Перевод "стихать" на английский

Русский
English
0 / 30
стихатьdrop abate die down subside calm down
Произношение стихать

стихать – 30 результатов перевода

Тихо!
[Лай не стихает]
А ну тихо!
Quiet!
(BARKING, HOWLING CONTINUES)
MAN: (SHOUTING) Will you be quiet!
Скопировать
Получатся миллионы галлонов кипящей морской воды, хлынувшие на океанское побережье.
приливную волну в три мили высотой, со скоростью движения... 1000 миль в час... накрывающую Калифорнию и стихающую
Япония исчезнет.
It'll flash-boil millions of gallons of sea water and slam into the ocean bedrock.
Now, if it's a Pacific Ocean impact- which we think it will be- it'll create a tidal wave three miles high, travel at 1,000 miles an hour... covering California and washing up in Denver.
Japan's gone.
Скопировать
Дела требуют обсуждения и ситуация может оказаться серьезной.
(голос стихает):
Мы должны принять меры немедленно.
MATTERS HAVE REACHED A HEAD AND THE SITUATION MAY BECOME SERIOUS.
(voice fading):
WE MUST ADDRESS IT AT ONCE.
Скопировать
Уберите Библию
Лепесток белого цветка напротив стиха на странице
Это был цветок Уинифред
Take up the Bible.
A petal of white blossom is against a verse on the page.
This was Winifred's flower.
Скопировать
- Да!
- [ Музыка продолжается, стихает ] - [ Зед ] Да!
Да!
- Yeah!
- ## [ Music Continues, Faint ] - [ Zed, Faint ] Yeah!
Yeah!
Скопировать
Да, и у меня только что закончилась хлорка.
Как только эта буря начинает стихать, спутник роняет нам второй ботинок.
Посмотри только на этот новый фронт на подходе.
Yeah, and I'm fresh out of chlorine.
Just as this storm starts breaking, the satellite will feed up and drop the other shoe.
Look at this new front moving in.
Скопировать
А когда не смотришь в ноты, музыка звучит?
– Нет, сразу же стихает.
– Интересно...
And, when you're not looking at the notes, does the music stop?
- Yes, of course, immediately!
- Interesting...
Скопировать
Джейсон Робардс в роли Говарда Хьюза в фильме Мелвин и Говард
...7 метров в секунду, ночью стихает, и завтра сменяется на восточный макароны с сыром от компании Крафт
Ну, блин!
# My engine was pumping steam # And I was grinding at you hard and fast
[Static] ...16 miles an hour, decreasing tonight, becoming easterly tomorrow... My Kingdom for a Car] #...
Tennessee Stud] #... a horse like the Tennessee Stud... [man] Oh, man!
Скопировать
Александр!
[Радио выключено, помехи стихают.]
Александр!
Alexander!
[Radio gets turned off, interferences fade.]
Alexander!
Скопировать
А вдруг выясняется, что никакой он не античный, а подсунул его археологам какой-нибудь шутник веселья ради.
Аханье, как ни странно, стихает.
Ценители...
And suddenly it turns out that it's not antique at all, that some joker has palmed it off on the archeologists just for fun.
Strange as it may seem, the admiration dies off.
Those connoisseurs...
Скопировать
Я знаю, но это как раз пример из учебника о замещении чувства тревоги другим чувством!
К слову о тревоге, гроза быстро стихает, и Болотники вот-вот выйдут из-под зонтиков.
Давайте убираться отсюда.
Yes, I know, but it's just that it's a textbook example of displacement anxiety!
If it's an anxiety you want, look, the storm will be easing shortly and the Swampies will be coming out from under their umbrellas.
Let's get out of here.
Скопировать
## Я знаю, что однажды ты уйдёшь, ## Когда меньше всего ожидаешь,
## Как стихает ветер, ## Как кончается песня.
## Я знаю, что однажды ты уйдёшь, ## Потому что всё умирает, ## Потому что всё кончается,
¤ I know you will leave some day, when I least expect it.
¤ like the breeze passing by, like a song finally ending.
¤ I know you'll leave one day because everything dies in the end, because everything has its end,... ¤ and there's no turning back.
Скопировать
Да.
Стихает.
Что ты думаешь делать?
That's all.
She's settling.
What do you figure on doing?
Скопировать
- Но там ничего не видно и не слышно.
- Ветер стихает. - Может дождь прекратится.
Иди. - Ладно.
- But if I can't see and hear... - The wind will die down.
- Maybe the rain will stop.
Go on.
Скопировать
когда падает рыжий.
- И стихает гром.
- и рушится творение.
Only you will see clearly when the red one falls.
- And the thunder stills.
- And creation crumbles.
Скопировать
И выражаем вашему сыну Энтони наши глубокие соболезнования.
Споры не стихают, хотя "Акулам" упорно предсказывают поражение.
Заводной Вилли Бимен, квотербэк, ставший сенсацией сезона спаситель уже тонувших "Акул", не заявлен в стартовом составе.
And to your son, Anthony D'Amato our deepest regrets.
Controversy swirls around the siX-point Shark underdogs.
Willie " Steamin '" Beamen, the sensational quarterback who 's held the Sharks together, is not starting.
Скопировать
- По глазам видно.
Стихают голоса ропщущих, Замирают потоки слёз.
Бог приглашает человека пройти через смерть к вечной жизни.
-I can see it in your eyes.
Now, Silence of the complainants, sounds, and allays the tears flow.
To life and immortality-invited -Is a man of God through death.
Скопировать
Теперь правым.
"Когда гул стихает и гаснут витрины".
Спасибо...
And then the right.
As the hum of life ceases and the shops' darken.
Thank you.
Скопировать
Есть улучшения?
Спазмы стихают.
Пока я не двигаюсь или, а-а... или не дышу.
Feeling any better?
Cramps are quieting down.
As long as I don't move or, uh... or breathe.
Скопировать
Я очень вам благодарна.
Жаль что симптомы не стихают.
А если я вам скажу, что пойду вам навстречу, несмотря на то, есть у вас симптомы или нет, как думаете, это ускорит ваше выздоровление?
I'm very grateful for your attention.
I only wish my symptoms would subside.
If I were to tell you that I would see to your requirements, whether you had symptoms or not, do you suppose that would help you to heal?
Скопировать
"Страх ушел". - Это работает, потому что медицина, фактически, это самолечение.
Когда стихает боль после плацебо или после акупунктуры, например, это наш мозг ослабляет боль.
- Вы говорите, что нам станет лучше в любом случае.
One element is visible element, the other aspect of creation is invisible dimension, things we cannot see
So what is that element which is invisible? I call it spiritual When you go in a room, you say there's a good feeling here.
There's a spirit in the room
Скопировать
Но самое тяжелое в жизни... это терять любимых.
Поначалу, поглощает желание забыть о том, что вообще знал их когда-то, и боль стихает потихоньку.
Чувство такое, что вот-вот умрешь.
But the hardest part of life... is losing someone you love.
At first, you almost wish you never knew them... so you stop hurting so much.
Feels like it's going to kill you.
Скопировать
Здесь вообще много необычного. Главное очарование этого места - это тишина. Тишайшее место.
Когда ветер стихает, когда нет ветра, ты просыпаешься среди ночи оттого, что звуков нет совсем.
А когда ты выходишь на лёд, ты слышишь биение своего сердца, такое кругом безмолвие.
And there's many things about this place that are very unusual, and one of the things that I find very fascinating is how quiet it gets.
It's the quietest place.
When the wind is down, when there's no wind, it wakes you up in the middle of the night because there's no wind, and there's no sound at all, and if you walk out on the ice, you can hear your own heartbeat, that's how still it is.
Скопировать
Он не имеет права это говорить.
Три стиха в строфе.
Как мы это назовем?
It's not right saying that!
Three rhymes per verse.
What do you call that?
Скопировать
Его парни слышат его крики радости по радио.
А потом всё стихает.
Он не может выпрыгнуть с парашютом, потому что весь самолет в огне.
His men listen to his whoops of joy over the radio.
Then it all goes quiet.
He can't bail out because his whole plane is on fire.
Скопировать
На самом деле "Благодарю" было бы неплохо.
Оно могло бы быть в форме открытки или стиха, на твой выбор.
И мне также нравятся пони.
Actually, a "thank you" would be nice.
It could be in the form of a card or a poem, your choice.
I a so like ponies.
Скопировать
Премьер-министр Асакура отклонил обвинения по Daidou Trading.
После сегодняшней пресс-конференции критика стихает.
Я слышал, как звонили зрители на телевидение.
Prime Minister Asakura denied the Daidou Trading allegations.
Everyone has been making a fuss because it involves the Prime Minister's actions will things calm down? the critical tone has gone down.
I heard the viewers phoned the television stations.
Скопировать
Идём.
Дождь уже стихает...
Коллега доктор Дойла
Come on.
That's it.
According to Dr. Doyle,
Скопировать
Я рад, что она может спать.
Боль понемногу стихает.
И шум понемногу стихает.
Well, I'm glad she can sleep.
The pain subsides a little.
The noise subsides a little.
Скопировать
Боль понемногу стихает.
И шум понемногу стихает.
Войдите.
The pain subsides a little.
The noise subsides a little.
Come in.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов стихать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы стихать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение