Перевод "воткнуть" на английский

Русский
English
0 / 30
воткнутьdrive stick run
Произношение воткнуть

воткнуть – 30 результатов перевода

Ты не могла бы научить своего мужа здравому смыслу?
Я могла бы воткнуть в него немного.
- Не забудь о Мирном Кличе!
Can't you talk any sense into your husband?
I might puncture some into him.
- Don't forget your Peace-cry!
Скопировать
Ее можно использовать как оружие против пилота.
Только если воткнуть ее в бутылку "Зинфанделя".
Ты получишь ее назад, когда мы приземлимся.
Could be used as a weapon against the pilot.
Only if you stuck it in a bottle of Zinfandel.
You'll get it back when we land.
Скопировать
- Кому угодно. То есть нам - одушевленным предметам. И именно так говорить правильно.
Поэтому, что угодно по имени Тоби, почему бы тебе не взять нож для писем и не воткнуть себе в башку.
Все это неважно.
- To whomever, meaning us, the indirect object, which is the correct use of the word.
No one asked you anything ever, so whomever's name is Toby, why don't you take a letter opener and stick it into your skull.
Hey, this doesn't matter.
Скопировать
- Нет, не нормально.
Я не дам в себе копаться, воткнуть 20 иголок в глаза и спрашивать, что я вижу!
Я...
- Is not okay.
You can't dig into me, shove 20 needles in my eyes and ask me what I see!
I...
Скопировать
Я думаю, он заслуживает смерти.
- Ему воткнут в руку эту штуку, и он уснёт.
Если спросите меня, им нужна чёртова мотыга.
I think he deserves to die.
They stick that thing in his arm, he goes to sleep.
If you ask me, they should use a goddamn pickax.
Скопировать
Эй, парень вроде меня, ну, ты знаешь, он на специальном содержании, потому что он выбил дерьмо из какого-то ублюдка на Стэйт Стрит.
Теперь половина людей хочет воткнуть ему в глаз сраный карандаш.
Эй, белые парни они же не по всей это теме с бандами, да?
Hey, a guy like me, you know he's an SH cos he ratted out some bitch from State Street.
Now half the pop wants to stick a fucking pencil to his eye.
Hey, but white boys ain't about that gang shit though, huh?
Скопировать
Да! Да!
С воткнутым в нее кинжалом...
Я так сразу и сказал!
Remember that?
With the dagger in the door and the note hanging down.
I said that the first time.
Скопировать
Ќо вы правы: не стоит шутить над "–ј√≈ƒ"≈.... ј этот престарелый актЄр-пидорок, –амон Ќаварро?
≈го обнаружили с воткнутым в сраку дилдо из слоновой кости.
"ы не перебарщиваешь со всей этой хернЄй, а ƒом?
You're right though-- shouldn't laugh about a tragedy. That old homo actor-- Ramon Navarro?
He had an ivory dildo stuck up his ass when they found him.
Pretty up on all this shit, huh, Dom?
Скопировать
А теперь, жеребец?
Хочешь ещё воткнуть в меня что-нибудь? Или это я в тебя что-то воткнула?
Понимаете, о чём я?
How 'bout now, big boy?
Do you still wish to penetrate me or is it I or is it I... who has penetrated you?
See what I mean?
Скопировать
А как еще Вы можете узнать море?
Напялить на парня щегольскую форму кадета и воткнуть его носом в книгу?
Почему бы Вам не дать ему шанс?
How else can you learn the sea?
By rigging a kid in a fancy cadet's uniform and sticking his nose in a book?
Oh, why don't you give him a chance?
Скопировать
- Я очень хотела увидеть вас.
- Чтобы воткнуть мне нож в спину?
Я виновата. И я перечитала Ваши прошлые сценарии.
- I've been hoping to run into you.
- To recover your knife in my back?
I felt guilty, so I got out some of your old stories.
Скопировать
Осколки супницы находятся в витрине.
Что касается ножа, он воткнут прямо в буханку хлеба на кухонном столе с надписью "Не трогать!"
Это рассматривается как реликвия. Ты понимаешь?
The pieces of the soup tureen are in a glass case.
As for the knife you used, they stuck it right in a loaf of bread on the kitchen table, with a "Don't touch" sign.
It's considered as a relic, you understand?
Скопировать
Высоко принцы ценят вас, я знаю.
- Высоко голову твою воткнут.
- Конечно, это всё я заслужил.
The princes both make high account of you.
For they account his head upon the Bridge.
I know they do, and I have well deserved it.
Скопировать
И все с искривленной челюстью, складкой на лбу... и дюжиной гарпунов в боку?
Многие пытались воткнуть гарпун в Моби Дика, чтобы ему отомстить.
Некоторые утверждали, что его больше нет.
Then they all have crooked jaws and wrinkled brows... and a dozen irons stuck in their white humps.
Aye, many have lowered for Moby Dick and struck him... only to know his vengeance.
Some have boasted they killed him... but always he comes gliding back... huge and white and secret-like.
Скопировать
Я повидал разных потаскушек за свою жизнь, но ты их всех переплюнула.
Воткнуть заточку в живот ребенку - это тебя совсем не беспокоит?
Конечно, беспокоит.
I met a lot of weird doxies in my day. You top 'em all.
Putting a shiv in this little kid's belly wouldn't bother you at all, would it?
Sure, it would bother me...
Скопировать
Обескровливание.
Если воткнуть иглу в яремную вену любого млекопитающего - сердце само сыграет роль насоса.
У тех животных были такие же проколы вен, ...как у того мужчины, но только я впервые вижу их на человеке.
Exsanguination.
If you were to stick a needle in the jugular of any living creature, the heart itself would act as a pump.
These animals have had their jugulars punctured in the same as the man from Greenwich, Connecticut, only this is the first time I've ever seen it on a human being.
Скопировать
- Он говорит, что ты выдумаешь.
Когда мы уже были взрослыми, Чарльз признался мне.. что подростком он часто боролся с желанием воткнуть
Лежал в кровати и подавлял импульс пойти на кухню за ножом.
- He thinks you're putting it on.
Charles confessed to me when we were adults that... when we were teenagers, he had to stifle the urge to stick a knife in my heart.
He'd be lying in bed, fighting the urge to go to the kitchen for the knife.
Скопировать
Я полагаю, вы слышали историю про Авраама, который хотел принести в жертву своего сына, потому что его Бог приказал ему.
Когда Авраам достал нож с намерением убить его, как повелел Господь когда он уже был готов воткнуть нож
"Ты принесёшь в жертву его"
I suppose that you've once heard the story of Abraham, who went to sacrifice his son with a knife because his God had commanded it.
When Abraham raised the knife with the intention to slay him, as God commanded, when he was on the verge of plunging the knife, the angels brought a lamb and they said:
"You sacrifice it in his place."
Скопировать
Так в буклете написано.
Тут буклеты воткнуты практически в каждую дверь... Тут написано, что он сегодня приедет.
Эй!
There's some appeal on.
There's envelopes stuck on all the doors... and today's collection day.
Hey!
Скопировать
Ты дурак супротив этой баронессы.
Она обвела тебя вокруг своего маленького пальчика и теперь ты хочешь воткнуть нам с Элейн и ещё кому
А что насчёт тебя?
I think you're gaga over this dame.
She's twisted you around her little finger and now you're willing to sell me and Elaine and whoever else you have to right down the river.
And what about you?
Скопировать
Секундочку... выпотрошила?
Прежде, чем воткнуть в себя нож в ходе некоего ритуального самоубийства.
У полиции есть лишь одна улика, принадлежащая убийце или убийцам мистера Ососа...
Wait just a second there... disemboweling them?
Yes, Chet, dis-em-boweling them before taking the knife to herself in some kind of unusual suicide rite.
The police so far have only one clue to the identity of Mr. Suk's murderer or murderers...
Скопировать
А что игла значит?
Эбигейл Уильямс сегодня рухнула на пол с воткнутой в живот иглой!
Она свидетельствовала,что дух Вашей жены воткнул иглу!
What signifies a needle?
The Williams girl, Abigail, today she fall to the floor with a needle stuck in her belly!
She testified your wife's spirit pushed it in!
Скопировать
Обратить все в шутку.
Или воткнуть ему вилку в лоб.
-Одно из двух.
You know, laugh it off.
Or jam a fork into his forehead.
-Either way.
Скопировать
Вы же сами говорили, что виной всему уровень безработицы! Что из-за нее кто-то сворачивает с верного пути.
Это было воткнуто вам в забор. Мы тоже получили такое.
Что там? Дай взглянуть!
You always said unemployment's to blame when someone goes to the bad.
This was stuck on your fence.
What is it?
Скопировать
В заклятье, терзающее разум своей жертвы?
В то, что иголка, воткнутая в фигурку, может поразить разум и тело?
Также воображаемые.
The hex that tortures the thoughts of the victim?
The pin stuck in the image that wastes away the mind and body?
Also imaginary.
Скопировать
Запомни: я не хочу, чтобы ты портил мою группу.
Если тебе приспичит подолбиться, можешь воткнуть морковку себе в задницу.
Итак, это твоя комната.
I don't want you messing up my group.
If you've gotta get your kicks, you can stick a carrot up your ass. Come on.
So, here's your room.
Скопировать
А что я здесь делаю 5 лет, ебал тебя Бог?
Раз так прихорашиваются - значит идут кому-то воткнуть. Это как раз яснo!
Пошли.
Shit! What am I doing here for 5 years, eh?
As he's so tide up, he's going to score.
C'mon.
Скопировать
Качали мне уровень допамина, чтобы придвинуть меня к краю?
Устраивали мне бессонницу по четыре дня к ряду, с постоянной болью от ваших устройств, воткнутых в мой
Ну, вот вам и кульминация вашей работы, и угадайте, какая?
Pumping up my dopamine levels to push me to the edge?
Keeping me awake for four days straight with the constant pain of your devices drilling into my skull?
Well, this is the culmination of your work, and guess what?
Скопировать
Ой!
Почему бы тебе просто не воткнуть, бля, мне нож в спину?
Я нечаянно.
Oops!
Why don't you just fucking stick a knife in my back?
It was an accident.
Скопировать
Да, но все эти булавки...
Знаешь, что-нибудь может воткнуться в тебя.
Вот видишь.
YEAH, BUT ALL THESE PINS.
I MEAN, YOU KNOW, YOU MIGHT GET PRICKED.
OW! SEE?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов воткнуть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы воткнуть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение