Перевод "движущийся" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение движущийся

движущийся – 30 результатов перевода

- Нет причин для придирок, Джейн
- Это ты о прыжке на движущийся поезд?
- Пока Капитана нет, я за главного.
- No call to be snappy,Jayne.
- Are you about to jump onto a moving train?
- Captain ain't around. I'm in charge.
Скопировать
Ева сделала большую часть декораций к фильму "Колодец, маятник и надежда".
Она сделала движущуюся стену, панели, изображающие ад и толкающие приговорённого в пропасть.
Если подводить итог совместной работы, то у Евы имеется собственная творческая программа.
Eva did a lot of work as a painter on The Pendulum, the Pit and Hope.
She made the moving wall, the panels which represent hell and push the condemned into the abyss.
To sum up the collaborative process, Eva has her own creative programme.
Скопировать
Я внимательно выслушиваю всё, что говорит мне каждый пилот.
Ты не пытаешься посадить 50-тонного Хищника на движущуюся посадочную палубу с плохим карданом.
- У меня опыт 10 лет...
I listen very closely to what each and every one of my pilots has to say.
You're not the one out there trying to bring in 50 tons of Raptor... onto a moving hangar deck with a bad gimbal.
- I've got 1 0 years experience...
Скопировать
- Нет причин для придирок, Джейн
- Это ты о прыжке на движущийся поезд?
- Пока Капитана нет, я за главного.
- No call to be snappy,Jayne.
- Are you about to jump onto a moving train?
- Captain ain't around.
Скопировать
В любом случае, кому не нужно больше доказательств, так как он уже все продумал?
Я - движущая сила в этой игре.
Я - темная лошадка, я - тот самый избранный.
Anyway, who is it that doesn't need any more evidence, because he's made up his mind already?
I am the factor in this game.
I am the dark unknown, the person nobody's heard of.
Скопировать
Я нашел их!
Таможня следит за двумя машинами, движущимися на запад по Бич.
Понял.
I've got them!
Customs has a fix on two cars going west on Beach.
Roger.
Скопировать
когда будешь уходить.
"Движущаяся цель" станет хитом?
А ты как думаешь?
Just lock the door when you leave.
So, is Moving Target gonna be a huge hit?
What do you think?
Скопировать
Я не думаю, что сеточные модели могут здесь, чем-то помочь.
Канадцы сообщают об огромном циклоне движущимся из Арктики.
В Сибири невиданная прежде область низкого давления.
I don't think grid models are gonna be a lot of help here.
Canadians report tremendous circulation moving from the Arctic.
In Siberia, there's a low-pressure system never before seen.
Скопировать
То чего мы боялись всего несколько дней назад действительно произошло.
Ледовый фронт движущийся из Арктики Создал огромный циклон в Канаде Который, как не невероятно это слышать
Я должен забрать моего маленького братца.
What we have feared for the past few days has indeed happened.
The cold front moving from the Arctic has created an enormous storm system in Canada which, incredible as it sounds, looks more like a tropical hurricane...
I gotta go pick up my little brother.
Скопировать
Хорошо, мэм.
Я присмотрелся и увидел шлюпку, движущуюся на скалы. с разорванным в клочья парусом.
Говорите по-тише.
All right, ma'am.
I looked out, and there was the boat, Headed for the rocks, Mainsail all torn to shreds.
Don't talk too loud.
Скопировать
Тогда бы этим делом занималась полиция Лос-Анджелесе.
Сейчас известно лишь то, что ее выбросили из движущейся машины.
Ни улик, ни мотивов, ни подозреваемых.
- lt'd be L.A.P.D.'s territory, not ours.
We know she was dumped from a moving car.
No clues, motives or suspects.
Скопировать
Идем дальше, разрушить машину человека.
Вы не думаете, что испортите зрение читая в движущейся машине?
У меня есть только это много, чтобы пойти.
Go ahead, ruin the man's car.
Don't you think you'll ruin your eyes reading in a moving car?
I only have this much to go.
Скопировать
Также здесь существовали виды более шустрых ящериц, но они убегали до того, как мы успевали определить, что это за виды.
Вот эта движущаяся крепость - это стегозавр.
Он казался нам машиной с формой животного... которую построил безумный инженер.
We saw some fast reptiles. But they disappeared before we could identify them.
Look at this fortress of a beast! The 'Stegosaurus'.
It looks like a Transformer. Only a mad scientist would build something like that.
Скопировать
Какая прелесть, правда?
По мере того, как продолжалось наше путешествие, "Наутилус" и его движущая сила все больше возбуждали
Наш хозяин пригласил меня осмотреть судно.
Cute, isn't she?
As the voyage continued, the Nautilus and its motive power excited my utmost curiosity.
At my host's invitation, I inspected the ship.
Скопировать
Ага, и никакой растительности.
И я пока не видел ничего движущегося.
Мы на Луне!
Yeah. No vegetation.
And I haven't seen anything move yet.
We're on the moon!
Скопировать
Глава научной службы.
Если вы посмотрите на карту на ваших экранах, то заметите, что за движущейся позицией нашего судна есть
Построенные на астероидах, они следят за Нейтральной зоной, установленной договором после конфликта между Землей и Ромулом более ста лет назад.
Science officer.
Referring to the map on your screens, you will note, beyond the moving position of our vessel, a line of Earth outpost stations.
Constructed on asteroids, they monitor the Neutral Zone, established by treaty after the Earth-Romulan Conflict of over a century ago.
Скопировать
Вы знаете, что в Австралии есть такие горы, которые выглядят,
- как множество движущихся кроликов?
- Крыс и кроликов, когда-нибудь...
Don't you know that in Australia some parts of the bush seems to move...
- from so many rabbits?
- I tell you, rats and rabbits...
Скопировать
"В начале ХIХ века на Европу легла черная тень.
"Движущей силой этой тени был один единственный человек -
"Наполеон Бонапарт.
"As the 19th century began, "a darkening shadow moved across Europe.
"This shadow was propelled by the voice of one man,
"Napoleon Bonaparte.
Скопировать
Знаете, если вы слишком толстые, медленные и запутавшиеся чтобы попасть на посадку вовремя, вы не готовы к путешествию самолётом.
Я ненавижу людей, которые встают на движущуюся дорожку и потом просто стоят.
Как будто это поездка.
You know, if you're too fat, slow and disoriented to get to your gate on time, you're not ready for air travel.
I hate the people that get onto the moving walkway and then just stand there.
Like it's a ride.
Скопировать
Они правильно расположились.
Они тренировались на движущихся мишенях.
Они готовы.
They know every inch.
They've calibrated their sights.
Practiced on moving targets.
Скопировать
Но слава цветных фильмов длилась недолго.
Став рядовой частью кинопроцесса, цвет из движущей силы превратился в фон, а мягкие цвета Кодаколора
Черная маска сменилась Белой, потом Багровой, так подошел конец сериалу.
But the glory of the color films did not last long.
As color became a normal part of filmmaking the colors retrogressed from being the motivation, to the background and the subtle coloration of Kodacolor put an end to the last myth of the colors!
When the Black Hood changed to the White Hood, and then to the Purple Hood the end of the series was already creeping up.
Скопировать
А теперь прогноз погоды для северо-запада Корико.
Небо будет чистым благодаря фронту высокого давления... движущегося с континента.
Легкий ветерок будет дуть с запада... и унесет облака к вечеру.
Now the latest weather forecast for northwest Koriko.
Skies are clearing up, thanks to a high-pressure front... moving in from the continent.
Mild winds will be blowing in from the west... clearing out the clouds by this evening.
Скопировать
250 футов!
Он был на расстоянии 250 футов и стрелял по движущейся цели.
Он сделал три выстрела из полуавтоматической винтовки за шесть секунд и два раза попал, в том числе, в голову!
250 feet!
He was 250 feet away and shooting at a moving target.
He got off three rounds with an Italian bolt-action rifle in six seconds and scored two hits, including a head shot!
Скопировать
Я собрал мои любимые звуки, поэтому я везде могу быть как в моей комнате.
В закрытой движущейся комнате?
Это заставляет тебя совершать убийства?
I've collected my favourite sounds, so that I can be as if in my room everywhere.
An enclosed room that moves?
Does it make you commit murders?
Скопировать
Пошли. Мне надоели эти картины.
Я хочу туда, где показывают движущиеся картинки.
Твои картины мне все равно больше нравятся.
Come on, I'm bored with these pictures.
I want to go where the pictures move.
I like your stuff better anyway.
Скопировать
Это был просто мысленный эксперимент.
Но атомные частицы, движущиеся близко к скорости света, действительно распадаются медленнее, чем неподвижные
Каким бы странным и неправдоподобным это ни казалось, растяжение времени - это закон природы.
This was just a thought experiment.
But atomic particles traveling near the speed of light do decay more slowly than stationary particles.
As strange and counterintuitive as it seems time dilation is a law of nature.
Скопировать
Рузвельт.
"... оплаченный евреями, движущей силой американской войны, за золото и еврейскую власть".
Я не антисемит.
Roosevelt.
"... paid by the Jews, the driving force behind the American war, over gold and Jewish power." We've waited for your outspokenness.
I'm not an anti-Semite.
Скопировать
Скажи мне, что ты хочешь?
Фигурку Турбомена с движущимися руками и ногами, и стрелялку для бумерангов, и ревущий реактивный двигатель
Я рад, что ты обдумал, чего ты хочешь.
Tell me. What do you want?
I want the Turbo Man action figure with arms and legs that move and the boomerang and the rocking rolling jetpack and the voice activator that says 5 different phrases including "It's Turbo Time!" Accessories sold separately. Batteries not included.
I'm glad you had to think about it.
Скопировать
Надеюсь.
Вместо того чтобы прибыть в мертвый мир, движущийся вперед без нас, мы попали в мир, ожидающий своего
Посмотрите на это!
Only we haven't returned...
To a dead world that's moved on without us, we've returned to a world that's waiting to be born.
Look at that!
Скопировать
В чем дело?
начале 1905-го нам сказали, что мь... мь можем купить в Англии или во Франции аппарать для создания движущихся
-Тогда это бьло в новинку!
What's the matter?
In Bucharest in the early months of 1905, they told us we would... We would... We could buy in England or France machines for making moving pictures.
This was new. It was the...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов движущийся?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы движущийся для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение