Перевод "Зайцево" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Зайцево

Зайцево – 28 результатов перевода

Я отказался от попыток отразить в своих фильмах реальную жизнь и, в конце концов, встал на путь объективного описания и оптических аналогий как способа представить изменчивую трясину воспоминаний.
Гагаринский районный суд города Москвы в составе председательствующего народного судьи Зайцевой, народных
о расторжении брака, суд установил:
I have given up trying to recreate a real reflection of life in my films and, in the end, have trod the path of objective description and optical analogy, as a way of presenting one's mobile swamp of memories.
The Moscow District Court has studied Civil Case No.2. 688/6: Lidia Miroshnikova vs. Fyodor Miroshnikov.
The aforesaid parties were married in 1967 and have one child, Ivan born in 1969.
Скопировать
- Здесь свидетельство... Он похож на охотника, который выслеживает свою добычу.
всех родов войск наших вооружённых сил... записались в снайперские дивизии и изучают приёмы Василия Зайцева
Я - камень.
-Here is the evidence... 11 dog tags retrieved by sniper Vassili Zaitsev.
More and more men and women, fighters from all branches of our armed forces, join the sniper division and learn the skills of Vassili Zaitsev.
I am a stone.
Скопировать
я даже держал её в руках.
Я знаю его лично,Василия Зайцева.
Людмила и Антон были убиты сегодня и всё по моей вине.
I've even touched it.
I know him well, Vassili Zaitsev.
Ludmilla and Anton were killed today, and it was my fault.
Скопировать
Тебе тут из райисполкома звонили.
Олег, кто выгнал Рублёва и Зайцева?
Совет командиров.
You here of the Executive Committee called.
Oleg , who drove Rublev and Zaitsev ?
Council officers.
Скопировать
Догони меня, догони меня...
Зайцева боишься?
Да брось ты, Паша, он же - мой друг.
Catch me , catch me me ...
Zaitseva afraid?
Come on , Pasha, he - my friend.
Скопировать
Здорово, шестёрки!
Как живётся в рабстве у Зайцева?
Плавать умеешь?
Great sixes !
How is life in slavery Zaitsev ?
Swim?
Скопировать
А чего нам веселиться-то, Паша?
Пока ты был на сенокосе, с нас за Зайцева с Рублёвым сняли тысячу очков, тысячу, а не пятьдесят!
Угу...
What can we celebrate something , Pasha ?
While you were on a haymaker us for Zaitsev Rublev removed with a thousand points thousand , not fifty !
Yeah ...
Скопировать
Надо, потому что мы их в городе оставить не можем.
Ведь они с Зайцевым до преступления могут дойти.
Придётся вам всё-таки их взять.
It is necessary because we leave them in the city can not .
After all, they Zaitsev before the crime can be reached .
You still have to take them.
Скопировать
Кто там у костра
- Зайцев и Рублёв?
Нет, просто так, отдыхающие.
Who's there by the fire
- Zaitsev Rublev ?
No, just having a rest .
Скопировать
Да!
- Что будем делать с Зайцевым и Рублёвым?
Что делать?
Yes !
- What do we do with Zaitsev and Rublev ?
What to do?
Скопировать
Только где уж вам представить дверь да без ключа? !
Боря, Зайцевы приехали, лодку пригони.
Я пошил себе рубаху...
But where you really imagine a door without a key yes ?
Borya Zaytsevy came prigonyat boat .
I sewed his shirt ...
Скопировать
Как ты думаешь, для чего эти стрелы?
Для зайцев и кабанов?
Это оружие для убийства людей.
What do you think these arrows are for?
Rabbits?
They're weapons for killing men.
Скопировать
Но изменения происходили так постепенно, что стали просто частью общей картины, не вызывая никакого изумления.
Охотники, забирающиеся на верхушки гор в поисках зайцев или диких кабанов, разумеется, заметили внезапный
Именно поэтому никто не вмешивался в работу Элзарда Боуффера.
But the change had come about so gradually, that it was simply taken for granted.
Of course, hunters who climbed these heights in search of hares or wild boar had noticed the sudden appearance of little trees, but had put it down to some caprice of nature. That is why no one meddled with the work of the shepherd.
Had they suspected it was man's work they'd have interfered.
Скопировать
Советским военным властям,
коменданта принять во внимание замеченные недавние изменения... в отношении к борьбе солдата Василия Зайцева
Он пытался несколько раз избежать своих обязанностей, высказал сомнения на наш шанс победить... и сделал капитулянтские комментарии публично.
To the proper military authority,
I'm calling to the commandant's attention the recent changes noticed... in the attitude towards fighting of soldier Vassili Zaitsev.
He has attempted on several occasions to escape his duties, voiced doubts on the chances of our victory... and made defeatist comments in public.
Скопировать
Он все разболтал аферисту.
Мы убьем двух зайцев и выведем из игры врача.
Отлично.
He was spilling his guts to a con man.
We'll do a two for one special and take out the therapist also.
I love that.
Скопировать
Левченко.
Зайцева в машинное.
Бабая на сонар.
Levchenko.
Zaytsev for engines.
And Baba by sonar.
Скопировать
Зайцев.
Кэп, Зайцеву нужна помощь, чтобы наладить давление в машинном.
- Я же послал туда Тобина.
Zaytsev.
Zaytsev need someone to help him get the press engine.
He gave him Tobin.
Скопировать
- Он не будет работать с Тобином. Это к беде.
Скажи Зайцеву, пусть работает с Тобином или валит с моей лодки.
Тобин, дуй сюда.
He is not work with Tobin, Bad luck.
Tell Zaytsev that must work with Tobin or the get off my boat.
Tobin. Here.
Скопировать
- Нужно уговорить Бабая.
И Зайцева.
А Фрейзер...
We have to have Baba.
And Zaytsev.
And Fraser.
Скопировать
Это несчастный случай.
- Ты убил Зайцева.
- Ты убил его.
It was an accident.
You killed Zaytsev.
- You have killed him.
Скопировать
Я должен пойти в парк. Он идет в парк по совсем другой причине.
Да, но двух зайцев, а?
Алло?
Yeah, well, he's going to the park for a different reason than you're going to the park.
Yeah, but two birds, right? One stone.
Hello? Yeah?
Скопировать
Они не нападают на стадо.
Они едят зайцев и куропаток...
Они едят куропаток!
They won't attack the herd.
They eat partridge.
They eat partridge!
Скопировать
Продолжайте поиски.
Найдите "зайцев" и приведите их ко мне!
Понял, понял.
Continue the search.
Find the stowaway and bring them to me.
Roger, roger.
Скопировать
Все равно ведь у тебя торговцы платят им ни за ничегонеделание?
Убьешь двух зайцев, и все такое.
Верно.
You got the dealers paying' 'em to do nothing now anyway ?
Kill two birds and all that.
Right.
Скопировать
Я решила изменить послеобеденное расписание.
Мы пойдем играть в "зайцев и гончих" на холмах.
Однако, если я еще раз услышу шум из этого класса, вы проведете весь день, сидя в тишине, изучая периодическую таблицу.
I've decided to change the afternoon timetable.
We're going to have a game of hare and hounds on the cliffs.
However, if I hear any more noise from this classroom, you will be spending the afternoon sitting in silence learning the periodic table.
Скопировать
Всегда ты нас одаришь добрым словом. тот - мерзкий льстец.
а другим кичитесь. и вместо львов и лис найдешь лишь зайцев и гусей.
Кто заслужил величие - получит вашу ненависть.
We have ever your good word. He that will give good words to thee will flatter Beneath abhorring.
What would you have, you curs, That like nor peace nor war? the one affrights you,
Who deserves greatness, Deserves your hate;
Скопировать
Товарищ капитан, вам же все равно майора не дадут за это.
Обидишь, Зайцев. Я ж не при делах, вы знаете.
У вас даже доказухи нет.
They won't promote you to major for this anyway.
I am not guilty, you know that.
You don't even have any evidence.
Скопировать
Сейчас они скрываются в бегах, словно напуганные зайцы в пустыне.
Никаких зайцев или гекконов.
Только дальнобойщики и лихачи с дороги, ищущие выпить и закусить, понимаете?
Now they're running for cover like scared jackrabbits in the desert.
Well, no rabbits, no Geckos.
Just truckers and road hogs just looking for a pint and a pinch, you know?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Зайцево?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Зайцево для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение