Перевод "астрономия" на английский

Русский
English
0 / 30
астрономияastronomy
Произношение астрономия

астрономия – 30 результатов перевода

Я уверен, что это был--
Джон Берк в то время был главным астрономом Британской Королевской Академии.
Королевская Академия, ну да.
I'm sure it was...
John Burke was the chief astronomer at the Royal Academy in Old Britain at the time.
Royal Academy, oh, well.
Скопировать
С тридцатью нулями?
Ты астрономией занимаешься?
Астрономией? Нет.
Thirty zeros?
What planet were you on
What?
Скопировать
Ты астрономией занимаешься?
Астрономией? Нет.
А что? Такие числа существуют только в небе.
What planet were you on
What?
There's no such number on the earth.
Скопировать
"Капустные листья покрыты утренней росой, когда солнце еще не взошло над картошкой".
Вот астрономы удивятся, узнав, что солнце над картошкой встает!
"На самой красивой капусте живет гусеница". 2 ошибки в одном слове!
"There are also Savoy cabbages covered in dew "when the sun rises behind the potatoes."
Astronomers will be pleased to hear the sun rises behind the potatoes.
"On the best cabbage is a furry caterpillar", 'f-u-r-i-e'.
Скопировать
Когда мы очень молоды, мы склонны верить в эти сравнения и нацеливаемся на большие достижения.
думаем уже об успехе, или как об игре, которую дает нам наука, так как даем себе отчет в том, что ни астрономия
только, в определенной форме, приближают нас к пониманию, и конечно же, никто никто уже не думает об сравнении искаженной правды и просто правды, которая является абсолютной.
When we are very young, then we don't tend to believe in these equations, and we aim at great achievements.
When one is a little mature, then one doesn't think so much about success as about the game that science is, since we know that neither astronomy, not physics, just like the other sciences, does not give absolute knowledge,
only, in a certain form, bring us closer to understanding, and, of course, no one thinks any more that an equation can catches the truth by the tail, any truth that is absolute.
Скопировать
Весь мир решил, что миссию постигла неудача.
Но когда все надежды исчезли, радио-астрономы в Кембридже сообщили, что Исследователь Марса 7 взлетел
Что вы делаете?
The world assumed that disaster had overtaken the mission.
But when all hope was gone, radio astronomers at Cambridge... reported that Mars Probe 7 had blasted off... and was heading back to Earth.
What are you doing?
Скопировать
Ёто заблуждение основано на глубоком изучении детективных романов.
двух разведчиков был бы так же мало пон€тен дл€ непосв€щенных,Е Екак разговор двух математиков или астрономов
"то бы пон€ть суть дела, нам необходимо знать только следующие.
This misconception is based on a thorough study of detective novels.
Meanwhile, the conversation of the two scouts would have been just as little clear to the uninitiated, Like a conversation between two mathematicians or astronomers.
To understand the essence of the matter, we only need to know the following.
Скопировать
Я так и думал. Да.
Что вы скажете о покушении на астрономию?
На астрономию?
I thought you might.
Yes. What do you say... about having a go at astronomy?
Astronomy?
Скопировать
Что вы скажете о покушении на астрономию?
На астрономию?
Все слышали про обсерваторию в Гринвиче. Даже чистильщики обуви на станции Чэрринг Кросс.
Yes. What do you say... about having a go at astronomy?
Astronomy?
Everyone has heard of Greenwich... even the bootblacks in Charing Cross Station.
Скопировать
Это остатки сверхновой звезды.
Когда вы поняли, что хотите стать астрономом?
Когда мне было лет восемь я наблюдала заход солнца и спросила отца: "Что это за яркая звезда, вон там?"
It's a remnant of a supernova.
When did you know you wanted to be an astronomer?
When I was about eight years old watching the sunset, I asked Dad, "What's that bright star over there?"
Скопировать
Меня осенило, Фиш.
Знаешь, из кого получаются наилучшие астрономы?
Кто сочетает работу и образ жизни?
Fish, I was thinking.
Who would make the best astronomers? Think about it.
Who has the perfect synthesis of career and lifestyle?
Скопировать
Дело не простое. Без предисловия не обойтись. Прошу вас запастись терпением и выслушать меня до конца.
Чуть больше года назад два американских астронома Маркус Вульф и Лео Бидерман работая в горной обсерватории
Тихо все молчите.
It's a bit complicated, so it will take some time, so I hope you will bear with me, hear what I have to say.
A little over a year ago, 2 American astronomers, Marcus Wolf and Leo Biederman, working on a mountain top in Arizona...
Nobody say anything.
Скопировать
Масса 500 миллиардов тонн.
Найди астрономов астрофизиков, геологов и климатологов.
Где отдел науки?
It weighs 500 billion tons.
Now, chances are... Astrophysicists, geologists and climatologists.
Where the hell is Science?
Скопировать
В ту ночь нас было девять.
Семь агентов, астроном и парень, который просто случайно там оказался.
Ты даже запасся букетом для верзилы.
There were nine of us the first night.
Seven agents, one astronomer and a dumb kid who'd gotten lost.
You brought that tall man some flowers.
Скопировать
Гелиополис
Хранилище знаний: философия, астрономия...
Я полагаю, вы имеете в виду древний Египетский город.
Heliopolis.
Repository, philosophy, astronomy...
I assume you mean the ancient Egyptian city.
Скопировать
Что это?
Для астронома это всего лишь кластер пульсаров, но наши поэты называют это "Окном Мечты".
Вы можете пролететь от одного конца квадранта до другого и не увидеть ничего похожего.
What is it?
To an astronomer, it's simply a pulsar cluster, but our poets call it the "Window of Dreams."
You could travel from one end of the Quadrant to the other and never see anything like it.
Скопировать
Не облажайся, Джек.
Разве астрономия не твое хобби, O'Нилл?
Не на таком уровне.
Don't screw it up, Jack.
Is not astronomy one of your hobbies, O'Neill?
Not quite on this scale.
Скопировать
Да. Эмили.
Мечтает стать астрономом.
- Прикинь только.
Ya ever hear of a guy named Leonbattista Alberti?
He played for the 49ers, right? Nah.
He played for the 1400s.
Скопировать
Я бросил школу до того, как мы к этому пришли.
Нужно было доучиться и получить диплом по астрономии.
- Обожаю астрономию. - Серьезно? Да.
He had high hopes or some...
Okay, I dropped out of school before we got to that, all right? I should have stayed in college and gotten a degree in astronomy.
God, I love astronomy.
Скопировать
Нужно было доучиться и получить диплом по астрономии.
- Обожаю астрономию. - Серьезно? Да.
Хотя математика меня всегда доставала.
Okay, I dropped out of school before we got to that, all right? I should have stayed in college and gotten a degree in astronomy.
God, I love astronomy.
Really? Yeah, I just... The math, though.
Скопировать
Хотя математика меня всегда доставала.
Я тоже любил астрономию, пошел учиться, но уроки были... все равно, что 3 в квадрате умножить Пи, равное
- А я хотел смотреть на звёзды.
Really? Yeah, I just... The math, though.
Yeah, exactly. I loved astronomy, too, and I got in the class, and it was like everything was three squared times pi equals the root of... Pi!
Pi. Yeah. And I just, like, wanted to look at the stars.
Скопировать
Не всегда
Если бы у меня была возможность, я бы пошел учить астрономию в Калифорнийском университете.
Жаль...
Not always.
If I had my way I'd go to UCLA and study astronomy.
I'm sorry...
Скопировать
Помни - рукоять Большой Медведицы указывает на Полярную Звезду.
Славно, Лиза, но мы не на уроке астрономии.
Мы в лесу.
Remember, the handle of the Big Dipper points to the North Star.
That's nice, Lisa, but we're not in astronomy class.
We're in the woods.
Скопировать
Тут чертеж какого-то черного ящика.
Проект называется "Сетех Астрономи".
Не знаем что такое "Сетех".
Here. They're making some kind of box, a little black box.
The project's called Setec Astronomy.
We don't know what Setec stands for.
Скопировать
Ясно.
- "Ситех Астрономи", не знаю, что это.
Я оставила сообщение в информационной службе.
Bingo.
Setec Astronomy, whatever that is.
I leave message here on service but you do not call.
Скопировать
Мне нужен код или имя.
Ситех Астрономи.
Пожалуйста, подождите.
I need an extension or a name.
Setec Astronomy.
One moment, please.
Скопировать
Они прошли второй участок.
- Мистер Абот,... вас интересует "Ситех Астрономи"?
Да, интересует любая астрономия.
They made the second leg.
Mr. Abbott, are you interested in Setec Astronomy?
I'm interested in all kinds of astronomy.
Скопировать
- Мистер Абот,... вас интересует "Ситех Астрономи"?
Да, интересует любая астрономия.
Отлично.
Mr. Abbott, are you interested in Setec Astronomy?
I'm interested in all kinds of astronomy.
Cute.
Скопировать
Одна говорит, что Вселенная возникла из ничего около 15-ти или 20-ти миллиардов лет назад и будет вечно расширяться, разгоняя галактики, пока последняя не исчезнет за нашим космическим горизонтом.
Тогда галактические астрономы потеряют работу, звезды остынут и умрут, сама материя распадется, и Вселенная
Согласно другой теории – модели пульсирующей Вселенной – Космос не имеет ни начала, ни конца, мы находимся посреди бесконечного цикла космических смертей и перерождений, и никакая информация не сохраняется при переходе от одной пульсации к другой.
In one cosmology, the universe is created somehow from nothing 15 to 20 billion years ago and expands forever the galaxies mutually receding until the last one disappears over our cosmic horizon.
Then the galactic astronomers are out of business the stars cool and die, matter itself decays and the universe becomes a thin, cold haze of elementary particles.
In the other, the oscillating universe the cosmos has no beginning and no end and we are in the midst of an infinite cycle of cosmic deaths and rebirths with no information trickling through the cusps of the oscillation.
Скопировать
В своем безумии они уничтожили целую цивилизацию.
благочестия, в насмешку над собственной религией, испанцы полностью истребили общество, чье искусство, астрономия
Мы порицаем конкистадоров за их жестокость и безрассудство, за то, что они выбрали смерть.
In their madness, they obliterated a civilization.
In the name of piety in a mockery of their religion the Spaniards utterly destroyed a society with an art, astronomy, and architecture the equal of anything in Europe.
We revile the Conquistadors for their cruelty and shortsightedness for choosing death.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов астрономия?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы астрономия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение