Перевод "стихать" на английский

Русский
English
0 / 30
стихатьdrop abate die down subside calm down
Произношение стихать

стихать – 30 результатов перевода

- Но там ничего не видно и не слышно.
- Ветер стихает. - Может дождь прекратится.
Иди. - Ладно.
- But if I can't see and hear... - The wind will die down.
- Maybe the rain will stop.
Go on.
Скопировать
## Я знаю, что однажды ты уйдёшь, ## Когда меньше всего ожидаешь,
## Как стихает ветер, ## Как кончается песня.
## Я знаю, что однажды ты уйдёшь, ## Потому что всё умирает, ## Потому что всё кончается,
¤ I know you will leave some day, when I least expect it.
¤ like the breeze passing by, like a song finally ending.
¤ I know you'll leave one day because everything dies in the end, because everything has its end,... ¤ and there's no turning back.
Скопировать
Тихо!
[Лай не стихает]
А ну тихо!
Quiet!
(BARKING, HOWLING CONTINUES)
MAN: (SHOUTING) Will you be quiet!
Скопировать
Да, и у меня только что закончилась хлорка.
Как только эта буря начинает стихать, спутник роняет нам второй ботинок.
Посмотри только на этот новый фронт на подходе.
Yeah, and I'm fresh out of chlorine.
Just as this storm starts breaking, the satellite will feed up and drop the other shoe.
Look at this new front moving in.
Скопировать
Александр!
[Радио выключено, помехи стихают.]
Александр!
Alexander!
[Radio gets turned off, interferences fade.]
Alexander!
Скопировать
Теперь правым.
"Когда гул стихает и гаснут витрины".
Спасибо...
And then the right.
As the hum of life ceases and the shops' darken.
Thank you.
Скопировать
И выражаем вашему сыну Энтони наши глубокие соболезнования.
Споры не стихают, хотя "Акулам" упорно предсказывают поражение.
Заводной Вилли Бимен, квотербэк, ставший сенсацией сезона спаситель уже тонувших "Акул", не заявлен в стартовом составе.
And to your son, Anthony D'Amato our deepest regrets.
Controversy swirls around the siX-point Shark underdogs.
Willie " Steamin '" Beamen, the sensational quarterback who 's held the Sharks together, is not starting.
Скопировать
Я знаю, но это как раз пример из учебника о замещении чувства тревоги другим чувством!
К слову о тревоге, гроза быстро стихает, и Болотники вот-вот выйдут из-под зонтиков.
Давайте убираться отсюда.
Yes, I know, but it's just that it's a textbook example of displacement anxiety!
If it's an anxiety you want, look, the storm will be easing shortly and the Swampies will be coming out from under their umbrellas.
Let's get out of here.
Скопировать
А когда не смотришь в ноты, музыка звучит?
– Нет, сразу же стихает.
– Интересно...
And, when you're not looking at the notes, does the music stop?
- Yes, of course, immediately!
- Interesting...
Скопировать
когда падает рыжий.
- И стихает гром.
- и рушится творение.
Only you will see clearly when the red one falls.
- And the thunder stills.
- And creation crumbles.
Скопировать
А вдруг выясняется, что никакой он не античный, а подсунул его археологам какой-нибудь шутник веселья ради.
Аханье, как ни странно, стихает.
Ценители...
And suddenly it turns out that it's not antique at all, that some joker has palmed it off on the archeologists just for fun.
Strange as it may seem, the admiration dies off.
Those connoisseurs...
Скопировать
Джейсон Робардс в роли Говарда Хьюза в фильме Мелвин и Говард
...7 метров в секунду, ночью стихает, и завтра сменяется на восточный макароны с сыром от компании Крафт
Ну, блин!
# My engine was pumping steam # And I was grinding at you hard and fast
[Static] ...16 miles an hour, decreasing tonight, becoming easterly tomorrow... My Kingdom for a Car] #...
Tennessee Stud] #... a horse like the Tennessee Stud... [man] Oh, man!
Скопировать
- По глазам видно.
Стихают голоса ропщущих, Замирают потоки слёз.
Бог приглашает человека пройти через смерть к вечной жизни.
-I can see it in your eyes.
Now, Silence of the complainants, sounds, and allays the tears flow.
To life and immortality-invited -Is a man of God through death.
Скопировать
Получатся миллионы галлонов кипящей морской воды, хлынувшие на океанское побережье.
приливную волну в три мили высотой, со скоростью движения... 1000 миль в час... накрывающую Калифорнию и стихающую
Япония исчезнет.
It'll flash-boil millions of gallons of sea water and slam into the ocean bedrock.
Now, if it's a Pacific Ocean impact- which we think it will be- it'll create a tidal wave three miles high, travel at 1,000 miles an hour... covering California and washing up in Denver.
Japan's gone.
Скопировать
Уберите Библию
Лепесток белого цветка напротив стиха на странице
Это был цветок Уинифред
Take up the Bible.
A petal of white blossom is against a verse on the page.
This was Winifred's flower.
Скопировать
Дела требуют обсуждения и ситуация может оказаться серьезной.
(голос стихает):
Мы должны принять меры немедленно.
MATTERS HAVE REACHED A HEAD AND THE SITUATION MAY BECOME SERIOUS.
(voice fading):
WE MUST ADDRESS IT AT ONCE.
Скопировать
Идём.
Дождь уже стихает...
Коллега доктор Дойла
Come on.
That's it.
According to Dr. Doyle,
Скопировать
Теперь где-то в районе Бермудских островов.
Но теперь, в более холодных водах, он быстро стихает.
Похоже, мы увернулись от пули, господин президент.
It might hit Bermuda.
But it'll, uh, dissipate quickly now that it's reaching colder water.
It looks like we dodged a bullet, Mr. President.
Скопировать
В результате гнев людей раскалился докрасна и обрушился на отца и мою семью.
Негодование и интерес начали потихоньку стихать... кто был виновен...
были приговорены судом к 120 часам исправительных работ.
After the accident, the rage of the world burned hot and my father along with the rest of the family had to face that rage.
But as more newsworthy stories started to spread... the rage and the interest from the world slowly started to cool down... and by the time the real culprits that were guilty of the crime came to light...
The two guilty parties responsible for the explosion at the waste factory were sentenced to 120 hours each of community service by the court.
Скопировать
Да.
Стихает.
Что ты думаешь делать?
That's all.
She's settling.
What do you figure on doing?
Скопировать
"Меня тошнит от тебя". "Сдохни уже".
Они стихают хоть иногда?
Они не стихают. Они преследуют меня и становятся всё изощрённее.
"I'm sick of you." "Why don't you die already?" Do they ever abate?
Are they ever quiet? They-they can't be quiet.
They keep coming at me, and they just get smarter.
Скопировать
Крепите.
Напор стихает.
Надо убираться с этой глубины.
Hold on tight.
The water is shut off.
We must rise up.
Скопировать
Вы можете вернуться домой.
Воспаление стихает и будет лучше, если вы продолжите лечение амбулаторно.
В первые недели, быстрее всего, что воспоминания вернуться.
You can go home.
The inflammation has subsided and it'd be best to continue your treatment as an outpatient.
In the first weeks it's likely that memories will return.
Скопировать
Пусть все стихнет.
Думаю, Перли не из тех, кто "стихает".
Да.
Just let this whole thing blow over, you know?
I don't see Pearly much as the blowing-over kind.
Yeah.
Скопировать
Ты говоришь о своих яйцах?
но боль уже стихает.
что и твоему отцу!
Are you talking about your balls?
Yeah, but it's wearing off now.
And I will tell you the same thing I told your father.
Скопировать
И что, мне нужно только сжечь это заведение?
Но эта дверь, эта дверь закрыта, комната плотно запечатывается, и огонь стихает до тления.
- Может, я этого не понимаю.
What, so I just want to burn the place down?
Ahh! But this door, this door closes, sealing the room, and the fire smoulders down.
Maybe I don't get that.
Скопировать
Безумец плюс мертвый – равно хаос.
Не время стихать.
Я и не стихаю.
Crazy plus dead equals chaos.
This is no time to let up.
I'm not.
Скопировать
Не время стихать.
Я и не стихаю.
Ты показал страх.
This is no time to let up.
I'm not.
You've shown fear.
Скопировать
Потом, возможно.
Когда звуки пианино стихали, и все пиво было выпито, но...
Но не в тот момент.
Later, perhaps.
When the piano stops and the beer runs dry but...
Not in the moment.
Скопировать
Господь Всевышний
И музыка стихает в очень спокойном окончании.
Аминь.
# O Lord most high... #
And the music then winds down to a very peaceful end.
# Amen. #
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов стихать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы стихать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение