Перевод "движущийся" на английский
Произношение движущийся
движущийся – 30 результатов перевода
Если что-то взорвется в космическом пространстве, части разлетаются бесконечно, но аппарат разделился - возможно, миля.
- Они все движущиеся вместе с той же скоростью.
- Из-за ракетных двигателей.
And they're moving together. When something explodes in space, the pieces go on separating indefinitely, but this machine has separated just so far - perhaps a mile.
- They're all moving along at the same speed.
- Because of the rockets.
Скопировать
Я дала ему восемь гранул митола.
Подозрения, сомнения - все движущие силы агрессии.
Препарат должен был предотвратить подобные реакции.
I gave him eight grains of Mytol.
Suspicion, doubt - all factors of aggression.
The drug should preclude all such reactions.
Скопировать
Если рассматривать ваш дневник как исповедь самому себе, то вы абсолютно правы: вы будете последним в списке подозреваемых.
Допустим, дневник- главный движущий элемент вашего плана.
Как вам такое?
If one considers your diary as a confession made to yourself, you're quite right. It puts you last on the list.
But let's suppose it's the main part the prime motive in your plan.
What do you say?
Скопировать
- Здесь только мы.
- Я видела движущуюся тень.
Никуда не выходи.
It's just us here.
-I saw a shadow moving.
Don't leave for any reason.
Скопировать
Я исключительно ручной оператор.
Я не люблю ничего с движущимися частями, если только они не мои собственные.
Трудно поверить, что у тебя не было секса 200 лет.
I'm strictly a hand operator.
I don't like anything with moving parts that are not my own.
It's hard to believe that you haven't had sex for 200 years.
Скопировать
Это я тебе говорю.
Он не снайпер... и не мог поразить движущуюся цель из такого положения.
Но если был второй убийца...
I'll tell you this.
He was not marksman enough... to hit a moving target at that range.
But if there was a second assassin...
Скопировать
Мы открыли этот остров при обстоятельствах, вам известных. Этому способствовали три условия:
регулярность лунных приливов и обилие приливов атмосферных, гарантирующие постоянство движущей силы,
естественные препятствия для высадки и освещение, позволяющее получать идеальные изображения.
Therefore, I decided to proceed with the best-looking plan.
We discovered this island under circumstances that everyone knows. I gave them just three conditions.
The normal regularity of the lunar tide and the abundance of such activity which would ensure a constant supply of power, with only the occasional interruption.
Скопировать
Говори.
Сенсоры только что засекли два корабля джем'хадар, движущихся в нашу сторону.
Джем'хадар покинули систему Кенди, и, похоже, направляются к звездному скоплению Обатта.
Go ahead.
The sensors just picked up two Jem'Hadar ships headed this way.
The Jem'Hadar are leaving the Kendi system and it looks like they're heading for the Obatta cluster.
Скопировать
Что?
Первый - сила, стремящаяся сохранить статус кво, а второй - движущая сила перемен.
Каждый, содержащий в себе эти две силы - жив.
What are those?
One is a force for the status quo, and the other's a force for change.
Anything that contains these two conflicting forces is alive.
Скопировать
Да, это первопричина всего происходящего после Второго Удара.
Главная движущая сила.
Адам.
Yes, this is the source of everything since the Second Impact.
The most important factor.
This is Adam.
Скопировать
Конечно это плохая новость, но правда, заключается в том, что их смерть может оказаться гораздо полезней для нашего дела, чем их освобождение.
С самой зари христианской эры, именно она была движущей силой прогресса.
Вы знаете, что я прав.
Well, of course, it's bad news, but... They may be more valuable to our struggle in death than in life. Martyrdom, Mr Joadson.
From the dawn of Christianity, we have seen no stronger power for change.
You know it's true.
Скопировать
Мы получили сообщение от одного из наших зондов дальнего действия.
Он засек незнакомый корабль, движущийся на подпространственный маяк который направил его к Вавилон 5.
Вы что-нибудь знаете об этом?
We received a message from one of our long-range probes.
It picked up an unfamiliar ship moving on a hyperspace beacon that might be taking it toward Babylon 5.
I wondered if you knew anything about this.
Скопировать
Замечательный фестиваль. Вам бы стоило там побывать.
Там были ритуальные барабаны, движущиеся скульптуры, рейв, танцы нагишом в грязи, вы бы просто... отчаянно
Не могу представить, чтобы я нашел оправдание...
You should've been there.
They had drum rituals, mobile sculptures, raves, naked mud dances. You would have just... hated it with a fiery passion.
I can't imagine finding any redeeming...
Скопировать
Не останавливайтесь!
Движущиеся головы!
Он называет его здесь!
Don't stop!
The head's moving!
It's calling him here!
Скопировать
Уверен, он притормозил.
Он выкинул меня из моей собственной, медленно движущейся машины. И я чуть не убилась.
И вот что меня интересует насчеттебя.
He slowed it down, I bet.
He threw me out of my own slowly moving car... and he nearly fucking killed me.
Maybe what I want to know about is you.
Скопировать
Наша энергия попросту преобладала.
Вся движущая сила была за нами.
Мы мчались на гребне величественной и прекрасной волны.
Our energy would simply prevail.
We had all the momentum.
We were riding the crest of a high and beautiful wave.
Скопировать
Я хочу, чтобы ты ему понравился.
Бринский CRM-114 одинаково хорошо действует против движущихся судов и наземных позиций.
Он гарантированно пробивает активную броню с шести до пятнадцати сантиметров и щиты до 4,6 гигаджоулей.
I want him to like you.
The Breen CRM-114 works equally well against moving vessels and surface emplacements.
It's guaranteed to cut through reactive armor in the six through 15 centimeters range and shields to 4.6 gigajoules.
Скопировать
Есть, сэр.
Капитан, мы зафиксировали значительные силы флота Доминиона, движущиеся к вам.
Они будут у вас через ча...
Aye, sir.
Captain, we just detected a large force of Dominion ships headed your way.
They should be there within the hou...
Скопировать
Теперь вы хотите, чтобы я рассуждать о том, что вы делаете.
Я бы сказал, что вы были в наркобизнесе, кроме движущейся деньги в неправильном направлении.
Что бы вы ни в, вы, кажется, сходит с рук, так, ну, больше мощности для вас.
Now you want me to speculate on what you do.
I'd say you were in the drug business, except the money's moving in the wrong direction.
Whatever you're into, you seem to be getting away with it, so, uh, more power to you.
Скопировать
- Вероятно, стадо китов.
Движущееся со скоростью 31 узел, сэр?
Не думаю. - Где вы слышите звук?
Probably just a pod of whales.
Moving at 31 knots, sir? I don't think so.
- Where's it coming from?
Скопировать
Вот так!
Замечен движущийся объект.
Где утренняя вахта?
- Here we go.
- One minute and 30 seconds to blastoff... if no further holds bother us...
- The morning watch? - ...countdown, which you will hear... in ten-second breaks.
Скопировать
- Нет!
А сдался ли он, когда вы вышвырнули его из этого движущегося грузовика?
- Ох, ты не мог не упомянуть этого.
- No.
And did he give up when you threw him out of the back of that moving van?
- Oh, you had to bring that up.
Скопировать
Никаких забот, кроме как мчаться по прерии.
И вся жизнь подчинена одной движущей силе - бесконечной погоне за...
Продолжим аналогию.
Nothing to do but run the open plain.
And your whole life is centered on one primal force... the endless quest for...
Let's stick with the analogy.
Скопировать
Шеннон О'Доннелл, одна из первых женщин-космонавтов.
Она была движущей силой этого проекта.
Есть, чем гордиться.
Shannon O'Donnell, one of the first woman astronauts.
She was the driving force behind the project.
That's something to be proud of.
Скопировать
Да.
Довольно тяжело попасть в движущуюся мишень, которую ты не видишь.
Даже с ТЭРами это сложно.
You bet.
Pretty tough to shoot at a moving target that you can't see.
Even with ters it's tough.
Скопировать
Вы думали, что это личный щит защиты Гоаулдов.
Тот, что пропускает медленно движущийся объект.
Не очень-то они эффективны для ловушки, не так ли?
You are thinking of the personal defence shields the Goa'uld use.
The ones which allow slower-moving objects to pass through.
Wouldn't make a very effective trap, would they?
Скопировать
На мотоцикле - камера.
В движущуюся мишень не попасть!
Отлично.
- There's a camera on my bike.
Hard to hit a moving target, isn't it?
Score.
Скопировать
Ты заметила?
Я хочу увидеть их движущимися.
Ты хочешь мне что-то сказать?
Have you noticed?
I want to see them move.
You want to tell me something?
Скопировать
Каждая нота этого соло звучит так, как будто вы что-то потеряли в напрасной тщете.
любили и что потеряли, воспоминание о горах Амфиона, созданных волшебством музыки и удивительным образом движущихся
жизнь.
Each note of this solo has to sound like something lost... but not in vain.
As if the sadness of what we love and lose... could turn into Amphion's rocks... which enchanted by music moved miraculously... building in the desert the most vivid of all dreams:
Life.
Скопировать
Виолетта, не надо.
Рука, столкнувшая мадемуазель Кемпион с движущегося эскалатора была твоей, Питер?
Или твоя, Роберт?
Violet, no!
The arm that pushed Beauty queen Campion of the escalators would it be his, Peter?
Or his, Robert?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов движущийся?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы движущийся для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
