Перевод "наихудший" на английский

Русский
English
0 / 30
наихудшийthe worst
Произношение наихудший

наихудший – 30 результатов перевода

- Нет, пока ещё нет.
Я просто моделирую наихудший сценарий.
Полезное упражнение.
- No, it's not yet.
I'm just looking at a worst-case scenario.
It's a worthwhile exercise.
Скопировать
Это не так, как в прошлый раз, обезьяна?
Знаешь, наихудшая часть, на которую я согласился ради этого дела, это когда нужно было поддаваться, чтобы
Перестань!
- Not like last time, is it, monkey boy?
You know, the worst part about signing on for this gig was having to take a dive when you rescued Billy from his box of fire.
I mean, come on.
Скопировать
Вот какое это место.
Но для Джоан это оказалось наихудшее место в мире.
Кто бы мог подумать ... взглянув на нее?
That's the kind of place it is.
But it was just about the worst place in the world for Joan to be.
Only who could have known that to look at her?
Скопировать
И вот я здесь абсолютно непринужденно чтобы сказать в самом сердечном, наиболее ровном из возможных тоне вещь менее всего приятную.
Интервью, которое вы дали на радио прошлым вечером произвело наихудшее впечатление, не буду скрывать
Те, кто слышал его, повторяют ваши слова а все остальные искажает их смысл.
And here I am completely at ease, to tell you now in the most cordial, the most even tone possible the least pleasant thing in the world:
the interview you gave to the radio the night before last has had the worst possible effect, I won't conceal it from you.
Those who heard it repeat your words, and everyone else misrepresents them.
Скопировать
Эти ребята сейчас разнесут новость по всему городу.
Представят эту историю в наихудшем свете.
Историю, которая стара как мир.
Already out there, those maggots have got it all over town.
The whole story, in the worst way.
The oldest and the nastiest story in the world.
Скопировать
Изменять что-то...
Наихудшая моя черта - лень.
Через неё, меня мучает совесть.
Making changes...
The worst thing with me is I'm so lazy.
And then I get a bad conscience.
Скопировать
Белая линия посреди дороги.
Это - наихудшее место, чтобы ездить.
- Увидимся позже.
The line in the middle of the road.
That's the worst place to drive.
- I'll see you later.
Скопировать
Тогда весь мир - тюрьма.
И притом образцовая, со множеством арестантских, темниц и подземелий, из которых Дания - наихудшее.
Мы не согласны, принц.
Then is the world one.
A goodly one, in which there are many confines, wards and dungeons, Denmark begin one of the worst.
We think not so, my lord.
Скопировать
Мне кажется ты не должен брать свой лучший курс.
Возможно твой средний балл улучшится если ты возьмешь наихудший курс.
Я не знаю, какой курс будет самым худшим для меня.
I don't think you should outline your best course.
Perhaps your overall average would improve with your worst.
I don't know which course will be my worst.
Скопировать
Это уже третьи выходные насилия в Белфасте подряд.
И пока наихудшие.
Стычка на Шанкилл Роуд продолжалась более 8-ми часов.
This is the third successive weekend ofviolence in Belfast.
And the worstso far.
The battle ofthe Shankill Road lasted formore than eighthours.
Скопировать
- Что?
В этом случае опасаюсь наихудшего.
- Как это?
- Which means that I'll come and deposit them later, all my debts.
- In that case I fear the worst, Sir.
- How's that?
Скопировать
К концу Семилетней войны эта армия известная своей дисциплиной, имела прусских офицеров но состояла главным образом из представителей низших слоёв человечества набранных или украденных из всех стран Европы.
Итак, Барри оказался в наихудшей компании и скоро добился вершин в науке разного рода проступков.
Помогите!
At the close of the Seven Years' War the army renowned for its disciplined valor, was officered by native Prussians. But it was mostly composed of men from the lowest levels of humanity hired or stolen from every nation in Europe.
Thus, Barry fell into the worst company and was soon far advanced in the science of every kind of misconduct.
Help.
Скопировать
Если мне удастся изменить магнитное поле, мы слишком далеко от следующей секции.
Тогда мы в наихудшем положении.
Просто плавающие без надежды в космосе.
Even if I could reverse the magnetic field, we're too far away from the next section.
Then we're worse off now.
Just floating hopelessly in space.
Скопировать
Синьоры, минуту внимания, будьте добры!
Вы не поверите, но после очередного бесцельного и безнадежного мирового турне лучший из наихудших посетил
Мистер "Обещаю каждому - не даю никому"!
Attention, please.
You won't believe it, but after another aimless, hopeless world tramp, the best of the worst has visited us once again...
Mr "I promise to everyone, but I don't give to anyone"...
Скопировать
Я беру самый плохой учебник, который только могу найти.
Там я отмечаю для себя 50 наихудших страниц, и говорю себе, что я должен это прочитать, прежде чем буду
И тогда я точно знаю, что на первой же странице я спокойно усну.
I pick up our worst textbook.
I find the worst 50 pages and tell myself I must get through them before I can go to sleep.
That way I know that before the first page I´ll be sound asleep.
Скопировать
Банкротство, Макс.
Это самое наихудшее, что только могло быть.
Это все ерунда.
Bankruptcy, Max.
That's the worst that could happen.
Poodle cakes, it's only the real estate company.
Скопировать
Я прожил много лет,Элли но 1935 был особенным.
В том году,у меня была наихудшая мочевая инфекция моей жизни.
Это был....
I've lived a lot of years, Ellie but 1935, that takes the prize.
That year, I had the worst urinary infection of my life.
It was....
Скопировать
Разве можно скрывать это от сквайра?
С его точки зрения, я сделал наихудший выбор.
Я должен был жениться на девушке из старой, доброй, английской семьи, с большими деньгами.
Can you not tell the Squire?
From his point of view, I have made the worst of all possible choices.
I'm supposed to marry a girl from a good old English family with money.
Скопировать
Так, я сидел сегодня в своем отделении... и обнаружил, что с тех пор, как я начал работать... каждый день моей жизни был хуже... чем день до него.
Это значит, что каждый день, когда ты видишь меня... это наихудший день в моей жизни.
И сегодня?
So I was sitting in my cubicle today... and I realised, ever since I started working, um... every single day of my life has been worse than... the day before it.
So that means that every single day that you see me... that's on the worst day of my life.
What about today?
Скопировать
- Все еще неудачный район города?
Наихудший.
Скорее всего, мы сможем восстановить двигатели, но это займет несколько минут.
- Still a bad part of town.
The worst.
We can probably get the drives back on line, but it'll take a few minutes.
Скопировать
Похоже, мы помешали этому союзу.
Но, к сожалению, с наихудшим возможным результатом.
- Войны нет.
Well, I guess we've stopped the alliance.
Unfortunately, it is the worst possible result.
- No war.
Скопировать
Я хочу сказать, я знала что это не может сработать.
Ага, выбираешь женатого чувака и когда это не срабатывает, то подтверждает твои наихудшие предчувствия
Какие наихудшие предчувствия?
I mean, I knew it couldn't possibly work out.
Yeah, you pick a married guy and when it doesn't work out, it confirms your worst feelings.
What worst feelings?
Скопировать
Я же сказал " если" .
Я должен быть готов к наихудшему.
Однако, нет.
I said "if."
I must prepare for the worst.
But, no.
Скопировать
Я голоден тоже.
Смотри, сначала подкидывается им наихудшее мясо, кости и остальное, потом сам решай.
Люди божьи, что такое, до каких пор будем останавливаться и ждать?
I'm hungry, too!
Listen, first offer the worst meat, bones and so, and then the rest.
For god's sake, people, what is this? ! How much more are we going to stop and wait?
Скопировать
Мы никогда не знаем, как на кого что подействует.
Но факт, что и эти наихудшие дела могут подействовать плохо.
Бертик, не забудь показать маме похвалу в тетрадке!
You never know how people react.
They can react negatively even to the worst things.
Bertie, show Mummy your good marks.
Скопировать
Готовила?
Затем рисковала своей жизнью и жизнью моих детей, таская их по магистрали по наихудшим пляжам Флориды
О, Гас, я хочу обедать в Белом Доме.
Cook?
Then risk my life and my kids'... by dragging them across that highway to the worst beach in Florida!
Oh, Gus, I wanted to eat in the White House.
Скопировать
Я езжу с проверками по всей стране.
За исключением Кливленда, у вас наихудшая система охраны в стране.
Позвоните своим женам - у нас работы на всю ночь.
Listen. I do security checks all over the nation.
And apart from Cleveland, this place has the worst security in the nation.
Call your wives cos we'll be here all night.
Скопировать
И что теперь? Фрэнка я потеряла.
И, как мать, испытала всё самое наихудшее.
И ты будь готова платить за это.
I paid in the worst way a mother could.
And you're going to pay, too.
Believe me, God will see to that. You think I haven't paid already?
Скопировать
Ага, выбираешь женатого чувака и когда это не срабатывает, то подтверждает твои наихудшие предчувствия.
Какие наихудшие предчувствия?
Ну, ты знаешь.
Yeah, you pick a married guy and when it doesn't work out, it confirms your worst feelings.
What worst feelings?
You know.
Скопировать
Полковник Мадан, Эд Вистурс, ребята из съемочной команды -- я буквально обязан им своей жизнью.
, даже это замечательное спасение, не могло притупить горе, обосновавшееся вокруг Эвереста... после наихудшего
Восемь человек потеряли свои жизни в шторме.
Colonel Madan, Ed Viesturs, the guys in the film crew... I literally owe them my life.
[Narrator] Yet, as remarkable as this rescue was, it could not dull the grief that settled over Everest... after the worst disaster in the mountain's history.
Eight people lost their lives in the storm.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов наихудший?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наихудший для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение