sportsmanlike — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
sportsmanlikeспортсменский
21 результатов перевода
Dune Acres to shoot fish.
Well, that's not very sportsmanlike.
You ever heard of catch and release?
В Дюн Экрес сфотографировать рыб.
Ну, это не очень спортивно.
Ты когда-нибудь слышала о поймать и отпустить?
Скопировать
So what happens now?
Sportsmanlike.
No tricks, no weapons. Skill against skill alone.
Что теперь?
Мы встретимся лицом к лицу, как суждено Богом: по-спортивному.
Без уловок, без оружия, навык против навыка.
Скопировать
The minute his head is in view, hit it with the rock!
My way is not very sportsmanlike.
I did that on purpose.
Как только увидишь его голову, брось в нее камнем.
"По-моему" - это не спортивно.
Я так сделал специально.
Скопировать
Look at him just lying there.
It just doesn't feel very sportsmanlike.
Do something! He's coming to.
Ты посмотри, как она лежит.
Это нечестно!
Надо срочно что-то делать!
Скопировать
Gianni, help me
A sportsman like you, tired already!
Look at me.
Помоги мне ты, Джанни!
Как это? Такой спортсмен, как ты, и не может стоять на ногах?
Посмотри на меня.
Скопировать
Well, this guy hit me over the head with a neon sign.
Not very sportsmanlike, and none of them want to tell me where to find their pal Monty.
Yeah, that's why you should ask them before you knock them out, John.
Этот парень ударил меня неоновым знаком.
Не очень-то по-спортивному. И никто не хочет рассказать мне, где можно найти их приятеля Монти.
Ага, вот почему сначала надо допросить, а уже потом вырубать, Джон.
Скопировать
And we're gonna hunt as men, not wolves.
But we will give him a very sportsmanlike two-minute head start.
Please, please. My dad's a councilman.
Мы будем охотиться в обличии человека, а не волка.
Дадим ему фору минуты в две.
Прошу, мой отец член городского совета.
Скопировать
As a girl, she used to trap them in her back garden.
That doesn't seem very sportsmanlike.
Well, in those days she did not have access to an SA80 rifle, eh?
Ещё девочкой она использовала капкан для их ловли.
Как-то это не очень спортивно.
Ну, в те дни у неё не было доступа к SA80.
Скопировать
Fuck.
(Emil) It's the hunter's honor that he protects and preserves his game, hunts sportsmanlike, and honors
You're not Bosnian.
Блядь.
(ЭМИЛЬ) Защищает честь охотника, оберегает его дичь, придаёт охоте спортивный азарт, и чтит творения создателя.
Ты не босниец.
Скопировать
Okay.
It is the hunter's honor that he protects and preserves his game, hunts sportsmanlike, and honors the
[Laughs]
Хорошо.
Это честь охотника что он защищает и оберегает его дичь, придаёт охоте спортивный азарт, и чтит создателя и его творения.
(СМЕЕТСЯ)
Скопировать
The voluntary D Notice!
It may be a sportsman-like gesture but we are making it.
A woman's life is at stake!
- Но ведь не запретили!
Мы должны поступить порядочно.
На кону жизнь девушки!
Скопировать
Funny.
A sportsman like you should recognize his own rifle.
You searched my house?
Забавно.
Спортсмен вроде вас должен узнать свою собственную винтовку.
Вы обыскали мой дом?
Скопировать
If you want to fight me, we'll do it properly.
- Sportsmanlike, in the ring.
- Best of three.
Нет.
Если ты хочешь драться со мной, мы будем делать это правильно. По-спортивному,на ринге.
Нет! Лучший по трем раундам.
Скопировать
As God created them.
It is gentlemanly and sportsmanlike for the Master to allow the Novice the first strike.
Play.
Какими их создал Бог.
- Будет спортивно и по-джентльменски, если мастер уступит первый удар новичку.
Игра.
Скопировать
I might.
It's hardly sportsmanlike.
What's this?
Я должен
Хотя это неспортивно.
Что это?
Скопировать
And we'll be flipping a coin to see who goes first.
It'll be very civilized,very sportsmanlike,so...
This arrangement is pleasing to all.
А чтобы узнать, кто будет выступать первым, кинем монетку.
Очень цивилизованно и по-спортивному...
Это соглашение всем пошло на пользу.
Скопировать
Vampyro hypnotized him!
Attacking a weak old man like him, that's not very sportsmanlike!
If he's so weak, then you should be able to beat him easily.
Вампиро загипнотизировал его!
Нападать на такого слабого старичка, это как-то неспортивно!
Вы легко сможете побить его, хехехе...
Скопировать
Watch the kidney punches, rabbit punches low blows, be careful with those.
Give me good sportsmanlike conduct.
Remember, gentlemen, I'm fair but I'm firm.
У дары по почкам, открытой перчаткой ниже пояса.
Обойдемся без этого, да?
И помните, я справедлив, но строг.
Скопировать
"It's a shame the general traded in patriotism for careerism."
Now, I don't call that very sportsmanlike.
I call it disgraceful.
"Жаль, что генерал променял патриотизм на карьеризм".
Мне не кажется, что это спортивный дух.
Мне кажется, это постыдно.
Скопировать
- before the bullets fly.
- Very sportsmanlike.
We both want what's best for this great state.
- прежде чем полетят пули.
- Очень благородно.
Мы оба хотим лучшего для этого великого государства.
Скопировать
The victim got hit with this backgammon board.
Not very sportsmanlike.
He was an orderly.
Жертву стукнули доской для нард.
Не очень-то спортивно.
Он был санитаром.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение