировать
Замечательно.
Дивное наводнение.
И особенно бамбук.
Isn't this nice!
A nice flood.
And the bamboo is especially nice!
Скопировать
- А то ты бледная. А я выпью. - Конечно, выпей.
. - Да, все дивно играли.
Лиз Линдстранд.
While I have a drink...
That fillet-steak, wasn't it wonderful?
Liz Lindstrand...
Скопировать
Точёной казалась из дерева, Пупочный канатик как ветвь.
Светилась дивной красотою, Что длится только двадцать лет.
Почему ты не разговариваешь?
"In time to watch her grow, more a vine than a branch..."
"She had a flamboyant beauty that could not last more than twenty years"
Why are you so quiet?
Скопировать
Я только возьму пальто, и мы можем идти....
Погожее дивное утро. Ни облачка.
Смотрите!
I'll get a coat and we'll go.
A fine clear morning and all is well.
Ahoy, there!
Скопировать
Теллурианцы, Оргоны.
Дивная коллекция.
Коллекция простейших форм жизни это сомнительное достижение, сэр, но коллекция цивилизованных разумных существ это преступление!
Tellurians, Ogrons.
Marvellous collection.
The collection of the simplest life forms is a dubious pursuit, sir, but the collection of civilised intelligent beings is a crime!
Скопировать
И смешная синяя шляпка.
Она не смешная, она дивная.
Боже, мы забыли про Брайана.
And you got that funny little blue hat.
You call it funny. I think it's divine. I love it.
Oh, God, we didn't get anything for Brian.
Скопировать
Нет, никогда её он не оставит:
её краса не блекнет от годов, привычкою исчерпать невозможно в ней дивного разнообразья чар, и между
В ней гнусное становится прекрасным степенные жрецы, и те её, при всем беспутстве, прославляют.
Never; he will not
Age cannot wither her, nor custom stale Her infinite variety: other women cloy The appetites they feed: but she makes hungry Where most she satisfies;
that the holy priests bless her when she is riggish
Скопировать
Мoжешь идти спать.
* Есть сила, сила, дивная сила
* В крoви Агнца oна
You can go to bed now.
There is power power wonder-working power
In the blood of the Lamb
Скопировать
- Потом.
Вот прелесть, дивно.
Наконец-то вместе в последний путь.
- Thank me later.
How enchanting.
Together again - for the last time!
Скопировать
Возможно, он пришлет других на ваше место.
Поэтому он хочет, чтобы вы подготовили небольшую речь, сказали людям, что их Святых Мудрецов отзывают в Дивную
От хочет, чтобы вы сказали им не волноваться, что без вас все будет хорошо.
He may want to send others in your place.
That's why he wants you to make a little speech telling the people that their Holy Sages have been recalled to the Divine Treasury, or whatever it is the people around here call it.
Then he wants you to tell them not to worry... that everything will be all right without you.
Скопировать
Ваши величества.
Дивная весть для нас.
Поистине мы благодарим бога
Your Majesties, this is most wondrous news.
Indeed.
We do thank God for this, our most happy condition.
Скопировать
Её звали София.
Сегодня я проснулся в дивном настроении, и эта девушка рядом.
Что такое?
Her name was Sofia.
But today I woke up feeling great... and now I'm with the girl again.
What is it?
Скопировать
Это же классика.
Там всё сводится к одной дивной ноте. "Божественная но-о-очь, о..."
Да, да, именно эту ноту я и не могу осилить.
It's a classic.
It all builds to that one glorious note.
Yes, that's the note I can't hit.
Скопировать
Отныне я буду говорить только стихами, берегитесь.
О женщина, не помнишь ты те звуки скрипки дивной?
Ах, они мужу столь милы, но мне они противны. Своего мужа презираю. - Что ты сказала, дорогая!
From now on I speak only in verse! Take care...
Woman, do you recognize that tune on the violin?
That tune that he finds broad and I find long, it's the tune of the husband I've...
Скопировать
- Боже, надеюсь.
Какая дивная смесь сырных удовольствий!
Вы должны попробовать.
- I hope so.
What a delectable medley of fromagian splendour.
You must try one.
Скопировать
Некоторые помнят себя и в пять лет.
Дивный был денёк.
На пляже только мы.
Some people do remember when they were 5 years old.
It was such a beautiful day.
All alone on the beach.
Скопировать
Мы с тобой сидели здесь. А мама с фотоаппаратом стояла вон там.
Это был дивный день.
Я приехала сказать тебе это.
I remember that we were right over there, and that's when Mom got that picture of the house.
It was a perfect, happy day.
I came down here to let you know that.
Скопировать
- Петь на нашей Рождественской вечеринке.
Элли сказала, у тебя дивный голос...
- Да.
- Sing at our Christmas party.
Ally says you have a great voice...
- I do.
Скопировать
Здесь дышат благоуханьем богинь и нимф, сладким ароматом миртов и вербен, нектара и амброзии!
Голубей воркованьем наполнен эфир, наполнен эфир, Дивным пением Аполлона и лесбосских лир, лесбосских
Вот музы, а вот нимфы И грации, грации, отсюда недалеко.
here the air is perfumed by goddesses and nymphs, a gentle scent of myrtle and verbena, of nectar and ambrosia!
Here is heard the whirring of doves, of doves, the songs of Apollo, and Lesbos' lyre, Lesbos' lyre.
Here are Muses, here Nymphs, the Graces, the Graces, the Graces are not far off, no, no!
Скопировать
Мы видим их танцы, тихие и страстные, под нежным небесным светом, днем и ночью!
Голубей вокрованьем наполнен эфир, наполнен эфир, Дивным пением Аполлона и лесбосских лир, и лесбосских
Здесь дана воля всем ароматным запахам, запахи дня и ночи, запахи утра и вечера, запахи неба и граций, запахи муз и нимф. FAITH NO MORE (Американская рок-группа)
You will see them dance, gamboling peacefully under the soft light of night, of night and day!
Here is heard the whirring of doves, of doves, the songs of Apollo, and Lesbos' lyre, Lesbos' lyre.
Every perfume is released... the perfumes of night, and... day, the perfumes of morning, and... evening, the perfumes of heaven, the perfumes of the Graces, the perfumes of the Muses, and the perfumes of the Nymphs.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов дивней?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дивней для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение