Перевод "allow for" на русский
Произношение allow for (элау фо) :
ɐlˈaʊ fɔː
элау фо транскрипция – 30 результатов перевода
M-4 was programmed to defend this household and its members.
I should have altered its instructions to allow for your predictable actions.
It thought you were attacking Rayna.
М-4 запрограммирован защищать дом и его жителей.
Разумеется, я изменил его инструкции, позволив неразрешенные, но предсказуемые действия с вашей стороны.
Он решил, что вы напали на Рэйну. Это было ошибкой.
Скопировать
- No, it's too simple.
But it's what they'd never allow for, even that scrap of knowledge in minds that were free to use it.
That crane.
Нет, это было бы слишком просто.
Они никогда этого не допускали. Даже этот обрывок знания стоит использовать, если он может помочь!
Тот кран.
Скопировать
Not "might be." It is.
So you don't allow for divorce?
So you damn me outright. Not at all.
- Я сказал - хотя бы из самолюбия.
- Но самолюбие присутствует. Вы не допускаете развода?
Значит, вы меня проклинаете?
Скопировать
The normal regularity of the lunar tide and the abundance of such activity which would ensure a constant supply of power, with only the occasional interruption.
The natural difficulty of landing and a plentiful amount of light that would allow for the capturing
I invested my fortune into the purchase of the island and construction of the museum.
естественные препятствия для высадки и освещение, позволяющее получать идеальные изображения.
Я вложил все свои средства в покупку острова и в строительство музея.
Нанял корабль, который привёз нас всех сюда, и который сегодня вернулся за нами.
Скопировать
What do you mean?
Men with Spartan lives, simple in their creature comforts, if only to allow for the complexity of their
Mm, beans and weenies.
О чём ты?
Люди, живущие по-спартански, спокойно относящиеся к земным благам, для которых важны только их весьма серьёзные жизненные интересы.
Мм, бобы с сосисками.
Скопировать
Go on.
Then you must let your land lie fallow for a whole season, to allow for the restoration of the soil.
Restoration?
Продолжайте.
Потом вы должны оставить землю необработанной на весь сезон, чтобы дать почве восстановиться.
Восстановиться?
Скопировать
And I'm gonna be standing here when you make history.
Allow for the possibility that my motives might not always be sinister.
You and your staff are remarkably smug.
И я буду единственным, кто будет стоять здесь, когда ты перепишешь историю, сделаешь ты это или нет.
Лео, однажды ты должен будешь признать, что, возможно, мои мотивы не всегда нечестны.
Ты и твоя команда удивительно самодовольны.
Скопировать
Dinner at 8, his place at 10, my place at 12, markings, sleep at 2.
Don't you allow for the unexpected?
Good morning!
- Я тоже. В 8 ужин, в 10 я у него, в полночь у меня Мольер, Золя и в 2 часа сон.
А ты не оставляешь времени на что-нибудь непредвиденное?
Добрый день!
Скопировать
Of course not!
Paul knew what he wanted... but his hopes didn't allow for any genuine change.
Perhaps Adriana knew only what she did not want. That caused her to make a decision.
Конечно, нет!
Поль знал, где живет надежда,... но она было разбита. И время вспять не повернуть.
Возможно, Адриана знала что-то, что вынудило ее, в конечном счете принять такое решение.
Скопировать
Just because you've found out that you're not made of stone?
This job doesn't allow for human weakness.
Then they should have sent a machine, shouldn't they?
Просто потому, что ты узнал, что не сделан из камня?
Эта работа не допускает человеческие слабости.
Тогда им следовало отправить машины, не так ли?
Скопировать
Why didn't you do it, then?
My assets didn't allow for it.
If I had married your sister, I would have become head of your family. It would have ruined me.
Так чего же не женился?
У меня не было достаточно денег.
Если бы я женился на ней, стал бы главой вашей семьи и это бы меня разорило.
Скопировать
Well, twice.
I didn't allow for that in the color scheme.
I'm afraid we'll have to change the office again.
Да, дважды.
О, как вы загорели, В.С. Я не учла этого, когда обустравивала тут.
Боюсь, нам опять придется менять обстановку в офисе.
Скопировать
You'll get the hang of it.
Just remember to allow for that extra Length behind you when you turn.
Always think of it as a train behind you.
Ничего, привыкнешь.
Главное, помни, что для разворота надо побольше места.
Представь, что тащишь за собой состав.
Скопировать
In South America he was largely responsible for the discovery of sergeant Gustav Wagner in 1978.
Brazilian law did not allow for sergeant Wagner's extradition, but a year later he was found, stabbed
The records list Wagner's death:
В Южной Америке ему принадлежала главная заслуга в обнаружении Густава Вагнера, в 1978м году.
Бразильские законы не позволяли экстрадировать Вагнера но через год он был найден заколотым насмерть.
Официальная причина смерти:
Скопировать
- You bet.
patterns, 20 satellites, mother satellite of each ring passes over us every night at 10 o'clock to allow
They in turn pass the data along to the sister satellites in their realm
- 100%!
У меня 240 таких в космосе На каждой из 12 орбит, 20 спутников, Главный спутник каждой орбиты пролетает нас каждый день в 10 вечера для того что-бы мы могли его перепрограмировать и.т.д.
Они передают данные осталным спутникам на орбите.
Скопировать
They just filled out questionnaires.
We allow for class actions... ... becausesomeindividualclaims are too costly to prosecute.
-This is clearly such a case.
Они просто заполнили опросники.
почему мы заполнили групповой иск потому что индивидуальные иски слишком дорогостоящие.
-Это собственно и само дело.
Скопировать
Both of you, listen.
not gonna stop, soften, detour, postpone circumvent, obfuscate or trade a single one of our goals to allow
When did we decide this?
Вы оба, послушайте.
Мы не собираемся остановить, смягчить, обойти, отложить обойти, заменить или обменять одну из наших целей или позволить какой-нибудь нелепой ерунде встать на нашем пути в следующие несколько дней, недель и месяцев.
Когда мы это решили?
Скопировать
I finally figured out what it was.
The equations don't work unless you allow for variations in the speed of light.
Which is a universal constant.
Наконец, я поняла что.
Уравнения не будут верными, если в переменных не сделать поправку на скорость света.
Которая является универсальной константой.
Скопировать
We can talk about it.
We just can't talk about dropping the provision that would allow for litigation.
-Why not?
Мы можем об этом говорить.
Мы просто не можем говорить о снижении резерва, которое может превратиться в судебное разбирательство.
- Почему нет?
Скопировать
Hey, if we run, we might be able to catch the last few minutes of the band.
Yeah, I don't think the pint of liquid cheese in my stomach is going to allow for much running.
- I'll call you tomorrow.
Если мы побежим, то успеем на последние минуты выступления группы.
Не думаю, что пинта жидкого сыра в моем желудке позволит много бегать.
- Позвоню завтра.
Скопировать
It's what frightened Einstein.
Singularities can't exist because the laws of science don't allow for them.
- Wrong.
Эйнштейна это не испугало
Сингулярность не может существовать потому что законы физики не позволяют этого
Неверно!
Скопировать
Colonel O'Neill is first and foremost my superior officer.
more, and I'm not saying that there is, our military positions and the very nature of our job wouldn't allow
Well, basically, when the gate is dialling, I say:
Полковник Онилл, прежде всего мой вышестоящий офицер.
Даже если был потенциал для чего-то большего, и я не говорю, что есть, наши военные положения и сама природа нашей работы не позволила бы этого.
Ну, в основном, когда происходит набор врат, я говорю:
Скопировать
Maybe she just can't see it.
You've got to allow for human error.
Well, that's your problem, then.
Может, этого ей не видно.
Она человек, ей свойственно ошибаться.
Это уже твои проблемы.
Скопировать
I mean, I know it happens everyday... birth mother's reunited with their children.
Some States allow for that.
But in North Carolina all adoptions are closed. Which means birth records are sealed permanently.
Матери воссоединяются со своими детьми.
В некоторых штатах это возможно.
Но в Северной Каролине все усыновления анонимны, что значит, все договора заключаются навсегда.
Скопировать
- That's too much custody for Super Dad.
Is there any acceptable scenario... that would allow for Sharon to enroll in her program without leaving
We could each take one.
Это слишком много для суперпапы.
Есть ли какой-либо приемлемый сценарий, который бы позволил Шэрон осуществить запланированное и взять детей с собой?
Мы можем забрать по одному.
Скопировать
No!
We must allow for practical compromise and feigned ignorance which means living with conceptions that
MURK
Нет!
Мы должны всегда учитывать склонность к притворному невежеству и компромиссу ради выгоды. Это означало бы жить с идеей о том, что полностью осознанные и принятые, они бы перевернули все наше существование" Альбер Камю. "Миф о Сизифе"
ТЬМА
Скопировать
Start down now, you Limey cocksucker!
Allow for getting stuck crawling out from under the bed.
That Bullock's a fucking strategist, ain't he?
Выходи давай, хуесос англосаксонский!
Шоб ты там застрял, выползая из-под кровати.
Буллок у нас охуенный стратег, да?
Скопировать
Can't you smuggle a gas bomb onto one of your rival hives?
Such a device would not allow for the gas to affect the whole ship in sufficient time.
They would open fire on our own ship the moment the gas was detected.
Вы не можете тайно доставить газовую бомбу на один из вражеских вам ульев?
Такое устройство не позволило бы газу охватить весь корабль в приемлимое время.
Они открыли бы огонь по нашему кораблю, как только газ был бы обнаружен.
Скопировать
Copy.
Icarus, please adjust shield to allow for rotation.
Yes, Cassie.
Понял.
Икар, подготовь, пожалуйста, щит к повороту.
Есть, Кэсси.
Скопировать
She Couldn't Miss That Meet.
You Can't Allow For Weakness.
She Was Gonna Break Her Record.
- Она не могла пропустить это событие.
Слабость - непозволительная роскошь.
Она почти побила рекорд.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов allow for (элау фо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы allow for для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить элау фо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
