Перевод "настаивать" на английский
Произношение настаивать
настаивать – 30 результатов перевода
Нет.
Я не должен настаивать?
Подождать тебя у офиса завтра?
No.
Should I insist?
Wait at your office tomorrow?
Скопировать
Понимаете ли, высказывания Лютера насчет развращенности священства правильны.
Если бы он остановился на этом и не настаивал на уничтожении таинств и так далее, я бы с радостью выступил
Необходимость церковной реформы очевидна.
You see, excellence, when luther attacked the vice and corruption of the clergy, he was right.
Had he stopped there, and not gone on to destroy the sacraments, and so on, I would have gladly raised my pen in his defense, rather than attacking him.
The need for reformation in the church is manifest.
Скопировать
Этот союз будет отмечен прибытием папского эдикта, предписывающего Генриху оставить Анну Болейн и возвратиться к законной супруге.
Император предложит финансовую и моральную поддержку, и будет настаивать, чтобы Вулси был восстановлен
Вы думаете, это сработает?
The coup would be signaled by the arrival of a papal edict ordering henry to leave anne boleyn and return to his marriage.
The emperor will offer his financial and moral support, and insist that wolsey be reinstated as chancellor.
Do you think it could work?
Скопировать
Я хочу сразиться снова и показать всем, что я цел и невредим.
Если ты настаиваешь, но я бы не хотела этого.
Моя госпожа.
I intend to ride again and prove to everyone here that I'm well and unharmed.
If you insist,but I would much rather you did not.
My lady.
Скопировать
Итак, 40 000 раз...
Только потому что вы настаивали.
- Очень мило с вашей стороны.
40,000 once...
Mr Dyubreil wants to show us his private collection a little later just because I insist actually I have a few ladies, that would be interested collectors.
thank you that's very nice of you. - And you chose your client?
Скопировать
А что, я нерешительный?
Я, что, мало настаиваю?
Что происходит?
Have I not been?
Have I not been firm?
What's going on?
Скопировать
Ну это лучше, чем Арагорн или Чубакка.
Терк настаивал на Чуи.
Терк, можно мне нанять стриптизера на девичник Эллиот?
Those are all better than anything nerdy like Aragorn or Chewbecca.
Turk has dibs on Chewy.
Turk, should I get a male stripper for Elliot's bachelorette party?
Скопировать
Я защищал вас, только чтобы помочь ей.
Я настаиваю на вашем визите к психиатру.
Вот номер.
I'll only protect you, to help her.
I insists you see a psyciatrist.
Here's a number.
Скопировать
Кроме того, она сомневается в беспристрастности ее судей.
И, наконец, она настаивает, что этот вопрос может быть решен только верховной властью, а именно, папой
Итак, что касается первого вопроса, кардинал Кампеджио и я можем подтвердить, что у нас имеются все необходимые санкции его святейшества, чтобы решить дело здесь.
Further she questions the impartiality of her judges.
And finally, she contends that this matter is already in the hands of a higher authority, namely the Pope and therefore can only be tried in Rome.
Now, as to the first matter, Cardinal Campeggio and I can confirm that we have the necessary authorization from his Holiness to try this matter here.
Скопировать
Он в багажнике.
Но если ты настаиваешь... могу остановиться, чтобы вы с ним мило побеседовали.
Если повезет, мимо проедут копы.
He's in the trunk.
But, if you feel that strongly about it, I can pull over and you two can have a Nice little talk.
If we're real lucky, maybe some cops will swing by.
Скопировать
Oх, блядь, пожалуйста, уйдите отсюда.
Ну, если ты настаиваешь...
Идите!
Oh, for fuck's sake, get it over with.
Well, if you're sure...
Go!
Скопировать
Пей, пока тёплый.
- Ты настаиваешь, чтобы дети вернулись?
- Да. В таком случае тебе трудно помочь.
- Drink it while it's hot.
You demand that the children return?
- Then the position is hopeless.
Скопировать
- Что случилось?
- Ваше величество, герцог Бекингем настаивает на аудиенции.
- Ваша милость.
- What is it?
- Your Majesty the Duke of Buckingham insists upon an audience.
Your Grace.
Скопировать
Техслужба должна была установить Powerpoint на ваш компьютер, чтобы вы могли сделать презентацию.
Я настаиваю, чтобы все пользовались Powerpoint.
Да-да.
I had I.T. install the updated Powerpoint on your computer so you can use it for the presentation.
I really want people use Powerpoint.
Okay, yeah.
Скопировать
Отправка писем с угрозами в адрес правительства - серьёзное обвинение.
Признайте вину сейчас, и мы будем настаивать на шести месяцах.
Мне надо в туалет.
No, because it looks great. - We are so getting checked out. - I love this music.
(Angela) DJ Rulz - he is so hot.
(# raps)
Скопировать
Ведь это так быстро произошло.
Я не настаиваю, но
Если я не женюсь, то я перестану дарить подарки, дети перестанут верить, эльфы потеряют работу, северный полюс исчезнет, и рождество не наступит никогда.
- This is all happening so fast.
- Well, there's no pressure.
I mean, if I don't get married, I just won't deliver the gifts, and children everywhere will stop believing, the elves will lose their jobs, the North Pole will disappear and Christmas will be gone.
Скопировать
Сержант Хэйверс остается
Я мог бы настаивать на том, чтобы присутствовал мой адвокат
К несчастью для вас, он практикует в Лондоне
Sergeant Havers stays.
I could insist that my solicitor be present.
Unfortunately for you, his practice is in London.
Скопировать
-Что ты говоришь?
А я настаиваю, что это, Вся жизнь впереди,.
А я говорю, что ты ошибаешься.
-You don't say?
I still insist it's La Vie devant Soi.
I still insist you're wrong.
Скопировать
Отвечаю: "С того, что в песнях поётся, как дьявол похитил музыку;
чел настаивает, что речь о 'белом дьяволе', я говорю, что о таком дьяволе, ведь сам так считаю..."
Он мне: "Что-что? Говорит, белые украли музыку у чёрных?"
I said, "In the album, you talk about how the devil stole the music.
He said you meant the 'white devil. ' I said you meant this."
He said, "He said white people stole music from black people?"
Скопировать
Возможно даже слишком хороша для меня.
Знаешь, если ты настаиваешь на том, чтобы дразнить меня, я думаю, что ты обязана сидеть рядом со мной
Я не знаю. А как же эта загадочная девушка, которую ты ждёшь?
Maybe even a little bit out of my league.
You know, hey, if you insist on teasing me I think you're obligated to sit next to me.
What about this mystery girl you're waiting for?
Скопировать
Я хочу, чтобы ты послушал меня, и послушал внимательно.
Если ты собираешься вести себя, как ребёнок, всякий раз, когда я рядом, и будешь настаивать на том, чтобы
И в процессе я сделаю твою жизнь настолько неприятной, что ты будешь жалеть о том дне, когда бог создал женщину.
I want you to listen, and listen closely.
If you're gonna behave like a toddler whenever you're around me and you're gonna insist on testing my limits you'd better be prepared to reap the whirlwind. Because we will tangle ass and you will lose.
And in the process, I will make your life so extraordinarily unpleasant that you will rue the day that God created woman.
Скопировать
Ты в курсе, что здесь стоит ничем не прикрытая миска с картофельным салатом.
Он настаивается.
Но ведь есть же целлофан.
You know, there's a bowl of potato salad lying out completely uncovered.
It's getting tangy.
The plastic wrap is right here.
Скопировать
Хотя кое-кто другой мог спокойно их купить, раз уж всё равно была в магазине.
Этим я бы нарушила список обязанностей на выполнении которого кое-кто очень настаивает.
Если это вы называете ссорой, то никак не подходите под определение супругов.
Although, someone else could have picked it up since she was already in the store.
But, that would override the duty list that someone insisted on implementing.
If this is what you two call a fight, you're not fit to be married.
Скопировать
Вы меня так назвали поэтому я сделала звезду из фольги.
Но я не настаиваю.
Если вам понравится мое печенье - вы вручите мне звезду.
You called me that before, so I fashioned a star out of foil.
Now, no pressure.
If you like my cookies, you give me the star.
Скопировать
- Эй, я предлагала понести сумки.
- В следующий раз не предлагай – настаивай.
Смотри, я сейчас свалюсь.
- Hey, I offered to carry that one.
- Next time, don't offer – insist.
Look, I'm lopsided now.
Скопировать
- Это первый арест для подсудимого, мисс Кэбот.
Почему вы настаиваете на такой солидной сумме залога?
- Называя это словами Ватикана, подсудимый виновен в серии "преступных актов насилия над несовершеннолетними".
JUDGE SELIGMAN: The Defendant has no priors, Ms. Cabot.
Why are you demanding such a substantial bail?
In the Vatican's own words, "The defendant is guilty of the serial, predatory sexual abuse of minors"'
Скопировать
- в комитете работу в правлении. - Женщинам.
Если Кинни будет настаивать на получении награды, у нас не будет другого выбора, как только отказаться
Я бы на вашем месте этого не делала.
TO DO CO-CHAIR WORK IN THE FIRST PLACE.
IF KINNEY INSISTS ON ACCEPTING THE AWARD, WE HAVE NO OTHER CHOICE BUT TO REFUSE TO GIVE IT TO HIM.
I WOULDN'T DO THAT IF I WERE YOU.
Скопировать
Я могу быть дипломатичным и непредвзятым, как и любой другой.
Хэммонд настаивает, что SG-1 требуется зануда-политикан ... чтобы компенсировать наше чрезвычайное безразличие
Вы обдумывали кандидатуру Джонаса Куинна?
I can be as diplomatic and open-minded as anyone.
Hammond is insisting SG-1 needs a sociopolitical nerd to offset our overwhelming coolness.
Have you considered Jonas Quinn?
Скопировать
Он озабочен тем, что я могу попытаться убить вас.
В таком случае, я настаиваю.
У тебя за последнее время, наверное, было много посетителей?
He's worried I might try to kill you.
In that case, I insist.
Had many visitors lately?
Скопировать
-Принято к сведению.
И мы настаиваем, что именно Престон стал жертвой жестокого избиения полицейскими... последствия этого
Он ударил в ответ, в порыве самозащиты, Ваша честь.
-So noted.
We will contend that it was Preston who was the victim of a brutal police beating... indications of which are still evident on him, Your Honor.
He struck back, wildly and in self-defense, Your Honor.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов настаивать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы настаивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение