Перевод "стихать" на английский

Русский
English
0 / 30
стихатьdrop abate die down subside calm down
Произношение стихать

стихать – 30 результатов перевода

Не время стихать.
Я и не стихаю.
Ты показал страх.
This is no time to let up.
I'm not.
You've shown fear.
Скопировать
Еще поступившие?
Нет, всё стихает.
Почему ты всё ещё здесь?
Did more come in?
No, it's slowing down.
What are you still doing here?
Скопировать
Курсы актерского мастерства.
Днем тут шумновато, но к полуночи все стихает.
Ник, 36
Acting class.
It's a little noisy during the day, quiets down around midnight.
Nick, 36.
Скопировать
И что, мне нужно только сжечь это заведение?
Но эта дверь, эта дверь закрыта, комната плотно запечатывается, и огонь стихает до тления.
- Может, я этого не понимаю.
What, so I just want to burn the place down?
Ahh! But this door, this door closes, sealing the room, and the fire smoulders down.
Maybe I don't get that.
Скопировать
# Когда беру тебя за руку, и веду на танцпол.
# А когда музыка стихает,
# Твои грустные глаза
# As I take your hand and lead you to the dance floor
# As the music dies
# Something in your eyes
Скопировать
Теперь где-то в районе Бермудских островов.
Но теперь, в более холодных водах, он быстро стихает.
Похоже, мы увернулись от пули, господин президент.
It might hit Bermuda.
But it'll, uh, dissipate quickly now that it's reaching colder water.
It looks like we dodged a bullet, Mr. President.
Скопировать
Потом, возможно.
Когда звуки пианино стихали, и все пиво было выпито, но...
Но не в тот момент.
Later, perhaps.
When the piano stops and the beer runs dry but...
Not in the moment.
Скопировать
Выясняется, у него проблем было не меньше неё.
Он становился все более встревоженным, но каждый раз, когда я приводила дочь, его паника стихала.
Он жил ради своей маленькой девочки.
Turns out he was having just as much trouble as she was.
He was getting increasingly anxious, but whenever I brought up his daughter, his panic would subside.
He lived for his little girl.
Скопировать
Я не буду!
Просто до этого публичного волнение стихает.
Я не изменила ему и сейчас когда он во мне нуждается больше всего.
I will not!
Just until this public excitement has subsided.
I will not desert him now when he needs me most.
Скопировать
Его парни слышат его крики радости по радио.
А потом всё стихает.
Он не может выпрыгнуть с парашютом, потому что весь самолет в огне.
His men listen to his whoops of joy over the radio.
Then it all goes quiet.
He can't bail out because his whole plane is on fire.
Скопировать
Крепите.
Напор стихает.
Надо убираться с этой глубины.
Hold on tight.
The water is shut off.
We must rise up.
Скопировать
А когда не смотришь в ноты, музыка звучит?
– Нет, сразу же стихает.
– Интересно...
And, when you're not looking at the notes, does the music stop?
- Yes, of course, immediately!
- Interesting...
Скопировать
А вдруг выясняется, что никакой он не античный, а подсунул его археологам какой-нибудь шутник веселья ради.
Аханье, как ни странно, стихает.
Ценители...
And suddenly it turns out that it's not antique at all, that some joker has palmed it off on the archeologists just for fun.
Strange as it may seem, the admiration dies off.
Those connoisseurs...
Скопировать
Я знаю, но это как раз пример из учебника о замещении чувства тревоги другим чувством!
К слову о тревоге, гроза быстро стихает, и Болотники вот-вот выйдут из-под зонтиков.
Давайте убираться отсюда.
Yes, I know, but it's just that it's a textbook example of displacement anxiety!
If it's an anxiety you want, look, the storm will be easing shortly and the Swampies will be coming out from under their umbrellas.
Let's get out of here.
Скопировать
Да, и у меня только что закончилась хлорка.
Как только эта буря начинает стихать, спутник роняет нам второй ботинок.
Посмотри только на этот новый фронт на подходе.
Yeah, and I'm fresh out of chlorine.
Just as this storm starts breaking, the satellite will feed up and drop the other shoe.
Look at this new front moving in.
Скопировать
- Но там ничего не видно и не слышно.
- Ветер стихает. - Может дождь прекратится.
Иди. - Ладно.
- But if I can't see and hear... - The wind will die down.
- Maybe the rain will stop.
Go on.
Скопировать
Уберите Библию
Лепесток белого цветка напротив стиха на странице
Это был цветок Уинифред
Take up the Bible.
A petal of white blossom is against a verse on the page.
This was Winifred's flower.
Скопировать
Получатся миллионы галлонов кипящей морской воды, хлынувшие на океанское побережье.
приливную волну в три мили высотой, со скоростью движения... 1000 миль в час... накрывающую Калифорнию и стихающую
Япония исчезнет.
It'll flash-boil millions of gallons of sea water and slam into the ocean bedrock.
Now, if it's a Pacific Ocean impact- which we think it will be- it'll create a tidal wave three miles high, travel at 1,000 miles an hour... covering California and washing up in Denver.
Japan's gone.
Скопировать
И выражаем вашему сыну Энтони наши глубокие соболезнования.
Споры не стихают, хотя "Акулам" упорно предсказывают поражение.
Заводной Вилли Бимен, квотербэк, ставший сенсацией сезона спаситель уже тонувших "Акул", не заявлен в стартовом составе.
And to your son, Anthony D'Amato our deepest regrets.
Controversy swirls around the siX-point Shark underdogs.
Willie " Steamin '" Beamen, the sensational quarterback who 's held the Sharks together, is not starting.
Скопировать
Да.
Стихает.
Что ты думаешь делать?
That's all.
She's settling.
What do you figure on doing?
Скопировать
Джейсон Робардс в роли Говарда Хьюза в фильме Мелвин и Говард
...7 метров в секунду, ночью стихает, и завтра сменяется на восточный макароны с сыром от компании Крафт
Ну, блин!
# My engine was pumping steam # And I was grinding at you hard and fast
[Static] ...16 miles an hour, decreasing tonight, becoming easterly tomorrow... My Kingdom for a Car] #...
Tennessee Stud] #... a horse like the Tennessee Stud... [man] Oh, man!
Скопировать
Александр!
[Радио выключено, помехи стихают.]
Александр!
Alexander!
[Radio gets turned off, interferences fade.]
Alexander!
Скопировать
Тихо!
[Лай не стихает]
А ну тихо!
Quiet!
(BARKING, HOWLING CONTINUES)
MAN: (SHOUTING) Will you be quiet!
Скопировать
## Я знаю, что однажды ты уйдёшь, ## Когда меньше всего ожидаешь,
## Как стихает ветер, ## Как кончается песня.
## Я знаю, что однажды ты уйдёшь, ## Потому что всё умирает, ## Потому что всё кончается,
¤ I know you will leave some day, when I least expect it.
¤ like the breeze passing by, like a song finally ending.
¤ I know you'll leave one day because everything dies in the end, because everything has its end,... ¤ and there's no turning back.
Скопировать
- Да!
- [ Музыка продолжается, стихает ] - [ Зед ] Да!
Да!
- Yeah!
- ## [ Music Continues, Faint ] - [ Zed, Faint ] Yeah!
Yeah!
Скопировать
- По глазам видно.
Стихают голоса ропщущих, Замирают потоки слёз.
Бог приглашает человека пройти через смерть к вечной жизни.
-I can see it in your eyes.
Now, Silence of the complainants, sounds, and allays the tears flow.
To life and immortality-invited -Is a man of God through death.
Скопировать
Теперь правым.
"Когда гул стихает и гаснут витрины".
Спасибо...
And then the right.
As the hum of life ceases and the shops' darken.
Thank you.
Скопировать
Дела требуют обсуждения и ситуация может оказаться серьезной.
(голос стихает):
Мы должны принять меры немедленно.
MATTERS HAVE REACHED A HEAD AND THE SITUATION MAY BECOME SERIOUS.
(voice fading):
WE MUST ADDRESS IT AT ONCE.
Скопировать
Идём.
Дождь уже стихает...
Коллега доктор Дойла
Come on.
That's it.
According to Dr. Doyle,
Скопировать
когда падает рыжий.
- И стихает гром.
- и рушится творение.
Only you will see clearly when the red one falls.
- And the thunder stills.
- And creation crumbles.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов стихать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы стихать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение