Перевод "воткнуть" на английский

Русский
English
0 / 30
воткнутьdrive stick run
Произношение воткнуть

воткнуть – 30 результатов перевода

Займемся полевыми учениями.
Кто хочет воткнуть в майора эту штучку?
Что ж, майор, если так надо...
All right, so much for hygiene on the field.
Now, which one of you guys would like to stick this in the major?
Well, major, if it's gonna help the war effort...
Скопировать
Ты дурак супротив этой баронессы.
Она обвела тебя вокруг своего маленького пальчика и теперь ты хочешь воткнуть нам с Элейн и ещё кому
А что насчёт тебя?
I think you're gaga over this dame.
She's twisted you around her little finger and now you're willing to sell me and Elaine and whoever else you have to right down the river.
And what about you?
Скопировать
Они все будут меня искать.
Я должен быть очень осторожен, иначе мне обязательно воткнут нож в спину.
Хотите совет?
They'll all be looking for me now.
If I'm not careful, I'm liable to end up with a knife in me back.
You want my advice?
Скопировать
Обратить все в шутку.
Или воткнуть ему вилку в лоб.
-Одно из двух.
You know, laugh it off.
Or jam a fork into his forehead.
-Either way.
Скопировать
Она меня даже не завела, Нормально да?
Почему бы мне просто не воткнуть свой член в раковину?
Разве жизненная сила не захватывающая?
SHE DIDN'T EVEN TURN ME ON, ALL RIGHT ?
WHY DIDN'T I JUST GO STICK MY DICK IN THE SINK ?
ISN'T THE LIFE FORCE COMPELLING ?
Скопировать
Вы не можете создать прыжковую точку в атмосфере, не так близко!
Они воткнутся в землю, здесь все взорвется.
Это осуществимо, если известны координаты с точностью до фута.
You can't form a jump point in the atmosphere this close.
They'll plow into the ground, tear the place apart.
You can if you've got location information accurate to within a few feet.
Скопировать
- Тогда о чём?
Как воткнут в жопу ёлок...
Дай мне дури
- So what do you want?
Pool stick up firs ass!
Give me speed.
Скопировать
А может быть сегодня.
Это может произойти на пляже, когда вы загораете, унесенный ветром зонт может воткнуться в сердце острой
И нет никакой возможности от этого защититься.
Could be today.
"Sunbather, minding his own business," "stabbed in the heart by the tip of a runaway beach umbrella."
No way to guard against that kind of thing.
Скопировать
Качали мне уровень допамина, чтобы придвинуть меня к краю?
Устраивали мне бессонницу по четыре дня к ряду, с постоянной болью от ваших устройств, воткнутых в мой
Ну, вот вам и кульминация вашей работы, и угадайте, какая?
Pumping up my dopamine levels to push me to the edge?
Keeping me awake for four days straight with the constant pain of your devices drilling into my skull?
Well, this is the culmination of your work, and guess what?
Скопировать
Он глава профсоюза мусорщиков, и он не хочет говорить с нами, так что сделай мне одолжение...
Ты знаешь, что бы не происходило, ты всегда такая веселая, что у всех иногда возникает желание воткнуть
Угу.
HE'S THE HEAD OF THE SANITATION WORKERS UNION, AND HE DOESN'T WANT TO TALK TO US, SO YOU'RE GOING TO HAVE TO DO ME A FAVOR.
YOU KNOW HOW, NO MATTER WHAT HAPPENS, YOU'RE ALWAYS SO CHEERFUL, IT JUST MAKES US ALL WANT TO STAB YOU THROUGH THE HEART?
UH-HUH.
Скопировать
Я знаю, что делать.
Воткнуть кол прямо в сердце сукина сына.
И когда это случится, я советую тебе не находиться рядом. Потому что следующий раз, когда мы встретимся, я сделаю тоже самое с тобой.
I know what to do.
Drive a stake right through his heart.
When that happens, I suggest you don't be there because I'll do the same to you.
Скопировать
Несколько детей из моего лагеря сделали это для меня.
- Подумал, я мог бы использовать шанс воткнуть это в кого-нибудь сегодня.
- Все мужчины одинаковы.
My camp kids put it together.
- I wanted to use it tonight.
- Men are all alike.
Скопировать
А что игла значит?
Эбигейл Уильямс сегодня рухнула на пол с воткнутой в живот иглой!
Она свидетельствовала,что дух Вашей жены воткнул иглу!
What signifies a needle?
The Williams girl, Abigail, today she fall to the floor with a needle stuck in her belly!
She testified your wife's spirit pushed it in!
Скопировать
Сегодня это хлеб, завтра это ветер.
Да какая разница, если он умирает, можешь хоть в задницу ему эту свечку воткнуть.
А правда, что злые души проникают в тела молодых женщин?
Do the souls of the wicked penetrate the bodies of young women?
Well, who wouldn't given half a chance?
Is intercourse less of a sin with a wife than a mistress?
Скопировать
Вы имеете ввиду, что Джонатан Кейс делал себе уколы также?
О, парню Джонни не хватило бы духу воткнуть иголку в себя.
Нет, он только закрывал глаза и позволял Дэнни получать все удовольствие.
You mean Jonathan Keyes injected himself, too?
Oh, Johnny boy didn't have the gumption to stick a needle in himself.
No, he just closed his eyes and let Danny have all the fun.
Скопировать
- Он говорит, что ты выдумаешь.
Когда мы уже были взрослыми, Чарльз признался мне.. что подростком он часто боролся с желанием воткнуть
Лежал в кровати и подавлял импульс пойти на кухню за ножом.
- He thinks you're putting it on.
Charles confessed to me when we were adults that... when we were teenagers, he had to stifle the urge to stick a knife in my heart.
He'd be lying in bed, fighting the urge to go to the kitchen for the knife.
Скопировать
Секундочку... выпотрошила?
Прежде, чем воткнуть в себя нож в ходе некоего ритуального самоубийства.
У полиции есть лишь одна улика, принадлежащая убийце или убийцам мистера Ососа...
Wait just a second there... disemboweling them?
Yes, Chet, dis-em-boweling them before taking the knife to herself in some kind of unusual suicide rite.
The police so far have only one clue to the identity of Mr. Suk's murderer or murderers...
Скопировать
- Ты что-то перепутал?
Может быть, воткнуть твою морду вот в это окно... ты правильно все понял?
- Дай сюда эти чертовы деньги.
- You're a little confused?
Maybe if I stick your fuckin' face through this window... you'll get unconfused.
- Gimme the fuckin' money.
Скопировать
Обескровливание.
Если воткнуть иглу в яремную вену любого млекопитающего - сердце само сыграет роль насоса.
У тех животных были такие же проколы вен, ...как у того мужчины, но только я впервые вижу их на человеке.
Exsanguination.
If you were to stick a needle in the jugular of any living creature, the heart itself would act as a pump.
These animals have had their jugulars punctured in the same as the man from Greenwich, Connecticut, only this is the first time I've ever seen it on a human being.
Скопировать
Кстати, на кухне не хватает одного ножа, сэр.
Похоже, этот нож здесь, он воткнут в стол.
Благодарю Вас, сэр, я его унесу.
By chance, one of the knives it is without the tip, man.
I think that it is going to find it driven on the table. Thank you, man.
I am going to treat that.
Скопировать
Да, Гастингс, но не моя.
Служанка Глэдис порезала палец о нож, воткнутый в стол Виктором Эствиллом накануне.
Не подозреваете ли Вы его?
- Yes, Hastings, but it is not mine.
Gladys, the servant, was cut in the finger while finding the tip of a knife driven on the table where Victor Astwell was sitting down.
It does not suspect him, is not it?
Скопировать
Я полагаю, вы слышали историю про Авраама, который хотел принести в жертву своего сына, потому что его Бог приказал ему.
Когда Авраам достал нож с намерением убить его, как повелел Господь когда он уже был готов воткнуть нож
"Ты принесёшь в жертву его"
I suppose that you've once heard the story of Abraham, who went to sacrifice his son with a knife because his God had commanded it.
When Abraham raised the knife with the intention to slay him, as God commanded, when he was on the verge of plunging the knife, the angels brought a lamb and they said:
"You sacrifice it in his place."
Скопировать
"Эта программа по наблюдению за оплатой есть на моих разработках".
Просто воткнуть в телефонную розетку?
- Через это можно делать заказы?
"This payment policing programme is installed on all my software. "
Should I just plug this in the phone jack?
- You can make reservations on this?
Скопировать
Ты счастливейший женатый мужчина.
чтобы воткнуть в нее это... когда она втыкает в него.
стоп Брейк!
You're a happily married man.
Maybe Gruber's too busy sticking it into her... to notice when she's sticking it into him.
Guys, break it up! Break it up!
Скопировать
Может там есть что-то поинтереснее, в твоем ящике, чем вся эта периодика, в конце концов.
...все здесь на этом факультете так и ждут, как бы воткнуть тебе нож в спину, поглубже.
Я имею ввиду этих,так называемых "академиков" строят из себя акул из "Челюсти", когда на самом деле выглядят как сраный Флиппер!
There may be something more interesting in your crate than periodicals after all.
...because everyone in the department is looking to put the knife in you.
I mean, some of these so-called "academics" make the shark in Jaws look like fucking Flipper!
Скопировать
ГОЛОВНЫЕ бОЛИ ЗЗМУЧИЛИ.
Шпильки не могу воткнуть.
У тебя там 6 рублей задержалось, на депонент перечислили.
My headaches are killing me.
I can't even stick the hairpins in.
You've got six rubles left. We've transferred them to the deposit.
Скопировать
Так в буклете написано.
Тут буклеты воткнуты практически в каждую дверь... Тут написано, что он сегодня приедет.
Эй!
There's some appeal on.
There's envelopes stuck on all the doors... and today's collection day.
Hey!
Скопировать
Ну, давай, вставляйся.
Что, не получается воткнуть его? Вот, блин.
Спокойно, Энди, спокойно.
Come on, get in.
What, can't get it in the hole?
Relax, Andy, relax.
Скопировать
Запомни: я не хочу, чтобы ты портил мою группу.
Если тебе приспичит подолбиться, можешь воткнуть морковку себе в задницу.
Итак, это твоя комната.
I don't want you messing up my group.
If you've gotta get your kicks, you can stick a carrot up your ass. Come on.
So, here's your room.
Скопировать
А что я здесь делаю 5 лет, ебал тебя Бог?
Раз так прихорашиваются - значит идут кому-то воткнуть. Это как раз яснo!
Пошли.
Shit! What am I doing here for 5 years, eh?
As he's so tide up, he's going to score.
C'mon.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов воткнуть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы воткнуть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение